The Project Gutenberg EBook of Chaucer's Translation of Boethius's 'De Consolatione Philosophiae', by Geoffrey Chaucer This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Chaucer's Translation of Boethius's 'De Consolatione Philosophiae' Author: Geoffrey Chaucer Editor: Richard Morris Release Date: February 12, 2013 [EBook #42083] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE *** Produced by Louise Hope, David Starner, JackMcJiggins and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net [This text is intended for users whose text readers cannot use the "real" (Unicode/UTF-8) version of the file. Characters that could not be fully displayed have been "unpacked" and shown in brackets: [Gh] [gh] (yogh) [-h] [~u] (h with bar, u with tilde: both rare) [;] inverted semicolon (rare) All other bracketed letters or letter groups are in the original. Greek phrases in the Sidenotes have been transliterated and shown between #marks# as #hepou theô#. The "oe" ligature is shown as two letters, without further marking. Linenotes refer to the Cambridge MS.; see end of Introduction. "H." in the Linenotes is not explained; Skeat's edition of Chaucer's _Complete Works_ says that it refers to MS. Harley 2421. _Text format:_ In the printed book, line numbers were squeezed in wherever there was room. For the e-text, they have been regularized to the EETS-standard multiples of 4. Line divisions and page numbers were retained for use with the Index and linenotes, except that some very short words have been moved up or down to avoid awkward gaps. Headnotes have been moved to the nearest convenient line break. Italics representing expanded abbreviations are shown in b{ra}ces. Other italics are shown conventionally with _lines_. Superscripts are shown with ^ (caret); they always continue to the end of the word. Oversized initial letters are shown with double leading ++ as ++A. In the Appendix, decorative final letters are shown with single + as dar+, sprong+. Italic thorn (ş) and yogh ([gh]) seem to have been unavailable to the printer; both letters have been formatted to match the surrounding text. The inverted semicolon (rare) is shown in brackets as [;]. In the primary text, anomalous spellings with initial "u" or non-initial "v" are not individually noted. Other errors, whether corrected or not, are listed at the end of the e-text. For this e-text, Chaucer's translation of the _Consolatio_ is given twice: first as printed, with all notes and apparatus, and then as text alone.] Chaucer's Translation of BOETHIUS'S "DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIÆ" EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY Extra Series, No. 5 1868 (Reprinted 1889, 1894, 1895, etc., 1969) Price 40s. Chaucer's Translation of BOETHIUS'S "DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIÆ" Edited From British Museum Additional MS. 10,340 Collated With Cambridge University Library MS. Ii.3.21 By RICHARD MORRIS _Published for_ THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY _by the_ OXFORD UNIVERSITY PRESS London New York Toronto First Published 1868 Reprinted 1889, 1894, 1895, etc., and 1969 Extra Series, No. 5 Originally printed by Richard Clay & Sons Ltd., London and Bungay and now reprinted lithographically in Great Britain at the University Press, Oxford by Vivian Ridler Printer to the University INTRODUCTION. When master hands like those of Gibbon and Hallam have sketched the life of _Boethius_, it is well that no meaner man should attempt to mar their pictures. They drew, perhaps, the most touching scene in Middle-age literary history,--the just man in prison, awaiting death, consoled by the Philosophy that had been his light in life, and handing down to posterity for their comfort and strength the presence of her whose silver rays had been his guide as well under the stars of Fortune as the mirk of Fate. With Milton in his dark days, Boece in prison could say,-- 'I argue not Against Heaven's hand or will, nor bate a jot Of heart or hope; but still bear up and steer Right onward. What supports me, dost thou ask? The conscience, friend, to have lost them overplied In liberty's defence, my noble task, Of which all Europe rings from side to side.' For, indeed, the echoes of Boethius, Boethius, rang out loud from every corner of European Literature. An Alfred awoke them in England, a Chaucer, a Caxton would not let them die; an Elizabeth revived them among the glorious music of her reign.[I-1] To us, though far off, they come with a sweet sound. 'The angelic' Thomas Aquinas commented on him, and many others followed the saint's steps. Dante read him, though, strange to say, he speaks of the Consolation as 'a book not known by many.'[I-2] Belgium had her translations--both Flemish[I-3] and French[I-4]; Germany hers,[I-5] France hers,[I-6] Italy hers.[I-7] The Latin editors are too numerous to be catalogued here, and manuscripts abound in all our great libraries. No philosopher was so bone of the bone and flesh of the flesh of Middle-age writers as Boethius. Take up what writer you will, and you find not only the sentiments, but the very words of the distinguished old Roman. And surely we who read him in Chaucer's tongue, will not refuse to say that his full-circling meed of glory was other than deserved. Nor can we marvel that at the end of our great poet's life, he was glad that he had swelled the chorus of Boethius' praise; and 'of the translacioun of Boece de Consolacioun,' thanked 'oure Lord Ihesu Crist and his moder, and alle the seintes in heuen.' The impression made by Boethius on Chaucer was evidently very deep. Not only did he translate him directly, as in the present work, but he read his beloved original over and over again, as witness the following list, incomplete of course, of passages from Chaucer's poems translated more or less literally from the _De Consolatione_: [Footnote I-1: Other translations are by John Walton of Osney, in verse, in 1410 (Reg. MS. 18, A 13), first printed at Tavistock in 1525, and to be edited some time or other for the E.E.T.S. An anonymous prose version in the Bodleian. George Coluile, alias Coldewel, 1556; J. T. 1609; H. Conningesbye, 1664; Lord Preston, 1695, 1712; W. Causton, 1730; Redpath, 1785; R. Duncan, 1789; anon. 1792 (Lowndes).] [Footnote I-2: Dante, in his _Convito_, says, "Misimi a legger quello _non conosciuto da molti_ libro di Boezio, nel quale captivo e discacciato consolato s'avea."] [Footnote I-3: Printed at Ghent, 1485.] [Footnote I-4: By Reynier de Seinct Trudon, printed at Bruges, 1477.] [Footnote I-5: An old version of the 11th cent., printed by Graff, and a modern one printed at Nuremberg, 1473.] [Footnote I-6: By Jean de Méung, printed at Paris, 1494.] [Footnote I-7: By Varchi, printed at Florence, 1551; Parma, 1798.] I. LOVE. Wost thou nat wel the olde clerkes sawe, That who schal yeve a lover eny lawe, Love is a grettere lawe, by my pan, Then may be yeve to (of) eny erthly man? (_Knightes Tale, Aldine Series_, vol. ii. p. 36, 37.) But what is he şat may [gh]eue a lawe to loueres. loue is a gretter lawe and a strengere to hym self şan any lawe şat men may [gh]euen. (_Chaucer's Prose Translation_, p. 108.) _Quis legem det amantibus? Major lex amor est sibi._ (Boeth., lib. iii. met. 12.) II. A DRUNKEN MAN. A dronke man wot wel he hath an hous, But he not[I-8] which the righte wey is thider. (_Knightes Tale_, vol. ii. p. 39.) _Ry[gh]t as a dronke man not nat[I-9] by whiche paşe he may retourne home to hys house._ (Chaucer's Trans., p. 67.) _Sed velut ebrius, domum quo tramite revertatur, ignorat._ (Boeth., lib. iii. pr. 2.) [Footnote I-8: The Harl. MS. reads _not nat_, to the confusion of the metre.] [Footnote I-9: = ne wot nat = knows not.] III. THE CHAIN OF LOVE. The firste moevere of the cause above, Whan he first made the fayre cheyne of love, Gret was theffect, and heigh was his entente; Wel wist he why, and what therof he mente; _For with that faire cheyne of love he bond The fyr, the watir, the eyr, and eek the lond In certeyn boundes, that they may not flee._ (_Knightes Tale_, p. 92.) That şe world with stable feith / varieth acordable chaungynges // şat the contraryos qualite of element[gh] holden amonge hem self aliaunce perdurable / şat phebus the sonne with his goldene chariet / bryngeth forth the rosene day / şat the mone hath commaundement ouer the nyhtes // whiche nyhtes hesperus the eue sterre hat[h] browt // şat şe se gredy to flowen constreyneth with a certeyn ende hise floodes / so şat it is nat l[e]ueful to strechche hise brode termes or bowndes vp-on the erthes // şat is to seyn to couere alle the erthe // Al this a-cordaunce of thinges is bownden with looue / şat gouerneth erthe and see / and [he] hath also commaundement[gh] to the heuenes / and yif this looue slakede the brydelis / alle thinges şat now louen hem to-gederes / wolden maken a batayle contynuely and stryuen to fordoon the fasoun of this worlde / the which they now leden in acordable feith by fayre moeuynges // this looue halt to-gideres poeples / ioygned with an hooly bond / and knytteth sacrement of maryages of chaste looues // And loue enditeth lawes to trewe felawes // O weleful weere mankynde / yif thilke loue şat gouerneth heuene gouerned yowre corages /. (_Chaucer's Boethius_, bk. ii. met. 8.) Quod mundus stabili fide Concordes variat vices, Quod pugnantia semina Foedus perpetuum tenent, Quod Phoebus roseum diem Curru provehit aureo, Ut quas duxerit Hesperus Phoebe noctibus imperet, Ut fluctus avidum mare Certo fine coerceat, Ne terris liceat vagis Latos tundere terminos; _Hanc rerum seriem ligat, Terras ac pelagus regens, Et coelo imperitans amor._ Hic si fræna remiserit, Quicquid nunc amat invicem, Bellum continuo geret: Et quam nunc socia fide Pulcris motibus incitant, Certent solvere machinam. Hic sancto populos quoque Junctos foedere continet, Hic et conjugii sacrum Castis nectit amoribus, Hic fidis etiam sua Dictat jura sodalibus. O felix hominum genus, Si vestros animos amor, Quo cælum regitur, regat. (_Boeth._, lib. ii. met. 8.) Love, that of erth and se hath governaunce! Love, that his hestes hath in hevene hye! Love, that with an holsom alliaunce Halt peples joyned, as hym liste hem gye! Love, that knetteth law and compaignye, And couples doth in vertu for to dwelle! (_Troylus & Cryseyde_, st. 243, vol. iv. p. 296.) That, that the world with faith, which that is stable Dyverseth so, his stoundes concordynge;-- That elementz, that ben so discordable, Holden a bond, perpetualy durynge;-- That Phebus mot his rosy carte forth brynge, And that the mone hath lordschip overe the nyghte;-- Al this doth Love, ay heryed be his myght! That, that the se, that gredy is to flowen, Constreyneth to a certeyn ende so Hise flodes, that so fiersly they ne growen To drenchen erth and alle for everemo; And if that Love aught lete his brydel go, Al that now loveth asonder sholde lepe, And lost were al that Love halt now to kepe. (_Ibid._ st. 244, 245.) IV. MUTABILITY DIRECTED AND LIMITED BY AN IMMUTABLE AND DIVINE INTELLIGENCE. That same prynce and moevere eek, quod he, Hath stabled, in this wrecched world adoun, Certeyn dayes and duracioun To alle that er engendrid in this place, Over the whiche day they may nat pace, Al mowe they yit wel here dayes abregge; . . . . . . . . . . . . . . Than may men wel by this ordre discerne That thilke moevere stabul is and eterne. . . . . . . . . . . . . . . And therfore of his wyse purveaunce He hath so wel biset his ordenaunce, That spices of thinges and progressiouns Schullen endure by successiouns And nat eterne be, withoute any lye. (_Knightes Tale_, vol. ii. p. 92, 93.) Şe engendrynge of alle şinges quod she and alle şe progressiouns of muuable nature. and alle şat moeueş in any manere takiş hys causes. hys ordre. and hys formes. of şe stablenesse of şe deuyne şou[gh]t [and thilke deuyne thowht] şat is yset and put in şe toure. şat is to seyne in şe hey[gh]t of şe simplicite of god. stablisiş many manere gyses to şinges şat ben to don. (_Chaucer's Boethius_, bk. iv. pr. 6, p. 134.) V. THE PART IS DERIVED FROM THE WHOLE, THE IMPERFECT FROM THE PERFECT. Wel may men knowe, but it be a fool, That every partye dyryveth from his hool. For nature hath nat take his bygynnyng Of no partye ne cantel of a thing, But of a thing that parfyt is and stable, Descendyng so, til it be corumpable. (_Knightes Tale_, vol. ii. p. 92.) For al şing şat is cleped inperfit . is proued inperfit by şe amenusynge of perfeccioun . or of şing şat is perfit . and her-of comeş it . şat in euery şing general . yif şat . şat men seen any şing şat is inperfit . certys in şilke general şer mot ben somme şing şat is perfit. For yif so be şat perfeccioun is don awey . men may nat şinke nor seye fro whennes şilke şing is şat is cleped inperfit . For şe nature of şinges ne token nat her bygynnyng of şinges amenused and inperfit . but it procediş of şingus şat ben al hool . and absolut . and descendeş so doune in-to outerest şinges and in-to şingus empty and wiş-oute fruyt . but as I haue shewed a litel her byforne . şat yif şer be a blisfulnesse şat be frele and vein and inperfit . şer may no man doute . şat şer nys som blisfulnesse şat is sad stedfast and perfit.' (bk. iii. pr. 10, p. 89.) Omne enim quod imperfectum esse dicitur, id deminutione perfecti imperfectum esse perhibetur. Quo fit ut si in quolibet genere imperfectum quid esse videatur, in eo perfectum quoque aliquod esse necesse sit. Etenim perfectione sublata, unde illud, quod imperfectum perhibetur, extiterit, ne fingi quidem potest. _Neque enim ab diminutis inconsummatisque natura rerum cepit exordium, sed ab integris absolutisque procedens in hæc extrema atque effoeta dilabitur._ Quod si, uti paulo ante monstravimus, est quædam boni fragilis imperfecta felicitas, esse aliquam solidam perfectamque non potest dubitari. (_Boeth._, lib. iii. pr. 10.) VI. GENTILITY. For gentilnesse nys but renomé Of thin auncestres, for her heigh bounté Which is a straunge thing to thy persone. (_The Wyf of Bathes Tale_, vol. ii. p. 241.) For if şe name of gentilesse be referred to renoun and clernesse of linage. şan is gentil name but a foreine şing. (_Chaucer's Boethius_, p. 78.) _Quæ_ [nobilitas], _si ad claritudinem refertur, aliena est._ (_Boethius_, lib. iii. pr. 6.) VII. NERO'S CRUELTY. No teer out of his eyen for that sighte Ne cam; but sayde, a fair womman was sche. Gret wonder is how that he couthe or mighte Be domesman on hir dede beauté. (_The Monkes Tale_, vol. iii. p. 217.) Ne no tere ne wette his face, but he was so hard-herted şat he my[gh]te ben domesman or iuge of hire dede beauté. (_Chaucer's Boethius_, p. 55.) Ora non tinxit lacrymis, sed esse Censor extincti potuit decoris. (_Boethius_, lib. ii. met. 6.) VIII. PREDESTINATION AND FREE-WILL. In 'Troylus and Cryseyde' we find the following long passage taken from Boethius, book v. prose 2, 3. Book iv. st. 134, vol. iv. p. 339. (1) Syn God seth every thynge, out of doutaunce, And hem disponeth, thorugh his ordinaunce, In hire merites sothely for to be, As they shul comen by predesteyné 136 (2) For som men seyn if God seth al byforne, Ne God may not deseyved ben pardé! Than moot it fallen, theigh men hadde it sworne, That purveyaunce hath seyn befor to be, Wherfor I seye, that, from eterne, if he Hathe wiste byforn our thought ek as oure dede, We have no fre choys, as thise clerkes rede. 137 (3) For other thoughte, nor other dede also, Myghte nevere ben, but swich as purveyaunce, Which may nat ben deceyved nevere moo, Hath feled byforne, withouten ignoraunce; For if ther myghte ben a variaunce, To wrythen out fro Goddes purveyinge, Ther nere no prescience of thynge comynge; 138 (4) But it were rather an opinyon Uncertein, and no stedfast forseynge; And certes that were an abusyon That God shold han no parfit clere wetynge, More than we men, that han douteous wenynge, But swich an erroure upon God to gesse Were fals, and foule, and wikked corsednesse. 139 (5) They seyn right thus, that thynge is nat to come, For that the prescience hath seyne byfore That it shal come; but they seyn that therfore That it shal come, therfor the purveyaunce Woot it bifore, withouten ignorance. 140 (6) And in this manere this necessité Retourneth in his part contrarye agayn; For nedfully byhoveth it not to be, That thilke thynges fallen in certeyn That ben purveyed; but nedly, as they seyne, Bihoveth it that thynges, which that falle, That thei in certein ben purveied alle. 141 (7) I mene as though I labourede me in this, To enqueren which thynge cause of whiche thynge be; (8) As, whether that the prescience of God is The certein cause of the necessité Of thynges that to comen ben, pardé! Or, if necessité of thynge comynge Be cause certein of the purveyinge. 142 (9) But now nenforce I me nat in shewynge How the ordre of causes stant; but wel woot I That it bihoveth that the bifallynge Of thynges, wiste bifor certeinly, Be necessarie, al seme it nat therby That prescience put fallynge necessaire To thynge to come, al falle it foule or faire. 143 (10) For, if ther sit a man yonde on a see, [seat] Than by necessité bihoveth it, That certes thyn opinioun soth be, That wenest or conjectest that he sit; And, further over, now ayeinwarde yit, Lo right so is it on the part contrarie, As thus,--nowe herkene, for I wol nat tarie:-- 144 (11) I sey, that if the opinion of the Be soth for that he sit, than seye I this, That he moot sitten by necessité; And thus necessité in either is, For in hym nede of sittynge is, ywis, And in the, nede of soth; and thus forsoth Ther mot necessité ben in yow bothe. 145 (12) But thow maist seyne, the man sit nat therfore, That thyn opinioun of his sittynge sothe is; But rather, for the man sat there byfore, Therfor is thyn opinioun soth, ywys; And I seye, though the cause of soth of this Cometh of his sittynge, yet necessité Is interchaunged both in hym and the. 146 (13) Thus in the same wyse, out of doutaunce, I may wel maken, as it semeth me, My resonynge of Goddes purveiaunce, And of the thynges that to comen be; . . . 147 (14) For although that for thynge shal come, ywys, Therfor it is purveyed certeynly, Nat that it cometh for it purveied is; Yet, natheles, bihoveth it nedfully, That thynge to come be purveied trewly; Or elles thynges that purveied be. That they bitiden by necessité. 148 (15) And this sufficeth right ynough, certeyn, For to distruye oure fre choys everydele. (1) Quæ tamen ille ab æterno cuncta prospiciens providentiæ cernit intuitus, et suis quæque meritis prædestinata disponit. . . . . (_Boethius_, lib. v. pr. 2.) . . . . . . . . . . . . (2) Nam si cuncta prospicit Deus neque falli ullo modo potest, evenire necesse est, quod providentia futurum esse præviderit. Quare si ab æterno non facta hominum modo, sed etiam consilia voluntatesque prænoscit, nulla erit arbitrii libertas; (3) Neque enim vel factum aliud ullum vel quælibet existere poterit voluntas, nisi quam nescia falli providentia divina præsenserit. Nam si res aliorsum, quam provisæ sunt detorqueri valent, non jam erit futuri firma præscientia; (4) Sed opinio potius incerta; quod de Deo nefas credere judico. (5) Aiunt enim non ideo quid esse eventurum quoniam id providentia futurum esse prospexerit; sed e contrario potius, quoniam quid futurum est, id divinam providentiam latere non possit. (6) Eoque modo necessarium est hoc in contrariam relabi partem; neque enim necesse est contingere quæ providentur, sed necesse est quæ futura sunt provideri. (7) Quasi vero quæ cujusque rei causa sit, (8) Præscientiane futurorum necessitatis an futurorum necessitas providentiæ, laboretur. (9) At nos illud demonstrare nitamur, quoquo modo sese habeat ordo causarum, necessarium esse eventum præscitarum rerum, etiam si præscientia futuris rebus eveniendi necessitatem non videatur inferre. (10) Etenim si quispiam sedeat, opinionem quæ eum sedere conjectat veram esse necesse est: at e converso rursus, (11) Si de quopiam vera sit opinio quoniam sedet eum sedere necesse est. In utroque igitur necessitas inest: in hoc quidem sedendi, at vero in altero veritatis. (12) Sed non idcirco quisque sedet, quoniam vera est opinio: sed hæc potius vera est, quoniam quempiam sedere præcessit. Ita cum causa veritatis ex altera parte procedat, inest tamen communis in utraque necessitas. (13) Similia de providentia futurisque rebus ratiocinari patet. (14) Nam etiam si idcirco, quoniam futura sunt, providentur: non vero ideo, quoniam providentur, eveniunt: nihilo minus tamen a Deo vel ventura provideri, vel provisa evenire necesse est: (15) Quod ad perimendam arbitrii libertatem solum satis est. (lib. v. pr. 3.) See _Chaucer's Boethius_, pp. 154-6. IX. THE GRIEF OF REMEMBERING BYGONE HAPPINESS. For, of fortunes scharp adversité, The worste kynde of infortune is this, A man to han ben in prosperité, And it remembren, when it passed is. (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 226, vol. iv. p. 291.) Sed hoc est, quod recolentem me vehementius coquit. Nam in omni adversitate fortunæ infelicissimum genus est infortunii, fuisse felicem.[I-10] (_Boethius_, lib. ii. pr. 4.) [Footnote I-10: Cf. Dante, _Inferno_, V. 121. Nessun maggior dolore Che ricordarsi del tempo felice Nella miseria; e ciò sa 'l tuo Dottore.] X. VULTURES TEAR THE STOMACH OF TITYUS IN HELL. ----Syciphus in Helle, Whos stomak fowles tyren everemo, That hyghten volturis. (_Troylus and Cryseyde_, book i. st. 113, p. 140.) Şe fowel şat hy[gh]t voltor şat etiş şe stomak or şe giser of ticius. (_Chaucer's Boethius_, p. 107.) XI. THE MUTABILITY OF FORTUNE. For if hire (Fortune's) whiel stynte any thinge to torne Thanne cessed she Fortune anon to be. (_Troylus and Cryseyde_, bk. i. st. 122, p. 142.) If fortune bygan to dwelle stable. she cesed[e] şan to ben fortune. (_Chaucer's Boethius_, p. 32.) (Compare stanzas 120, 121, p. 142, and stanza 136, p. 146, of 'Troylus and Cryseyde' with pp. 31, 33, 35, and p. 34 of Chaucer's Boethius.) At omnium mortalium stolidissime, si manere incipit, fors esse desistit. (_Boethius_, lib. ii. prose 1.) XII. WORLDLY SELYNESSE . . . . . . . . . . . . . . Imedled is with many a bitternesse. Ful angwyshous than is, God woote, quod she, Condicion of veyn prosperité! For oyther joies comen nought yfeere, Or elles no wight hath hem alwey here. (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 110, p. 258.) Şe swetnesse of mannes welefulnesse is yspranid wiş many[e] bitternesses. (_Chaucer's Boethius_, p. 42.) --ful anguissous şing is şe condicioun of mans goodes. For eyşer it comeş al to-gidre to a wy[gh]t. or ellys it lasteş not perpetuely. (_Ib._ p. 41.) Quam multis amaritudinibus humanæ felicitatis dulcedo respersa est! (_Boethius_, lib. ii. prose 4.) Anxia enim res est humanorum conditio bonorum, et quæ vel nunquam tota proveniat, vel nunquam perpetua subsistat. (_Ib._) O, brotel wele of mannes joie unstable! With what wight so thow be, or how thow pleye, Oither he woot that thow joie art muable, Or woot it nought, it mot ben on of tweyen: Now if he woot it not, how may he seyen That he hath veray joie and selynesse, That is of ignoraunce ay in distresse? Now if he woote that joie is transitorie, As every joie of worldly thynge mot fle, Thanne every tyme he that hath in memorie, The drede of lesyng maketh hym that he May in no parfyte selynesse be: And if to lese his joie, he sette not a myte, Than semeth it, that joie is worth ful lite. (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 111, 112, vol. iv. p. 258.) (1) What man şat şis toumblyng welefulnesse leediş, eişer he woot şat [it] is chaungeable. or ellis he woot it nat. And yif he woot it not. what blisful fortune may şer be in şe blyndenesse of ignoraunce. (2) And yif he woot şat it is chaungeable. he mot alwey ben adrad şat he ne lese şat şing. şat he ne douteş nat but şat he may leesen it. . . . . . For whiche şe continuel drede şat he haş ne suffriş hym nat to ben weleful. Or ellys yif he leese it he wene[ş] to be dispised and forleten hit. Certis eke şat is a ful lytel goode şat is born wiş euene hert[e] whan it is loost. (_Chaucer's Boethius_, pp. 43, 44.) (1) Quem caduca ista felicitas vehit, vel scit eam, vel nescit esse mutabilem. Si nescit, quænam beata sors esse potest ignorantiæ in cæcitate? (2) Si scit, metuat necesse est, ne amittat, quod amitti posse non dubitat; quare continuus timor non sinit esse felicem. An vel si amiserit, negligendum putat? Sic quoque perexile bonum est, quod æquo animo feratur amissum. (_Boethius_, lib. ii. prose 4.) XIII. FORTUNE. ----Fortune That semeth trewest when she wol bigyle, . . . . . . . . . . . . . And, when a wight is from hire whiel ithrowe, Than laugheth she, and maketh hym the mowe. (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 254, vol. iv. p. 299.) She (Fortune) vseş ful flatryng familarité wiş hem şat she enforceş to bygyle. (_Chaucer's Boethius_, p. 30.) . . . . . . . She lau[gh]eş and scorneş şe wepyng of hem şe whiche she haş maked wepe wiş hir free wille . . . . Yif şat a wy[gh]t is seyn weleful and ouerşrowe in an houre. (_Ib._ p. 33.) In book v., stanza 260, vol. v. p. 75, Chaucer describes how the soul of Hector, after his death, ascended 'up to the holughnesse of the seventhe spere.' In so doing he seems to have had before him met. 1, book 4, of Boethius, where the 'soul' is described as passing into the heaven's utmost sphere, and looking down on the world below. See _Chaucer's Boethius_, p. 110, 111. Ætas Prima is of course a metrical version of lib. ii. met. 5. Hampole speaks of the wonderful sight of the Lynx; perhaps he was indebted to Boethius for the hint. --(See _Boethius_, book 3, pr. 8, p. 81.) I have seen the following elsewhere: (1) Value not beauty, for it may be destroyed by a three days' fever. (See _Chaucer's Boethius_, p. 81.) (2) There is no greater plague than the enmity of thy familiar friend. (See _Chaucer's_ translation, p. 77.) * * * * * Chaucer did not English Boethius second-hand, through any early French version, as some have supposed, but made his translation with the Latin original before him. Jean de Méung's version, the only early French translation, perhaps, accessible to Chaucer, is not always literal, while the present translation is seldom free or periphrastic, but conforms closely to the Latin, and is at times awkwardly literal. A few passages, taken haphazard, will make this sufficiently clear. _Et dolor ætatem jussit inesse suam._ And sorou haş comaunded his age to be in me (p. 4). Et ma douleur {com}ma{n}da a vieillesse Entrer en moy / ains quen fust hors ieunesse. _Mors hominum felix, quæ se nec dulcibus annis Inserit, et mæstis sæpe vocata venit._ Şilke deeş of men is welful şat ne comeş not in [gh]eres şat ben swete (i. _mirie_). but comeş to wrecches often yclepid. (p. 4) On dit la mort des ho{m}es estre eureuse Qui ne vie{n}t pas en saiso{n} pla{n}tureuse Mais des tristes mo{u}lt souue{n}t appellee Elle y affuit nue / seche et pelee. _Querimoniam lacrymabilem._ Wepli compleynte (p. 5). Fr. ma complainte moy esmouuant a pleurs. _Styli officio._ Wiş office of poyntel (p. 5). Fr. (que ie reduisse) p{ar} escript. _Inexhaustus._ Swiche . . . şat it ne my[gh]t[e] not be emptid (p. 5). Fr. inconsumptible. _Scenicas meretriculas._ Comune strumpetis of siche a place şat men clepen şe theatre (p. 6). Fr. ces ribaudelles fardees. _Præcipiti profundo._ In ouer-şrowyng depnesse (p. 7). [L]As que la pensee de lomme Est troublee et plongie comme En _abisme precipitee_ Sa propre lumiere gastee. _Nec pervetusta nec incelebris._ Neyşer ouer-oolde ne vnsolempne (p. 11). Fr. desquelz la memoire nest pas trop ancienne ou no{n} recitee. _Inter secreta otia._ Among my secre restyng whiles (p. 14). Fr. entre mes secrettes {et} oyseuses estudes. _Palatini canes._ Şe houndys of şe palays (p. 15). Fr. les chiens du palais. _Masculæ prolis._ Of şi masculyn children (p. 37). Fr. de ta lignie masculine. _Ad singularem felicitatis tuæ cumulum venire delectat._ It deliteş me to comen now to şe singuler vphepyng of şi welefulnesse (p. 37). Fr. Il me plait venir au singulier monceau de ta felicite. _Consulare imperium._ Emperie of consulers (p. 51). Fr. le{m}pire consulaire. _Hoc ipsum brevis habitaculi._ Of şilke litel habitacle (p. 57). Fr. de cest trespetit habitacle. _Late patentes plagas._ Şe brode shewyng contreys (p. 60). QVico{n}ques tend a gloire vaine Et le croit estre souueraine Voye _les regions pate{n}tes_ Du ciel . . . . . . _Ludens hominum cura._ Şe pleiyng besines of men (p. 68). Si quil tollist par doulz estude Des hommes la solicitude . . _Hausi coelum._ I took heuene (p. 10). Fr. ie . . . regarday le ciel. _Certamen adversum præfectum prætorii communis commodi ratione suscepi._ I took strif a[gh]eins şe prouost of şe pretorie for comune profit (p. 15). Fr. ie entrepris lestrif a lencontre du prefect du parlement royal a cause de la commune vtilite. _At cujus criminis arguimur summam quæris?_ But axest şou in somme of what gilt I am accused? (p. 17). Fr. Mais demandes tu la somme du pechie duquel pechie nous so{m}mes arguez? _Fortuita temeritate._ By fortunouse fortune (p. 26). Fr. par fortuite folie. _Quos premunt septem gelidi triones._ Alle şe peoples şat ben vndir şe colde sterres şat hy[gh]ten şe seuene triones (p. 55). Fr. ceulx de septentrion. _Ita ego quoque tibi veluti corollarium dabo._ Ry[gh]t so wil I [gh]eue şe here as a corolarie or a mede of coroune (p. 91). Fr. semblablement ie te donneray ainsi que vng correlaire. _In stadio._ In şe stadie or in şe forlonge (p. 119). Fr. ou (for au) champ. _Conjecto._ I coniecte (p. 154). Fr. ie coniecture. _Nimium . . . adversari ac repugnare videtur._ It semeş . . . to repugnen and to contrarien gretly. Fr. Ce semble chose trop contraire et repugnante. _Universitatis ambitum._ Envirounynge of şe vniuersite (p. 165). Fr. lauironnement de luniuersalite. _Rationis universum._ Vniuersite of resoun (p. 165). Fr. luniuersalite de Raison. _Scientiam nunquam deficientis instantiæ rectius æstimabis._ Şou shalt demen [it] more ry[gh]tfully şat it is science of presence or of instaunce şat neuer ne fayleş (p. 174). Fr. mais tu la diras plus droittement et mieulx science de instante p{re}sentialite non iamais defaillant mais eternelle. Many of the above examples are very bald renderings of the original, and are only quoted here to show that Chaucer did not make his translation from the French. Chaucer is not always felicitous in his translations:--thus he translates _clavus atque gubernaculum_ by _keye and a stiere_ (p. 103), and _compendium_ (gain, acquisition) by _abreggynge_ (abridging, curtailment), p. 151. Many terms make their appearance in English for the first time,--and most of them have become naturalized, and are such as we could ill spare. Some few are rather uncommon, as _gouernaile_ (gubernaculum), p. 27; _arbitre_ (arbitrium), p. 154. As Chaucer takes the trouble to explain _inestimable_ (inæstimabilis), p. 158, it could not have been a very familiar term. Our translator evidently took note of various readings, for on p. 31 he notes a variation of the original. On p. 51 he uses _armurers_ (= armures) to render _arma_, though most copies agree in reading _arva_. There are numerous glosses and explanations of particular passages, which seem to be interpolated by Chaucer himself. Thus he explains what is meant by the _heritage of Socrates_ (p. 10, 11); he gives the meaning of _coemption_ (p. 15); of _Euripus_ (p. 33); of the _porch_ (p. 166).[I-11] Some of his definitions are very quaint; as, for instance, that of Tragedy--'_a dité of a prosperité for a tyme şat endiş in wrechednesse_' (p. 35). One would think that the following definition of Tragedian would be rather superfluous after this,--'_a maker of dites şat hy[gh]ten_ (are called) _tregedies_' (p. 77). _Melliflui . . . oris Homerus_ is thus quaintly Englished: _Homer wiş şe hony mouşe, şat is to seyn. homer wiş şe swete dites_ (p. 153). * * * * * The present translation of the _De Consolatione_ is taken from Additional MS. 10,340, which is supposed to be the _oldest_ manuscript that exists in our public libraries. After it was all copied out and ready for press, Mr Bradshaw was kind enough to procure me, for the purpose of collation, the loan of the Camb. University MS. Ii. 3. 21, from which the various readings at the foot of the pages are taken. Had I had an opportunity of examining the Cambridge MS. carefully throughout before the work was so far advanced, I should certainly have selected it in preference to the text now given to the reader. Though not so ancient as the British Museum MS., it is far more correct in its grammatical inflexions, and is no doubt a copy of an older and very accurate text. The Additional MS. is written by a scribe who was unacquainted with the force of the final _-e_. Thus he adds it to the preterites of strong verbs, which do not require it; he omits it in the preterites of weak verbs where it is wanted, and attaches it to passive participles (of weak verbs), where it is superfluous. The scribe of the Cambridge MS. is careful to preserve the final _-e_ where it is a sign (1) of the definite declension of the adjective; (2) of the plural adjective; (3) of the infinitive mood; (4) of the preterite of weak verbs; (5) of present participles;[I-12] (6) of the 2nd pers. pret. indic. of strong verbs; (7) of adverbs; (8) of an older vowel ending. The Addit. MS. has frequently _thilk_ (singular and plural), and _-nes_ (in _wrechednes_, &c.), when the Camb. MS. has _thilke_[I-13] and _-nesse_. For further differences the reader may consult the numerous collations at the foot of the page. If the Chaucer Society obtains that amount of patronage from the literary public which it deserves, but unfortunately has yet not succeeded in getting, so that it may be enabled to go on with the great work which has been so successfully commenced, then the time may come when I shall have the opportunity of editing the Camb. MS. of Chaucer's Boethius for that Society, and lovers of Early English Literature will have two texts instead of one. [Footnote I-11: See pages 39, 50, 61, 94, 111, 133, 149, 153, 159.] [Footnote I-12: In the Canterbury Tales we find participles in _-yngë_.] [Footnote I-13: It is nearly always _thilkë_ in the Canterbury Tales.] APPENDIX TO INTRODUCTION. The last of the ancients, and one who forms a link between the classical period of literature and that of the middle ages, in which he was a favourite author, is Boethius, a man of fine genius, and interesting both from his character and his death. It is well known that after filling the dignities of Consul and Senator in the court of Theodoric, he fell a victim to the jealousy of a sovereign, from whose memory, in many respects glorious, the stain of that blood has never been effaced. The _Consolation of Philosophy_, the chief work of Boethius, was written in his prison. Few books are more striking from the circumstances of their production. Last of the classic writers, in style not impure, though displaying too lavishly that poetic exuberance which had distinguished the two or three preceding centuries, in elevation of sentiment equal to any of the philosophers, and mingling a Christian sanctity with their lessons, he speaks from his prison in the swan-like tones of dying eloquence. The philosophy that consoled him in bonds, was soon required in the sufferings of a cruel death. Quenched in his blood, the lamp he had trimmed with a skilful hand gave no more light; the language of Tully and Virgil soon ceased to be spoken; and many ages were to pass away, before learned diligence restored its purity, and the union of genius with imitation taught a few modern writers to surpass in eloquence the Latinity of Boethius. --(Hallam's _Literature of Europe_, i. 2, 4th ed. 1854.) The Senator Boethius is the last of the Romans whom Cato or Tully could have acknowledged for their countryman. As a wealthy orphan, he inherited the patrimony and honours of the Anician family, a name ambitiously assumed by the kings and emperors of the age; and the appellation of Manlius asserted his genuine or fabulous descent from a race of consuls and dictators, who had repulsed the Gauls from the Capitol, and sacrificed their sons to the discipline of the Republic. In the youth of Boethius the studies of Rome were not totally abandoned; a Virgil is now extant, corrected by the hand of a consul; and the professors of grammar, rhetoric, and jurisprudence, were maintained in their privileges and pensions by the liberality of the Goths. But the erudition of the Latin language was insufficient to satiate his ardent curiosity; and Boethius is said to have employed eighteen laborious years in the schools of Athens, which were supported by the zeal, the learning, and the diligence of Proclus and his disciples. The reason and piety of their Roman pupil were fortunately saved from the contagion of mystery and magic, which polluted the groves of the Academy, but he imbibed the spirit, and imitated the method, of his dead and living masters, who attempted to reconcile the strong and subtle sense of Aristotle with the devout contemplation and sublime fancy of Plato. After his return to Rome, and his marriage with the daughter of his friend, the patrician Symmachus, Boethius still continued, in a palace of ivory and [glass] to prosecute the same studies. The Church was edified by his profound defence of the orthodox creed against the Arian, the Eutychian, and the Nestorian heresies; and the Catholic unity was explained or exposed in a formal treatise by the _indifference_ of three distinct though consubstantial persons. For the benefit of his Latin readers, his genius submitted to teach the first elements of the arts and sciences of Greece. The geometry of Euclid, the music of Pythagoras, the arithmetic of Nicomachus, the mechanics of Archimedes, the astronomy of Ptolemy, the theology of Plato, and the logic of Aristotle, with the commentary of Porphyry, were translated and illustrated by the indefatigable pen of the Roman senator. And he alone was esteemed capable of describing the wonders of art, a sun-dial, a water-clock, or a sphere which represented the motions of the planets. From these abstruse speculations, Boethius stooped, or, to speak more truly, he rose to the social duties of public and private life: the indigent were relieved by his liberality; and his eloquence, which flattery might compare to the voice of Demosthenes or Cicero, was uniformly exerted in the cause of innocence and humanity. Such conspicuous merit was felt and rewarded by a discerning prince: the dignity of Boethius was adorned with the titles of consul and patrician, and his talents were usefully employed in the important station of master of the offices. Notwithstanding the equal claims of the East and West, his two sons were created, in their tender youth, the consuls of the same year. On the memorable day of their inauguration, they proceeded in solemn pomp from their palace to the forum amidst the applause of the senate and people; and their joyful father, the true Consul of Rome, after pronouncing an oration in the praise of his royal benefactor, distributed a triumphal largess in the games of the circus. Prosperous in his fame and fortunes, in his public honours and private alliances, in the cultivation of science and the consciousness of virtue, Boethius might have been styled happy, if that precarious epithet could be safely applied before the last term of the life of man. A philosopher, liberal of his wealth and parsimonious of his time, might be insensible to the common allurements of ambition, the thirst of gold and employment. And some credit may be due to the asseveration of Boethius, that he had reluctantly obeyed the divine Plato, who enjoins every virtuous citizen to rescue the state from the usurpation of vice and ignorance. For the integrity of his public conduct he appeals to the memory of his country. His authority had restrained the pride and oppression of the royal officers, and his eloquence had delivered Paulianus from the dogs of the palace. He had always pitied, and often relieved, the distress of the provincials, whose fortunes were exhausted by public and private rapine; and Boethius alone had courage to oppose the tyranny of the Barbarians, elated by conquest, excited by avarice, and, as he complains, encouraged by impunity. In these honourable contests his spirit soared above the consideration of danger, and perhaps of prudence; and we may learn from the example of Cato, that a character of pure and inflexible virtue is the most apt to be misled by prejudice, to be heated by enthusiasm, and to confound private enmities with public justice. The disciple of Plato might exaggerate the infirmities of nature, and the imperfections of society; and the mildest form of a Gothic kingdom, even the weight of allegiance and gratitude, must be insupportable to the free spirit of a Roman patriot. But the favour and fidelity of Boethius declined in just proportion with the public happiness; and an unworthy colleague was imposed to divide and control the power of the master of the offices. In the last gloomy season of Theodoric, he indignantly felt that he was a slave; but as his master had only power over his life, he stood without arms and without fear against the face of an angry Barbarian, who had been provoked to believe that the safety of the senate was incompatible with his own. The Senator Albinus was accused and already convicted on the presumption of _hoping_, as it was said, the liberty of Rome. "If Albinus be criminal," exclaimed the orator, "the senate and myself are all guilty of the same crime. If we are innocent, Albinus is equally entitled to the protection of the laws." These laws might not have punished the simple and barren wish of an unattainable blessing; but they would have shown less indulgence to the rash confession of Boethius, that, had he known of a conspiracy, the tyrant never should. The advocate of Albinus was soon involved in the danger and perhaps the guilt of his client; their signature (which they denied as a forgery) was affixed to the original address, inviting the emperor to deliver Italy from the Goths; and three witnesses of honourable rank, perhaps of infamous reputation, attested the treasonable designs of the Roman patrician. Yet his innocence must be presumed, since he was deprived by Theodoric of the means of justification, and rigorously confined in the tower of Pavia, while the senate, at the distance of five hundred miles, pronounced a sentence of confiscation and death against the most illustrious of its members. At the command of the Barbarians, the occult science of a philosopher was stigmatized with the names of sacrilege and magic. A devout and dutiful attachment to the senate was condemned as criminal by the trembling voices of the senators themselves; and their ingratitude deserved the wish or prediction of Boethius, that, after him, none should be found guilty of the same offence. While Boethius, oppressed with fetters, expected each moment the sentence or the stroke of death, he composed in the tower of Pavia the _Consolation of Philosophy_; a golden volume not unworthy of the leisure of Plato or Tully, but which claims incomparable merit from the barbarism of the times and the situation of the author. The celestial guide, whom he had so long invoked at Rome and Athens, now condescended to illumine his dungeon, to revive his courage, and to pour into his wounds her salutary balm. She taught him to compare his long prosperity and his recent distress, and to conceive new hopes from the inconstancy of fortune. Reason had informed him of the precarious condition of her gifts; experience had satisfied him of their real value; he had enjoyed them without guilt; he might resign them without a sigh, and calmly disdain the impotent malice of his enemies, who had left him happiness, since they had left him virtue. From the earth, Boethius ascended to heaven in search of the SUPREME GOOD; explored the metaphysical labyrinth of chance and destiny, of prescience and free-will, of time and eternity; and generously attempted to reconcile the perfect attributes of the Deity with the apparent disorders of his moral and physical government. Such topics of consolation, so obvious, so vague, or so abstruse, are ineffectual to subdue the feelings of human nature. Yet the sense of misfortune may be diverted by the labour of thought; and the sage who could artfully combine in the same work the various riches of philosophy, poetry, and eloquence, must already have possessed the intrepid calmness which he affected to seek. Suspense, the worst of evils, was at length determined by the ministers of death, who executed, and perhaps exceeded, the inhuman mandate of Theodoric. A strong cord was fastened round the head of Boethius, and forcibly tightened till his eyes almost started from their sockets; and some mercy may be discovered in the milder torture of beating him with clubs till he expired. But his genius survived to diffuse a ray of knowledge over the darkest ages of the Latin world; the writings of the philosopher were translated by the most glorious of the English kings, and the third emperor of the name of Otho removed to a more honourable tomb the bones of a Catholic saint, who, from his Arian persecutors, had acquired the honours of martyrdom and the fame of miracles. In the last hours of Boethius, he derived some comfort from the safety of his two sons, of his wife, and of his father-in-law, the venerable Symmachus. But the grief of Symmachus was indiscreet, and perhaps disrespectful; he had presumed to lament, he might dare to revenge, the death of an injured friend. He was dragged in chains from Rome to the palace of Ravenna; and the suspicions of Theodoric could only be appeased by the blood of an innocent and aged senator.--Gibbon's _Decline and Fall_, 1838, vol. vii. p. 45-52 (without the notes). INDEX _(Giving the first line of each Metre, the first words of each Prose, and the corresponding page of the translation)._ Book Metre Prose Page I 1 -- Carmina qui quondam studio florente peregi 4 " -- 1 Hæc dum mecum tacitus ipse reputarem 5 " 2 -- Heu, quam præcipiti mersa profundo 7 " -- 2 Sed medicinæ, inquit, potius tempus est 8 " 3 -- Tunc me discussa liquerunt nocte tenebræ 9 " -- 3 Haud aliter tristitiæ nebulis dissolutis, hausi coelum 10 " 4 -- Quisquis composito serenus ævo 12 " -- 4 Sentisne, inquit, hæc, atque animo illabuntur tuo? 13 " 5 -- O stelliferi conditor orbis 21 " -- 5 Hæc ubi continuato dolore delatravi 23 " 6 -- Cum Phoebi radiis grave 25 " -- 6 Primum igitur paterisne me pauculis rogationibus 26 " 7 -- Nubibus atris 29 II -- 1 Posthæc paulisper obticuit 29 " 1 -- Hæc cum superba verterit vices dextra 33 " -- 2 Vellem autem pauca tecum fortunæ ipsius 33 " 2 -- Si quantas rapidis flatibus incitus 35 " -- 3 His igitur si pro se tecum fortuna loqueretur 36 " 3 -- Cum polo Phoebus roseis quadrigis 39 " -- 4 Tum ego, Vera, inquam, commemoras 39 " 4 -- Quisquis volet perennem 44 " -- 5 Sed quoniam rationum jam in te mearum fomenta 45 " 5 -- Felix nimium prior ætas 50 " -- 6 Quid autem de dignitatibus, potentiaque disseram 51 " 6 -- Novimus quantas dederit ruinas 55 " -- 7 Tum ego, Scis, inquam, ipsa 56 " 7 -- Quicumque solam mente præcipiti petit 60 " -- 8 Sed ne me inexorabile contra fortunam 61 " 8 -- Quod mundus stabili fide 62 III -- 1 Jam cantum illa finierat 63 " 1 -- Qui serere ingenuum volet agrum 64 " -- 2 Tum defixo paululum visu 64 " 2 -- Quantas rerum flectat habenas 68 " -- 3 Vos quoque, o terrena animalia 69 " 3 -- Quamvis fluente dives auri gurgite 71 " -- 4 Sed dignitates honorabilem reverendumque 72 " 4 -- Quamvis se Tyrio superbus ostro 74 " -- 5 An vero regna regumque familiaritas efficere potentem valent? 75 " 5 -- Qui se volet esse potentem 77 " -- 6 Gloria vero quam fallax sæpe, quam turpis est! 77 " 6 -- Omne hominum genus in terris 78 " -- 7 Quid autem de corporis voluptatibus loquar? 79 " 7 -- Habet omnis hoc voluptas 80 " -- 8 Nihil igitur dubium est, quin 80 " 8 -- Eheu, quam miseros tramite devio 81 " -- 9 Hactenus mendacis formam felicitatis ostendisse 82 " 9 -- O qui perpetua mundum ratione gubernas 87 " -- 10 Quoniam igitur quæ sit imperfecti 88 " 10 -- Huc omnes pariter venite capti 94 " -- 11 Assentior, inquam. 95 " 11 -- Quisquis profunda mente vestigat verum 100 " -- 12 Tum ego, Platoni, inquam, vehementer assentior 101 " 12 -- Felix qui potuit boni 106 IV -- 1 Hæc cum Philosophia, dignitate 108 " 1 -- Sunt etenim pennæ volucres mihi 110 " -- 2 Tum ego, Papæ, inquam, ut magna promittis! 112 " 2 -- Quos vides sedere celso 118 " -- 3 Videsne igitur quanto in coeno probra volvantur 119 " 3 -- Vela Neritii ducis 122 " -- 4 Tum ego, Fateor, inquam, nec injuria dici video 123 " 4 -- Quid tantos juvat excitare motus 130 " -- 5 Hic ego, Video, inquam, quæ sit vel felicitas 131 " 5 -- Si quis Arcturi sidera nescit 132 " -- 6 Ita est, inquam. 133 " 6 -- Si vis celsi jura tonantis 143 " -- 7 Jamne igitur vides, quid hæc omnia quæ diximus, consequatur? 144 " 7 -- Bella bis quinis operatus annis 147 V -- 1 Dixerat, orationisque cursum ad alia quædam 149 " 1 -- Rupis Achæmeniæ scopulis, ubi versa sequentum 151 " -- 2 Animadverto, inquam, idque uti tu dicis, ita esse consentio. 152 " 2 -- Puro clarum lumine Phoebum 153 " -- 3 Tum ego, En, inquam, difficiliori rursus ambiguitate confundor. 154 " 3 -- Quænam discors foedera rerum 159 " -- 4 Tum illa, Vetus, inquit, hæc est de Providentia querela 161 " 4 -- Quondam porticus attulit 166 " -- 5 Quod si in corporibus sentiendis, quamvis 168 " 5 -- Quam variis terras animalia permeant figuris! 170 " -- 6 Quoniam igitur, uti paulo ante monstratum est 171 Appendix.--Ætas Prima 180 " Balades de Vilage sanz Peinture 182 TABLE OF CONTENTS. ++[I]NCIPIT TABULA LIBRI BOICII DE CONSOLAC{I}O{N}E PHILOSOPHIE. [_Additional MS. 10,340, fol. 3._] [Sidenote: [fol. 3.]] LIBER PRIMUS. 1 Carmina qui quondam studio flore{n}te p{er}egi. 2 Hic dum mecum tacitus. 3 Heu q{ua}m precipiti. 4 Set medicine inquit tempus. 5 Tunc me discussa. 6 Haut[C-1] aliter tristicie. 7 Quisquis composito. 8 Sentis ne inquit. 9 O stelliferi conditor orbis. 10 Hic ubi continuato dolore. 11 Cum phebi radijs. 12 Primu{m} igit{ur} pateris rogac{i}o{n}ib{us}. 13 Nubib{us} atris condita. EXPLICIT LIBER PRIMUS. LIBER SECUNDUS. 1 Postea paulisper[C-2] conticuit. 2 Hec cum superba. 3 Uellem autem pauca. 4 Si quantas rapidis. 5 His igitur si {et} pro se. 6 Cum primo polo. 7 Tunc ego uera inq{ua}m. 8 Contraq{ue}. 9 Quisq{ui}s ualet p{er}hennem cantus. 10 Set cum racionu{m} iam in te. 11 Felix i{n} miru{m} iam prior etas. 12 Quid au{tem} de dignitatib{us}. 13 Nouim{us} quantos dederat. 14 Tu{m} ego scis inq{ua}m. 15 Quicu{n}q{ue} solam mente. 16 Set ne me inexorabile. 17 Q{uo}d mu{n}dus stabile fide. EXPLICIT LIBER S{E}C{UN}DUS. LIBER TERCIUS. 1 Iam tantu{m} illa. 2 Qui serere ingeniu{m}. 3 Tunc defixo paululu{m}. 4 Quantas reru{m} flectat. 5 Uos quoq{ue} terrena a{n}i{m}alia. 6 Qua{m}uis fluenter diues. 7 Set dignitatib{us}. 8 Qua{m}uis se tirio. 9 An uero regna. 10 Qui se ualet esse potentem. 11 Gloria uero q{uam} fallax. 12 Omne hominu{m} genus in terris. 13 Quid au{tem} de corporib{us}. 14 Habet hoc uoluptas. 15 Nichil igit{ur} dubiu{m} est. 16 Heu q{ue} miseros tramite. 17 Hacten{us} me{n}dacio forma{m}. 18 O qui p{er}petua. 19 Q{uonia}m igit{ur} qui scit. 20 Nunc omnes pariter. 21 Assencior inq{ua}m cuncta. 22 Quisq{ue} profunda. 23 Tunc ego platoni inq{ua}m. 24 Felix qui poterit. EXPLICIT LIBER T{ER}CIUS. LIBER QUARTUS. 1 Hec cum philosophia. 2 Sunt eteni{m} penne. 3 Tunc ego pape inq{uam}. 4 Quos uides sedere celsos. 5 Uides ne igitur quanto. 6 U[e]la naricij ducis. 7 Tunc ego fateor inq{ua}m. 8 Quid tantos iuuat. 9 Huic ego uideo inq{ua}m. 10 Si quis arcturi[C-3] sydera. 11 Ita est inq{ua}m. 12 Si uis celsi iura. 13 Iam ne igit{ur} uides. 14 Bella bis quinis. EXPLICIT LIBER QUARTUS. INCIPIT LIBER QUINTUS. 1 Dixerat orac{i}onis q{ue} cursu{m}. 2 Rupis achemenie. 3 Animaduerto inq{ua}m. 4 Puro claru{m} lumine. 5 Tamen ego en inq{ua}m. 6 Que nam discors. 7 Tamen illa uetus. 8 Quonda{m} porticus attulit. 9 Quod si i{n} corporib{us}. 10 Qua{m} uarijs figuris. 11 Quonia{m} igit{ur} uti paulo ante. EXPLICIT LIBER QUI{N}TUS {ET} ULTIMUS. [Footnote C-1: MS. hanc.] [Footnote C-2: MS. luper.] [Footnote C-3: MS. arituri.] [[pg 4]] [Headnote: BOETHIUS DEPLORES HIS MISFORTUNES.] [Sidenote: [* fol. 3 _b_.]] *LIBER PRIMUS. INCIPIT LIBER BOICII DE CO{N}SOLAC{I}O{N}E PHILOSOPHIE. Car{m}i{n}a qui q{u}onda{m} studio flore{n}te p{er}egi. [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]] [Sidenote: Boethius deplores his misfortunes in the following pathetic elegy.] ++Allas I wepyng am constreined to bygynne vers of sorouful matere. ¶ Şat whilom in florysching studie made delitable ditees. For loo rendyng muses of poetes enditen to me şinges to be writen. and drery 4 v{er}s of wrecchednes weten my face wiş v{er}ray teers. ¶ At şe leest no drede ne my[gh]t[e] ouer-come şo muses. şat şei ne were{n} felawes {and} folweden my wey. şat is to seyne when I was exiled. [Sidenote: ypalage antithesis] şei şat weren glorie of 8 my you[gh]th whilom weleful {and} grene co{n}forten now şe sorouful werdes of me olde man. [Sidenote: Laments his immature old age.] for elde is comen vnwarly vpon me hasted by şe harmes şat I haue. {and} sorou haş comau{n}ded his age to be in me. ¶ Heeres 12 hore ben schad ouertymelyche vpon myne heued. and şe slak[e] skyn trembleş vpon myn emty body. [Sidenote: Death turns a deaf ear to the wretched.] şilk[e] deeş of men is welful şat ne comeş not in [gh]eres şat ben swete (.i. mirie.) but comeş to wrecches often 16 yclepid. [Linenotes: 1 _of_--MS. of of. 2 _florysching_--floryssynge 3 _rendyng_--rendynge 4 _be_--ben 5 _wrecchednes_--wrecchednesse _teers_--teeres 6 _leest_--leeste _my[gh]t[e] ouer-come_--myhte ouercomen 8 _seyne when_--seyn whan 9 _you[gh]th_--MS. şo[gh]t, C. yowthe 10 _sorouful werdes_--sorful wierdes [i. fata] 12 _sorou_--sorwe _haş_--MS. haşe _be_--ben 13 _hore_--hoore _ben_--arn _myne_--myn 14 _slak[e]_--slake _vpon_--of _emty_--emptyd _şilk[e]_--thilke 15 _welful_--weleful _comeş not_--comth nat 16 _.i. mirie_--omitted] ¶ Allas allas wiş how deef an eere deeş cruel to{ur}neş awey fro wrecches {and} naieş to closen wepyng eyen. [Sidenote: When Fortune was favourable Death came near Boethius, but in his adversity life is unpleasantly protracted.] ¶ While fortune vnfeişful fauored[e] me 20 wiş ly[gh]te goodes (.s. temp{or}els.) şe sorouful houre şat is to seyne şe deeş had[de] almost dreynt myne heued. ¶ But now for fortune clowdy haş chaunged hir disceyuable chere to me warde. myn vnpitouse lijf draweş 24 a long vnagreable dwellynges in me. [Sidenote: Why did his friends call him happy? He stood not firm that hath thus fallen.] ¶ O [gh]e my frendes what or wherto auaunted[e] [gh]e me to be weleful: [[pg 5]] for he şat haş fallen stood not i{n} stedfast degree. [Linenotes: 19 _tourneş_--torneth _naieş_--nayteth _wepyng_--wepynge 20 _While_--Whil _fauored[e]_--fauorede 21 _ly[gh]te_--lyhte _.s. temporels_--omitted _sorouful houre_--sorwful howr{e} 22 _seyne_--seyn _had[de]_--hadde _myne_--myn 23 _haş_--MS. haşe _chaunged hir disceyuable_--chaungyd hyre deceyuable 24 _vnpitouse lijf_--vnpietous lyf] [Headnote: PHILOSOPHY APPEARS TO BOETHIUS.] HIC DUM MECUM TACITUS. [Sidenote: [The firste p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy appears to Boethius, like a beautiful woman, and of great age.] ++IN şe mene while şat I stille recorded[e] şise şinges 28 wiş my self. {and} markede my wepli compleynte wiş office of poyntel. I saw stondyng aboue şe hey[gh]t of my heued a woman of ful greet reuerence by semblaunt hir eyen brennyng {and} clere seing ouer şe comune 32 my[gh]t of men. wiş a lijfly colo{ur} {and} wiş swiche vigoure {and} strenkeş şat it ne my[gh]t[e] not be emptid. ¶ Al were it so şat sche was ful of so greet age. şat men ne wolde not trowe i{n} no manere şat sche were of oure 36 elde. [Sidenote: Her height could not be determined, for there were times when she raised her head higher than the heavens.] şe stature of hir was of a doutous iugement. for su{m}tyme sche constreyned[e] {and} schronk hir selue{n} lyche to şe comune mesure of men. {and} su{m}tyme it semed[e] şat sche touched[e] şe heuene wiş şe hey[gh]te 40 of hir heued. and when sche hef hir heued heyer sche p{er}ced[e] şe selue heuene. so şat şe sy[gh]t of men lokyng was i{n} ydel. [Sidenote: Her clothes were finely wrought and indissoluble, but dark and dusky, like old besmoked images.] ¶ Hir cloşes weren maked of ry[gh]t delye şredes {and} subtil crafte of p{er}durable matere. şe wyche 44 cloşes sche hadde wouen wiş hir owen hondes: as I knew wel aftir by hir selfe. declaryng {and} schewyng to me şe beaute. şe wiche cloşes a derkenes of a forleten and dispised elde had[de] duskid {and} dirkid as 48 it is wo{n}t to dirken by-smoked ymages. [Sidenote: On the lower hem of her garment was the letter Pi and on the upper Theta.] ¶ In şe neşerest[e] hem or bordure of şese cloşes me{n} redden [[pg 6]] ywouen in swiche a gregkysche .P. şat signifieş şe lijf actif. And abouen ş{a}t l{ett}re in şe hey[gh]est[e] bordure 52 a grekysche T. şat signifieş şe lijf contemplatif. [Linenotes: 26 _auaunted[e]_--auauntede _be_--ben 27 _haş_--MS. haşe _not_--nat _stedfast_--stidefast 28 _In şe mene_--omitted _recorded[e]_--recordede 30 _saw_--MS. sawe, C. sawh _stondyng above_--MS. studiyng aboue, C. stondinge abouen _hey[gh]t_--heyhte _my_--myn 31 _greet_--gret 32 _brennyng_--brennynge _clere seing_--cleer seynge 33 _swiche_--swych 34 _strenkeş_--strengthe _it----emptid_--it myhte nat ben emted _Al_--alle 36 _wolde----trowe_--wolden nat trowen 37 _iugement_--Iuggement 38 _sumtyme_--somtyme _constreyned[e]_--constreynede _schronk_--MS. schronke, C. shronk 39 _lyche_--lyk 40 _semed[e]_--semede _touched[e]_--towchede 41 _when_--whan _hef_--MS. heued, C. hef _heyer_--hyere 42 _perced[e]_--percede _sy[gh]t_--syhte _lokyng_--lookynge 44 _crafte_--craft 45 _wouen_--MS. wonnen, C. wouen _owen hondes_--owne handes 46 _knew_--MS. knewe, C. knewh _selfe declaryng_--self declarynge _schewyng_--shewynge 47 _derkenes_--dirknesse _forleten_--forletyn 48 _dispised_--despised _had[de] duskid_--hadde dusked _dirkid_--derked 49 _by-smoked_--the smokede _neşerest[e]_--nethereste 50 _şese_--thise 51 _swiche_--omitted _gregkysche_--grekyssh{e} _signifieş_--syngnifieth 52 _hey[gh]est[e]_--heyeste] [Headnote: A DESCRIPTION OF PHILOSOPHY.] [Sidenote: Between the letters were steps like a ladder.] ¶ And by-twene şese two l{ett}res şere weren seien degrees nobly wrou[gh]t in manere of laddres. By wyche degrees men my[gh]t[en] clymbe fro şe neşemast[e] l{ett}re 56 to şe ouermast[e]. [Sidenote: Philosophy's garments were tattered and torn, and pieces had been carried violently off.] ¶ Naşeles hondes of su{m} men hadde korue ş{a}t cloşe by vyolence {and} by strenkeş. ¶ And eueryche man of hem hadde born away syche peces as he my[gh]te geet[e]. [Sidenote: In her right hand she bore her books, and in her left a sceptre.] ¶ And forsoşe şis forsaide 60 woman ber bookes in hir ry[gh]t honde. {and} in hir lefte honde sche ber a ceptre. ¶ And when sche sau[gh] şese poetical muses ap{ro}chen aboute my bedde. {and} endytyng wordes to my wepynges. sche was a lytel ameued 64 and glowed[e] wiş cruel eyen. [Sidenote: Philosophy bids the Muses leave Boethius, as they only increase his sorrow with their sweet venom.] [Sidenote: [* fol. 4.]] ¶ Who q{uo}d sche haş suffred ap{ro}chen to şis seek[e] man şise comune strumpetis of siche a place şat *men clepen şe theatr{e}. ¶ Şe wyche only ne asswagen not his sorowes. wiş no 68 remedies. but şei wolde fede {and} norysche hem wiş swete venym. ¶ Forsoşe şise ben şo şat wiş şornes {and} prykkynges of talent[gh] or affecciou{n}s wiche şat ben no şing frutefiyng nor p{ro}fitable destroyen şe 72 cornes plenteuouse of frutes of reson. [Sidenote: They may accustom the mind to bear grief, but cannot free it from its malady.] ¶ For şei holden şe hertes of men i{n} usage. but şei ne delyuere not folk fro maladye. but if [gh]e muses hadde wişdrawen fro me wiş [gh]oure flateries. any vnkonnyng {and} vnp{ro}fitable [[pg 7]] man as men ben wont to fynde comunely amonges 77 şe peple. I wolde wene suffre şe lasse greuously. [Linenotes: 54 _by-twene şese_--bytwixen thise _şere_--ther _seien_--seyn 55 _nobly wrou[gh]t_--nobely ywroght _wyche_--whiche 56 _my[gh]t[en] clymbe_--myhten clymbyn _neşemast[e]_--nethereste 57 _ouermast[e]_--vppereste _sum_--some 58 _hadde korue_--hadden koruen _cloşe_--cloth _strenkeş_--strengthe 59 _born_--MS. borne, C. born _away syche_--awey swiche 60 _geet[e]_--geten _forsaide_--forseide 61 _ber_--MS. bere, C. bar _bookes_--smale bookes _honde_--hand _lefte honde_--left hand 62 _ber_--MS. bere, C. baar _sau[gh] şese_--say thise 63 _bedde_--bed _endytyng_--enditynge 64 _ameued_--amoued 65 _glowed[e]_--glowede _haş_--MS. haşe, C. hath 66 _seek[e]_--sike _şise_--the _strumpetis_--strompetes 67 _siche_--swich _clepen_--clepyn 68 _only ne_--nat oonly ne _not his_--nat hise _no_--none 69 _wolde fede_--wolden feeden _norysche hem_--noryssyn hym 72 _ben_--ne ben _frutefiyng_--fructefiynge 73 _cornes plenteuouse_--corn plentyuos 74 _şe_ and _ne_--both omitted 75 _not_--nat _if [gh]e_--MS. if şe, C. yif ye _hadde_--hadden 76 _vnkonnyng_--vnkunnynge 78 _peple_--poeple] [Headnote: PHILOSOPHY REBUKES THE MUSES.] [Sidenote: Philosophy is deeply grieved, because they have not seduced one of the profane, but one who has been brought up in Eleatic and Academic studies.] ¶ For-why in syche an vnp{ro}fitable man myne ententes weren no şing endamaged. ¶ But [gh]e wişdrawen me 80 şis man şat haş ben norysched in studies or scoles of Eleaticis {and} of achademicis in grece. [Sidenote: She bids the syrens begone.] ¶ But goş now raşer awey [gh]e meremaydenes wyche ben swete til it be at şe laste. {and} suffreş şis man to be cured {and} 84 heled by myne muses. şat is to say by notful sciences. [Sidenote: Blushing for shame they pass the threshold.] ¶ And şus şis compaygnie of muses I-blamed casten wroşely şe chere adou{n}ward to şe erşe {and} schewyng by redenesse hir schame şei passeden sorowfuly şe 88 şreschefolde. ¶ And I of whom şe sy[gh]t plonged i{n} teres was derked so şat I ne my[gh]t[e] not knowe what şat woman was of so i{m}perial auctorite. [Sidenote: Boethius is astonished at the presence of the august dame.] ¶ I wex al a-besid {and} astoned. {and} caste my sy[gh]t adoune in to şe 92 erşe. {and} bygan stille forto abide what sche wolde don afterwarde. ¶ Şo come sche nere {and} sette hir doun vpon şe vterrest[e] corner of my bedde. [Sidenote: Philosophy expresses her concern for Boethius.] {and} sche byholdyng my chere şat was cast to şe erşe heuy {and} 96 greuous of wepyng. co{m}pleinede wiş şise wordes ş{a}t I schal sey şe p{er}t{ur}bac{i}ou{n} of my şou[gh]t. [Linenotes: 79 _syche_--swhiche _myne_--myn 80 _weren_--ne weeren _[gh]e_--ye 81 _haş_--MS. haşe, C. hath _ben_--be _scoles_--schooles 82 _goş_--MS. goşe, C. goth 83 _wyche_--whiche şat 85 _say_--seyn _notful_--noteful 86 _I-blamed_--Iblamyd 87 _wroşely_--wrothly _adounward_--downward 88 _redenesse_--rednesse _sorowfuly_--sorwfully 89 _şreschefolde_--thresshfold _sy[gh]t_--syhte 90 _derked_--dyrked _my[gh]t[e]----knowe_--myhte nat knowen 91 _wex_--wax 92 _a-besid_--abaysshed _caste_--cast _adoune in to_--down to 93 _don_--MS. done 95 _vterrest[e] corner_--vttereste corner{e} _bedde_--bed 97 _compleinede_--compley[n]de 98 _sey_--seyen] [Headnote: PHILOSOPHY ADDRESSES BOETHIUS.] HEU Q{UAM} PRECIPITI MERSA PROFUNDO. [Sidenote: [The 2de Met{ur}.]] [Sidenote: Drowned in the depth of cares the mind loses its proper clearness.] ++Allas how şe şou[gh]t of man dreint in ouer şrowyng depnesse dulleş {and} forletiş hys p{ro}pre clerenesse. 100 myntynge to gone in to foreyne derknesses as ofte as hys anoious bisines wexiş wiş-oute{n} mesure. ş{a}t is dryuen to {and} fro wiş worldly wyndes. [[pg 8]] [Sidenote: Man in his freedom knew each region of the sky, the motions of the planets, and was wont to investigate the causes of storms, the nature and properties of the seasons, and the hidden causes of nature.] ¶ Şis man şat su{m}tyme was fre to who{m} şe heuene was open 104 {and} knowen {and} was wont to gone in heuenelyche paşes. {and} sau[gh] şe ly[gh]tnesse of şe rede sunne. {and} sau[gh] şe sterres of şe colde moone. {and} wyche sterre i{n} heuene vseş wandryng risorses yflit by dyuerse speres. 108 ¶ Şis man ouer comere hadde co{m}p{re}hendid al şis by noumbre. of accountyng in astronomye. ¶ And ouer şis he was wont to seche şe causes whennes şe sounyng wy{n}des moeuen {and} bisien şe smoşe water of şe 112 see. {and} what spirit turneş şe stable heuene. {and} whi şe sterre ryseş oute of şe reede eest. to falle in şe westren wawes. and what attempriş şe lusty houres of şe fyrste somer sesou{n} şat hi[gh]teş {and} apparaileş 116 şe erşe wiş rosene floures. ¶ And who makeş şat plenteuouse autu{m}pne in fulle [gh]eres fletiş wiş heuy grapes. ¶ And eke şis ma{n} was wont to telle şe dyuerses causes of nature şat weren yhid. 120 [Sidenote: But now, alas, he is constrained to keep his face to the ground.] ¶ Allas now lieş he emptid of ly[gh]t of hys şou[gh]t. {and} hys nekke is p{re}ssid wiş heuy cheynes {and} bereş his chere enclined adoune for şe greet[e] wey[gh]t. and is constreyned to loke on foule erşe. 124 [Linenotes: 101 _gone_--goon 102 _bisines_--bysynesse _outen_--owte 103 _worldly_--wordely 104 _sumtyme_--whilom 105 _gone_--goon 106 _paşes_--paathes _sau[gh]_--sawh _ly[gh]tnesse_--lythnesse _sunne_--sonne _sau[gh]_--MS. sue, C. sawgh 107 _wyche_--which 108 _risorses_--recourses 111 _seche_--seken _sounyng_--sownynge 114 _ryseş oute_--aryseth owt _falle_--fallen 115 _westren_--westrene 116 _fyrste_--fyrst 119 _eke_--ek 120 _dyuerses_--diuerse _yhid_--MS. yhidde 121 _lieş_--lith _emptid_--emted 123 _adoune_--adown _greet[e] wey[gh]t_--grete weyhte 124 _loke----foule_--looken on the fool] [Headnote: PHILOSOPHY ENLIGHTENS BOETHIUS.] SET MEDICINE INQUIT TEMPUS. [Sidenote: [The ij^de p{ro}se.]] [Sidenote: More need of medicine than of complaint.] ++Bvt tyme is now q{uo}d sche of medicine more şen of compleynte. ¶ Forsoşe şen sche entendyng to me warde wiş al şe lokyng of hir eyen saide. [Sidenote: Philosophy addresses Boethius.] ¶ Art not şou he q{uo}d sche şat su{m}tyme I-norschid wiş my 128 mylke {and} fostre[d] wiş my meetes were ascaped {and} comen to corage of a p{er}fit man. ¶ Certys I [gh]af şe syche armures şat [gh]if şou şi self ne haddest first caste [[pg 9]] hem away. şei schulden haue defendid şe in sykernesse 132 şat may not be ouer-comen. ¶ Knowest şou me not. [Sidenote: She fears his silence proceeds from shame rather than from stupidity.] [Sidenote: [* fol. 4 _b_.]] *Why art şou stille. is it for schame or for astonynge. It were me leuer şat it were for schame. but it semeş me şat astony{n}ge haş opp{re}ssed şe. [Sidenote: She finds him, however, in a lethargy, the distemper of a disordered mind.] ¶ And whan 136 sche say me not oonly stille. but wiş-outen office of tonge {and} al doumbe. sche leide hir honde softely vpon my brest {and} seide. ¶ Here nis no p{er}il q{uod} sche. ¶ He is fallen in to a litargie. whiche şat is a comune 140 sekenes to hertes şat ben desceiued. ¶ He haş a litel for[gh]eten hym self. but certis he schal ly[gh]tly reme{m}bren hym self. ¶ [Gh]if so be şat he haş knowe{n} me or now. [Sidenote: To make his recovery an easy matter, she wipes his eyes, which were darkened by the clouds of mortal things, and dries up his tears.] {and} şat he may so done I wil wipe a litel hys eyen. 144 şat ben derked by şe cloude of mortel şinges ¶ Şise wordes seide sche. and wiş şe lappe of hir garment yplitid in a frounce sche dried[e] myn eyen şat were ful of şe wawes of my wepynges. 148 [Linenotes: 125, 126 _şen_--than 127 _al_--alle _saide_--seyde 128 _sumtyme_--whilom _I-norschid_--MS. I-norschide, C. noryssed 129 _fostre[d]_--fostered _my_--myne 130 _Certys_--Certes _[gh]af_, yaf 131 _syche_--swiche _[gh]if_--yif _caste_--C. cast 132 _away_--awey _schulden haue_--sholden han 133 _not be_--nat ben _Knowest şou_--knowestow 134 _art şou_--artow 136 _haş_--MS. haşe 138 _tonge_--tunge _doumbe_--dowmb _honde_--hand 139 _Here_--her 140 _litargie whiche_--litarge which 141 _sekenes_--sykenesse 141, 143 _haş_--MS. haşe 144 _done_--doon _wil wipe_--wol wypen 146 _garment_--garnement 147 _dried[e]_--dryede _were_--weeren 148 _ful_--fulle] [Headnote: BOETHIUS RECOGNIZES HIS PHYSICIAN.] TUNC ME DISCUSSA. [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]] [Sidenote: Her touch dispels the darkness of his soul, just as the heavy vapours, that darken the skies and obscure the sunlight, are chased away by the north wind, causing the return of the hidden day, when the sun smites our wondering sight with his sudden light.] ++Şus when şat ny[gh]t was discussed {and} chased awey. derknesses forleften me. {and} to myn eyen repeyre a[gh]eyne her firste strenkeş. and ry[gh]t by ensample as şe sonne is hid when şe sterres ben clustred. şat is to 152 sey whe{n} sterres ben couered wiş cloudes by a swifte wynde şat hy[gh]t chorus. {and} şat şe firmame{n}t stont derked by wete ploungy cloudes. and şat şe sterres not apperen vpo{n} heuene. ¶ So şat şe ny[gh]t semeş sprad 156 vpo{n} erşe. ¶ Yif şan şe wynde şat hy[gh]t borias sent out of şe kaues of şe contre of Trace betiş şis [[pg 10]] ny[gh]t. şat is to seyn chasiş it away {and} descouereş şe closed day. ¶ Şan schineş pheb{us} yshaken wiş 160 sodeyne ly[gh]t {and} smyteş wiş hys bemes i{n} m{er}uely{n}g eyen. [Linenotes: 149 _when_--whan 150 _myn_--myne _repeyre_--repeyrede 151 _a[gh]eyne_--omitted _her firste_--hir fyrst 152 _hid_--MS. hidde, C. hid _when_--whan 153 _sey_--seyn _when_--whan 154 _hy[gh]t_--heyhte _chorus_--MS. thorus _stont_--MS. stonde, C. stant 157 _şan_--thanne _wynde_--wynd _hy[gh]t_--hyhte 158 _sent_--isent 160 _şan_--thanne 161 _sodeyne_--sodeyn] [Headnote: THE TRIALS OF PHILOSOPHY AND PHILOSOPHERS.] HAUT[1] ALITER TRISTICIE. [Footnote 1: MS. hanc.] [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]] [Sidenote: The clouds of sorrow being dispelled, Boethius recollects the features of his Physician, whom he discovers to be Philosophy.] ++Ry[gh]t so {and} none oşer wyse şe cloudes of sorowe dissolued {and} don awey. ¶ I took heuene. {and} 164 receyuede mynde to knowe şe face of my fyciscien. ¶ So şat I sette myne eyen on hir {and} festned[e] my lokyng. I byholde my norice philosophie. in whos houses I hadde conuersed {and} haunted fro my [gh]ouşe. 168 {and} I seide şus. [Sidenote: He addresses her.] ¶ O şou maistresse of alle uertues descendid fro şe souereyne sete. Whi art şou comen in to şis solitarie place of myn exil. ¶ Art şou comen for ş{o}u art mad coupable wiş me of fals[e] blames. 172 [Sidenote: She expresses her concern for him, and tells him that she is willing to share his misfortunes.] ¶ O q{uod} sche my norry scholde I forsake şe now. and scholde I not parte wiş şe by comune trauaille şe charge şat şou hast suffred for envie of my name. ¶ Certis it nar[e] not leueful ne sittyng to philosophie to leten 176 wiş-outen compaignie şe wey of hym şat is i{n}nocent. [Sidenote: She fears not any accusation, as if it were a new thing.] ¶ Scholde I şan redoute my blame {and} agrisen as şou[gh] şer were byfallen a newe şing. q. d. non. ¶ For trowest şou şat philosophi be now alşerfirst assailed 180 i{n} p{er}ils by folk of wicked[e] maneres. [Sidenote: For before the age of Plato she contended against folly, and by her help Socrates triumphed over an unjust death.] ¶ Haue I not stryuen wiş ful greet strife in olde tyme byfore şe age of my plato a[gh]eins şe foolhardines of foly {and} eke şe same plato lyuyng. hys maistre socrates 184 deserued[e] victorie of vnry[gh]tful deeş in my presence. [Sidenote: Of the inheritance of Socrates the rout of Epicureans and Stoics wanted to get a part.] ¶ Şe heritage of wyche socrates. şe h{er}itage is to seyne şe doctrine of şe whiche soc{ra}tes in hys oppiniou{n} of [[pg 11]] felicite şat I clepe welfulnesse ¶ Whan şat şe people 188 of epicuriens {and} stoyciens {and} many oşer enforceden hem to go rauische eueryche man for his part şat is to seyne. şat to eueryche of hem wolde drawen to şe defence of his oppiniou{n} şe wordes of socrates. 192 [Sidenote: Philosophy withstood them, whereupon they tore her robe, and, departing with the shreds, imagined that they had got possession of her.] ¶ Şei as in p{ar}tie of hir preye todrowe{n} me criynge {and} debatyng şer a[gh]eins. {and} tornen {and} torente{n} my cloşes şat I hadde woue{n} wiş myn handes. {and} wiş şe cloutes şat şei hadden arased oute of my cloşes. şei 196 wenten awey wenyng şat I hadde gon wiş he{m} euery dele. [Sidenote: Thus, clothed with her spoils, they deceived many.] In whiche epicuryens {and} stoyciens. for as myche as şer semed[e] so{m}me traces {and} steppes of myne habit. [Sidenote: [* fol. 5.]] şe folye of men wenyng şo epicuryens 200 {and} stoyciens my *familers p{er}uertede (.s. p{er}sequend{o}) so{m}me şoru[gh] şe errour of şe wikked[e] or vnkunnyng[e] multitude of hem. [Sidenote: Philosophy adduces examples of wise men, who had laboured under difficulties on account of being her disciples.] ¶ Şis is to seyne for şei semeden philosophres: şei weren p{ur}sued to şe deeş 204 and slayn. ¶ So yif şou hast not knowen şe exilynge of anaxogore. ne şe empoysenyng of socrates. ne şe to{ur}ment[gh] of [gh]eno for şei [weren] straungers. ¶ [Gh]it my[gh]test şou haue knowe{n} şe senectiens {and} şe Canyos 208 {and} şe sorancis of wyche folk şe renou{n} is neyşer ouer oolde ne vnsolempne. ¶ Şe whiche men no şing ellys ne brou[gh]t[e] hem to şe deeş but oonly for şei weren enfourmed of my maneres. {and} semede{n} moste vnlyke 212 to şe studies of wicked folk. ¶ And forşi şou au[gh]test not to wondre şou[gh] ş{a}t I in şe bitter see of şis lijf be fordryuen wiş tempestes blowyng aboute. [[pg 12]] [Sidenote: It is the aim of Philosophy to displease the wicked, who are more to be despised than dreaded, for they have no leader.] in şe whiche te{m}peste şis is my most p{ur}pos şat is to seyn to displese 216 to wikked[e] men. ¶ Of whiche schrews al be şe oost neuer so grete it is to dispyse. for it nis gouerned wiş no leder of resoune. but it is rauysched only by flityng errour folyly {and} ly[gh]tly. [Sidenote: If Philosophy is attacked by the wicked, she retires within her fortress, leaving the enemy busy among the useless baggage, and laughing to scorn such hunters of trifles.] ¶ And if şei somtyme 220 maky{n}g an ost a[gh]eynest vs assaile vs as strengere. oure leder draweş to gedir hys rycchesse i{n} to hys toure. {and} şei ben ententif aboute sarpulers or sachels vnp{ro}fitable forto taken. but we şat ben hey[gh] abouen syker 224 fro al tumulte {and} wode noise. ben stored {and} enclosed in syche a palays. whider as şat chateryng or anoying folye ne may not attayne. ¶ We scorne swiche rauiners {and} honters of foulest[e] şinges. 228 [Linenotes: 163 _none oşer_--non oother _sorowe_--sorwe 165 _knowe_--knowen 166 _myne_--myn _festned[e]_--fastnede 170 _fro_--from 170, 171 _art şou_--artow 172 _mad_--MS. made, C. maked _fals[e]_--false 174 _parte_--parten 176 _nar[e]_--nere _sittyng_--sittinge 178 _şan_--thanne 179 _şing_--thing _q.d. non_--omitted 180 _trowest şou_--trowestow _alşerfirst_--alderfirst 181 _wicked[e]_--wikkede 182 _strife_--strif 183 _a[gh]eins_--ayenis _foolhardines_--foolhardinesse _foly_--folie 184 _eke_--ek 185 _deserued[e]_--desseruede 186 _wyche_--the which _seyne_--seyn 188 _welfulnesse_--welefulnesse 189 _oşer_--oothre 190 _go_--gon _eueryche_--euerich 191 _seyne_--seyn _to_--omitted _eueryche_--euerich 194 _tornen_--_read_ coruen, C. koruen 195 _wouen_--MS. wonne{n}, C. wouen 196 _arased_--arraced 197 _gon_--MS. gone, C. gon 198 _dele_--del 199 _myche_--moche _semed[e]_--semede {and}--or 200 _myne_--myn _wenyng_--MS. wevyng, C. weninge 202 _şoru[gh]_--thorw _wikked[e]_--wikkede _vnkunnyng[e]_--vnkunnynge 203 _seyne_--seyn ş{a}t 204 _semeden_--semede _pursued_--MS. pursuede, C. pursued 205 _slayn_--MS. slayne, C. slayn 207 [_weren_]--weeren 208 _my[gh]test şou haue_--myhtestow han 209 _sorancis_--sorans _wyche_--which _is_--nis 210 _oolde_--MS. colde, C. old 211 _brou[gh]t[e]_--browhte 212 _enfourmed_--MS. vnfourmed, C. enformyd _my_--myne _vnlyke_--vnlyk 213 _wicked folk_--wikkede foolk{e} _au[gh]test_--owhtest 214 _wondre_--wondren _bitter_--bittre 216 _displese_--displesen 217 _wikked[e]_--wikkede _schrews_--shrewes 218 _oost_--glossed _acies_ in C. _grete_--gret 219, 222 _leder_--leder{e} 220 _flityng_--fleetynge _ly[gh]tly_--lythly _if_--yif 221 _a[gh]eynest_--ayenis 222 _to----rycchesse_, to gydere hise rychesses _toure_--towr 224 _hey[gh]_--heye 225 _al_--alle _ben_--omitted _stored_--warnestored 226 _syche_--swich _şat_--omitted 227 _scorne_--schorne 228 _rauiners----şinges_--rauyneres & henteres of fowleste thinges] [Headnote: THE AIM OF PHILOSOPHY.] QUISQ{UI}S COMPOSITO. [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]] [Sidenote: He who hath triumphed over fate, and remained insensible to the changes of Fortune, shall not be moved by storms, nor by the fires of Vesuvius, nor by the fiercest thunderbolts.] ++Who so it be şat is clere of vertue sad {and} wel ordinat of lyuyng. şat haş put vnderfote şe prowed[e] wierdes {and} lokiş vpry[gh]t vpon eyşer fortune. he may holde hys chiere vndiscomfited. ¶ Şe rage ne şe manace 232 of şe co{m}moeuyng or chasyng vpwarde hete fro şe botme. ne schal not moeue şat man. ne şe vnstable mountaigne şat hy[gh]t veseuus. şat wircheş oute şoru[gh] hys broken[e] chemineys smokyng fires. ¶ Ne şe wey 236 of şonder ly[gh]t şat is wont to smyte hey[gh]e toures ne schal not mouene şat man. [Sidenote: Fear not the tyrant's rage.] ¶ Wherto şen wrecches drede [gh]e tyrauntes şat ben wode {and} felownes wiş-outen ony strenkeş. [Sidenote: He who neither fears nor hopes for anything disarms the tyrant.] ¶ Hope after no şing ne drede nat. {and} 240 so schalt şou desarmen şe ire of şilke vnmy[gh]ty tyraunt. [[pg 13]] [Sidenote: He whose heart fails him, yields his arms, and forges his own fetters.] ¶ But who so şat quakyng dredeş or desireş şing şat nis not stable of his ry[gh]t. şat man şat so doş haş cast awey hys schelde {and} is remoeued fro hys place. {and} 244 enlaceş hym i{n} şe cheyne wiş whiche he may be drawen. [Linenotes: 229 _clere_--cleer 230 _lyuyng_--leuynge _haş_--MS. haşe _vnderfote_--vndir-foot _prowed[e]_--prowde 231 _may----chiere_--may his cheere holde 232 _manace_--manesses 233 _şe_--şe see 235 _hy[gh]t_--hihte _veseuus_--MS. vesenus _wircheş_--writith 236 _broken[e]_--brokene _smokyng_--smokynge 237 _smyte_--smyten 238 _Wherto şen_--wharto thanne 239 _felownes----ony_--felonos withowte any 241 _schalt şou desarmen_--shaltow deseruien 243 _doş_--MS. doşe, C. doth _haş_--MS. haşe, C. hath _cast_--MS. caste, C. cast 244 _schelde_--sheld _remoeued fro_--remwed from 245 _whiche_--the which _be_--ben] [Headnote: BOETHIUS SPEAKS OF HIS TROUBLES.] SENTIS NE INQUIT. [Sidenote: [The verthe p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy seeks to know the malady of Boethius.] ++FElest şou q{uod} sche şise şinges {and} entren şei ou[gh]t in şi corage. ¶ Art şou like an asse to şe harpe. 248 Whi wepest şou whi spillest şou teres. ¶ Yif şou abidest after helpe of şi leche. şe byhoueş discouere şi wounde. [Sidenote: Boethius complains of Fortune's unrelenting rage.] ¶ Şo .I. şat hadde gadered strenkeş in my corage answered[e] {and} seide. {and} nedeş it [gh]itte q{uod} 252 .I. of rehersyng or of amonic{i}ou{n}. {and} scheweş it not ynou[gh] by hym self şe scharpnes of fortune şat wexeş woode a[gh]eynes me. [Sidenote: Is not she moved, he asks, with the aspect of his prison?] ¶ Ne moeueş it nat şe to seen şe face or şe man{er}e of şis place (.i. p{r}isou{n}.). [Sidenote: His library, his habit, and his countenance are all changed.] ¶ Is şis 256 şe librarie wyche şat şou haddest chosen for a ry[gh]t certeyne sege to şe i{n} myne house. ¶ Şere as şou desputest of[te] wiş me of şe sciences of şinges touching diuinitee {and} touchyng mankynde. ¶ Was şan 260 myn habit swiche as it is now. was şan my face or [Interlinear: quasi d{ice}ret non.] my chere swiche as now. ¶ Whan I sou[gh]t[e] wiş şe secretys of nature. whan şou enfo{ur}medest my maners {and} şe resou{n} of al my lijf. to şe ensaumple of şe ordre 264 of heuene. [Sidenote: Is this, he asks, the reward of his fidelity?] [Interlinear: ironice] ¶ Is nat şis şe gerdou{n} şat I refere to şe to whom I haue be obeisaunt. ¶ Certis şou enfo{ur}medist by şe mouşe of plato şis sentence. [Sidenote: Plato (de Rep. v.) says that those Commonwealths are most happy that are governed by philosophers, or by those who study to be so.] şat is to seyne şat co{m}mune şinges or comunabletes weren 268 blysful yif şei şat haden studied al fully to wisdom [[pg 14]] gouerneden şilke şinges. [Sidenote: [* fol. 5 _b_.]] or ellys yif it so by-felle şat şe gouernours *of co{m}munalites studieden in grete wisdomes. [Linenotes: 247 _Felest şou_--Felistow _ou[gh]t_--awht 248 _art şou_--artow 249 _wepest şou_--wepistow _spillest şou_--spillestow 252 _answered[e]_--answerede 255 _woode_--wood 257 _wyche_--which 258 _myne house şere_--myn hows ther 259 _desputest of[te]_--desputedest ofte 260 _şan_--thanne 261 _it_ and _şan_--both omitted 261, 262 _swiche_--swich 262 _sou[gh]t[e]_--sowhte 263 _secretys_--secret[gh] _my_--MS. me, C. my 264 _al_--alle 265 _gerdoun_--gerdouns 266 _enfourmedist_--conformedest 267 _mouşe_--mowht 268 _comunabletes_--comunalitees 270 _by-felle_--byfille 271 _in grete wisdomes_--to geten wysdom] [Headnote: PHILOSOPHERS TO BE POLITICIANS.] [Sidenote: The same Plato urged philosophers to take upon them the management of public affairs, lest it should fall into the hands of unprincipled citizens.] ¶ Şou saidest eke by şe mouşe of şe same 272 plato şat it was a necessarie cause wyse men to taken {and} desire şe gou{er}nau{n}ce of comune şi{n}ges. for şat şe gou{er}nementes of comune citees y-left in şe hondes of felonous to{ur}mento{ur}s Citi[gh]enis ne scholde not brynge 276 inne pestile{n}ce {and} destrucc{i}ou{n} to goode folk. [Sidenote: Boethius declares that he desired to put in practice (in the management of public affairs) what he had learnt in his retirement.] ¶ And şerfore I folowynge şilk auctoritee (.s. platonis). desiryng to put[te] furşe in execusiou{n} {and} in acte of comune admi{ni}st{ra}c{i}ou{n} şo şinges şat .I. hadde lerned of şe 280 among my secre restyng whiles. ¶ Şou {and} god ş{a}t put[te] şee in şe şou[gh]tis of wise folk ben knowen wiş me şat no şing brou[gh]t[e] me to maistrie or dignite: but şe comune studie of al goodenes. [Sidenote: He sought to do good to all, but became involved in discord with the wicked.] ¶ And şer-of comeş 284 it şat by-twixen wikked folk {and} me han ben greuouse discordes. şat ne my[gh]ten not be relesed by p{ra}yeres. [Sidenote: Consciousness of integrity made him despise the anger of the most powerful.] ¶ For şis libertee haş fredom of conscience şat şe wraşşe of more my[gh]ty folk haş alwey ben despised of me for 288 saluac{i}ou{n} of ry[gh]t. [Sidenote: He opposed Conigastus, and put a stop to the doings of Triguilla.] ¶ How ofte haue .I. resisted {and} wişstonde şilk man şat hy[gh]t[e] conigaste şat made alwey assautes a[gh]eins şe p{ro}pre fortunes of poure feble folke. ¶ How ofte haue .I. [gh]itte put of. or cast out 292 hy{m} trigwille p{ro}uost of şe kynges hous boşe of şe wronges şat he hadde bygon[ne] to done {and} eke fully p{er}formed. ¶ How ofte haue I couered {and} defended by şe auctorite of me put a[gh]eins p{er}ils. [Sidenote: He put his authority in peril for the defence of poor folk.] şat is to seine put 296 myne auctorite in peril for şe wreched pore folke. şat şe couetise of straungeres vnpunysched to{ur}mentid alwey [[pg 15]] wiş myseses {and} greuaunces oute of noumbre. [Linenotes: 272 _eke_--ek 275 _comune_--omitted _y-left_--MS. ylefte, C. yleft 276 _Citi[gh]enis_--citesenes _brynge inne_--bryngen in 278 _şerfore_--therfor _şilk_--thilke _desiryng_--desired 279 _put[te] furşe_--putten forth 280 _şo_--thilke 282 _put[te]_--putte 283 _brou[gh]t[e]_--ne browhte 284 _şe_--omitted _al goodenes_--alle goodnesse _comeş_--comth 287, 288 _haş_--MS. haşe 289 _saluacioun_--sauacioun 290 _şilk_--thilke _hy[gh]t[e]_--hyhte 290 _conigaste_--MS. coniugaste 292 _ofte_--ofte ek _[gh]itte_--omitted 294 _bygon[ne]_--bygunne _done_--don 295 _couered_--MS. couerede, C. couered 296 _put_--MS. putte, C. put _seine_--seyn 297 _myne_--myn 298 _vnpunysched_--vnpunyssed 299 _myseses_--myseyses] [Headnote: BOETHIUS DEFENDS HIS OWN CONDUCT.] [Sidenote: I never deviated, he says, from the path of justice.] ¶ Neuer man drow me [gh]itte fro ry[gh]t to wro{n}g. When I say şe 300 fortunes {and} şe rychesse of şe people of şe p{ro}uinces ben harmed eyşer by p{r}iue rauynes or by comune tributis or cariages. [Sidenote: I felt for those that were wrongfully oppressed.] as sory was I as şei şat suffred[e] şe harme. _Glosa._ ¶ Whan şat theodoric şe kyng of 304 gothes in a dere [gh]ere hadde hys gerners ful of corne {and} comaundede şat no ma{n} ne schold[e] bie no corne til his corne were solde {and} şat at a dere greuous pris. ¶ But I w{i}t{h}stod şat ordinaunce {and} ouer-com it 308 knowy{n}g al şis şe kyng hym self. ¶ Coempciou{n} şat is to seyn comune achat or bying to-gidere şat were establissed vpon poeple by swiche a manere imposiciou{n} as who so bou[gh]t[e] a busshel corn he most[e] [gh]eue şe 312 ky{n}g şe fifte p{ar}t. _Textus._ [Sidenote: I opposed successfully Coemption in Campania.] ¶ Whan it was in şe soure hungry tyme şere was establissed or cried greuous {and} inplitable coempciou{n} şat men seyn wel it schulde greetly to{ur}me{n}tyn {and} endamagen al şe p{ro}uince of 316 co{m}paigne I took strif a[gh]eins şe p{ro}uost of şe pretorie for comune p{ro}fit. ¶ And şe kyng knowyng of it I ouercom it so şat şe coempciou{n} ne was not axed ne took effect. [Sidenote: I saved Paulinus out of the hands of the hounds of the palace (_Palatini canes_).] ¶ Paulyn a counseiller of Rome şe rychesse 320 of şe whyche paulyn şe houndys of şe palays. şat is to seyn şe officeres wolde han deuoured by hope {and} couetise ¶ [Gh]it drow I hym out of şe Iowes .s. faucib{us} of hem şat gapede{n}. [Sidenote: I defended Albinus against Cyprian.] ¶ And for as myche as şe peyne 324 of şe accusac{i}ou{n} aiuged byforn ne scholde not sodeynly henten ne punischen wrongfuly Albyn a counseiller of Rome. I put[te] me a[gh]enis şe hates {and} indignac{i}ou{n}s [[pg 16]] of şe accuso{ur} Ciprian. ¶ Is it not şan ynought yseyn 328 şat I haue p{ur}chased greet[e] discordes a[gh]eins my self. [Sidenote: For the love of justice I forfeited all favour at Court.] but I aughte be more asseured a[gh]enis alle oşer folk şat for şe loue of ry[gh]twisnesse .I. ne reserued[e] neuer no şing to my self to hem ward of şe kynges halle .s. officers. 332 by şe whiche I were şe more syker. ¶ But şoru[gh] şe same accuso{ur}s accusyng I am co{n}dempned. [Linenotes: 300 _drow_--MS. drowe, C. weth drowh _[gh]itte_--yit _wrong_--wronge 301 _rychesse_--richesses _şe_ (2)--omitted 302 _harmed eyşer_--harmyd or amenused owther 303 _tributis_--tribut[gh] _suffred[e]_--suffreden 304 _harme_--harm 305 _[gh]ere_--yer _hys_--hise 305, 306, 307 _corne_--corn 306 _schold[e] bie_--sholde byen 308 _But I withstod_--Boece withstood (MS. withstode) _com_--MS. come, C. com 311 _swiche_--swich 312 _bou[gh]t[e]_--bowhte _busshel_--bossel _most[e] [gh]eue_--moste yeue 315 _inplitable_--vnplitable _seyn_--sayen 319 _ouercom_--MS. ouercome, C. ouer com 320 _counseiller_--consoler _rychesse_--rychesses 321 _whyche_--which 322 _wolde_--wolden 323 _drow_--MS. drowe, C. drowh 324 _myche_--moche 326 _punischen_--punisse 327 _putt[e]_--putte 328 _yseyn_--MS. yseyne 329 _greet[e]_--grete 330 _aughte be_--owhte be the _oşer_--oothre 333 _by şe whiche_--by which _şoru[gh] şe_--thorw tho] [Headnote: THE ACCUSERS OF BOETHIUS.] [Sidenote: Boethius makes mention of his accusers, Basilius, Opilio, Gaudentius, men who had been commanded to leave the city on account of their many crimes.] ¶ Of şe noumbre of whiche accuso{ur}s one basilius şat somtyme was chased out of şe kynges seruice. is now co{m}pelled 336 i{n} accusyng of my name for nede of foreine moneye. ¶ Also opilion {and} Gaudenci{us} han accused me. al be it so şat şe Iustice regal hadde su{m}tyme demed hem boşe to go in to exil. for her treccheries {and} fraudes 340 wiş-outen noumbre. ¶ To whiche iugement şei wolde not obeye. but defended[e] hem by sykernesse of holy houses. [Sidenote: [* fol. 6.]] *şat is to seyne fledden in to seyntuaries. {and} whan şis was ap{er}ceiued to şe kyng. he comaunded[e] 344 but şat şei voided[e] şe citee of Rauenne by certeyne day assigned şat men scholde merken hem on şe forheued wiş an hoke of iren {and} chasen hem out of toune. ¶ Now what şing semeş şe my[gh]t[e] be lykned to şis 348 cruelte. [Sidenote: But, on the day this sentence was to be executed, they accused him, and their testimony against him was accepted.] For certys şilk same day was receyued şe accusyng of my name by şilk[e] same accuso{ur}s. ¶ What may be seid herto. haş my studie {and} my konnyng deserued şus. or ellys şe forseide dampnaciou{n} of me. 352 made şat hem ry[gh]tful accuso{ur}s or no (q.d. no{n}). [Sidenote: Fortune, if not ashamed at this, might at least blush for the baseness of the accusers.] ¶ Was not fortune asshamed of şis. [Certes alle hadde nat fortune ben asshamyd] şat i{n}nocence was accused. 355 [gh]it au[gh]t[e] sche haue had schame of şe filşe of myn accuso{ur}s. [Linenotes: 335 _whiche_--the whiche _one_--oon _somtyme_--whilom 339 _sumtyme_--whilon 340 _go_--gon _her_--hir 341 _wiş-outen_--withowte _wolde not_--nolden nat 342 _defended[e]_--defendedyn _by_--by the 343 _seyne_--seyn _seyntuaries_--sentuarye 344 _was_--omitted _comaunded[e]_--comaundede 345 _voided[e]_--voidede _certeyne_--certeyn 346 _men_--me _merken_--marke 347 _hoke of iren_--hoot yren 348 _şe_--omitted _my[gh]t[e] be_--myhte ben 349 _şilk_--thilke 350 _şilk[e]_--thilke 351 _be_--ben _seid_--MS. seide, C. seyd _haş_--MS. haşe 354, 355 [_Certes----asshamyd_]--from C. 356 _au[gh]t[e]_--owte _haue had_--han had, MS. hadde] [[pg 17]] [Headnote: THE ACCUSATIONS AGAINST BOETHIUS.] ¶ But axest şou in so{m}me of what gilt .I. am accused. [Sidenote: Boethius says he is accused of trying to save the Senate, and of having embarrassed an informer against the Senate.] men seyne şat I wolde sauen şe co{m}paignie of şe senato{ur}s. ¶ And desirest şou to here in what manere .I. am accused şat I scholde han distourbed 360 şe accuso{ur} to beren l{ett}res. by whiche he scholde han maked şe senatours gilty a[gh]eins şe kynges Real maieste. ¶ O meistresse what demest şou of şis. schal .I. forsake şis blame şat I ne be no schame to 364 şe (q. d. no{n}). [Sidenote: It is true that he tried to save the Senate, for he has and will have its best interests always at heart.] ¶ Certis .I. haue wold it. şat is to seyne şe sauuaciou{n} of şe senat. ne I schal neuer leten to wilne it. {and} şat I confesse {and} am a-knowe. but şe entent of şe accusour to be destourbed schal cese. 368 ¶ For schal I clepe it a felonie şan or a synne şat I haue desired şe sauuaciou{n} of şe ordre of şe senat. and certys [gh]it hadde şilk same senat don by me şoru[gh] her decret[gh] {and} hire iugementys as şou[gh] it were a synne 372 or a felonie şat is to seyne to wilne şe sauuaciou{n} of he{m} (.s senat{us}). [Sidenote: (Folly cannot change the merit of things.] ¶ But folye şat lieth alwey to hym self may not chaunge şe merit of şinges. [Sidenote: According to Socrates' judgment it is not lawful to hide the truth nor assent to a falsehood.)] ¶ Ne .I. trowe not by şe iugement of socrates ş{a}t it were leueful 376 to me to hide şe soşe. ne assent[e] to lesynges. ¶ But certys how so euer it be of şis I put[te] it to gessen or p{re}ise{n} to şe iugeme{n}t of şe {and} of wise folk. ¶ Of whiche şing al şe ordinaunce {and} şe soşe for as moche 380 as folk şat ben to comen aftir our{e} dayes scholle{n} knowen it. [Sidenote: Boethius determines to transmit an account of his prosecution to posterity.] ¶ I haue put it in scripture {and} remembraunce. for touching şe l{ett}res falsly maked. by whiche l{ett}res I am accused to han hooped şe fredom of 384 Rome. What app{er}teneş me to speken şer-of. [Sidenote: Boethius says that he could have defeated his accusers had he been allowed the use of their confessions.] Of whiche l{ett}res şe fraude hadde ben schewed ap{er}tly if I hadde had libertee forto han vsed {and} ben at şe [[pg 18]] co{n}fessiou{n} of myn accuso{ur}s. ¶ Şe whiche şing in 388 alle nedys haş grete strenkeş. ¶ For what oş{er} fredo{m} may men hopen. [Sidenote: But there is now no remains of liberty to be hoped for.] Certys I wolde şat some oş{er} fredom my[gh]t[e] be hoped. ¶ I wolde şan haue answered by şe wordes of a man şat hy[gh]t[e] Canius. for whan he was 392 accused by Gayus Cesar Germeins son şat he (cani{us}) was knowyng {and} consentyng of a coniurac{i}ou{n} maked a[gh]eins hym (.s. Gai{us}). ¶ Şis Canius answered[e] şus. ¶ Yif I had[de] wist it şou haddest not wist it. 396 [Linenotes: 357 _axest şou_--axestow 358 _seyne_--seyn _sauen_--saue 359 _desirest şou_--desires thow _here_--hereen 362 _maked_--MS. maken, C. makyd 363 _demest şou_--demestow 365 _wold_--MS. wolde, C. wold 366 _seyne_--seyn 367 _şat_--omitted _am_--I am 368 _be_--ben 369 _it_--it thanne _şan_--omitted 371 _şilk_--thilke 372 _her_--hir _hire_--hir _şou[gh]_--thogh 373 _or_--and _seyne_--seyn 374 _lieth_--MS. lieşe, C. lieth 377 _assent[e]_--assente 381 _schollen_--shellen 382 {and}--{and} in 385 _speken_--speke 385-86 _of----lettres_--C. omits 386 _if_--yif 387 _had_--MS. hade, C. had 388 _myn_--myne 389 _haş_--MS. haşe, C. hath _grete_--gret _what_--omitted 390 _some_--som 391 _my[gh]t[e] be_--myhte ben _şan haue_--thanne han 392 _hy[gh]t[e]_--hyhte 394 _maked_--ymaked 395 _answered[e]_--answerede 396 _had[de]_--hadde] [Headnote: BOETHIUS COMPLAINS TO PHILOSOPHY.] [Sidenote: It is not strange that the wicked should conspire against virtue.] In whiche şing sorwe haş not so dulled my witte ş{a}t I pleyne oonly şat schrewed[e] folk apparailen folies a[gh]eins vertues. ¶ But I wondre gretly how şat şei may p{er}forme şinges şat şei had[de] hoped forto 400 done. [Sidenote: The will to do ill proceeds from the defects of human nature.] For why. to wylne schrewednesse şat comeş p{ar}auenture of oure defaute. ¶ But it is lyke to a monstre {and} a meruaille. [Sidenote: It is a marvel how such evil acts can be done under the eye of an Omniscient God.] ¶ How şat in şe p{re}se{n}t sy[gh]t of god may ben acheued {and} p{er}formed swiche 404 şinges. as euery felonous man haş conceyued in hys şou[gh]t a[gh]eins i{n}nocent. ¶ For whiche şing oon of şi familers not vnskilfully axed şus. [Sidenote: If there be a God, whence proceeds evil? If there is none, whence arises good?] ¶ [Gh]if god is. whennes comen wikked[e] şinges. {and} yif god ne is whennes 408 comen goode şinges. but al hadde it ben leueful şat felonous folk şat now desiren şe bloode {and} şe deeş of alle goode men. {and} eke of al şe senat han wilned to gone destroien me. whom şei han seyn alwey bataile{n} 412 {and} defenden goode men {and} eke al şe senat. [Gh]it hadde I not desserued of şe fadres. şat is to seyne of şe senatours şat şei scholde wilne my destrucc{i}ou{n}. [Sidenote: Boethius defends the integrity of his life.] [Sidenote: [* fol. 6 _b_.]] ¶ Şou remembrest wele as I gesse şat whan I wolde [[pg 19]] don or *seyn any şing. şou şi self alwey p{re}sent reweledest me. 417 [Sidenote: He defended the Senate at Verona.] ¶ At şe citee of verone wha{n} şat şe kyng gredy of comune slau[gh]ter. caste hym to t{ra}nsporten vpon al şe ordre of şe senat. şe gilt of his real 420 maieste of şe whiche gilt şat albyn was accused. wiş how grete sykernesse of p{er}il to me defended[e] I al şe senat. [Sidenote: He spake only the truth, and did not boast.] ¶ Şou wost wel şat I seide soşe. ne I auaunted[e] me neuer in preysyng of my self. 424 [Sidenote: (Boasting lessens the pleasure of a self approving conscience.)] ¶ For alwey when any wy[gh]t resceiueş p{re}ciouse renou{n} in auauntyng hym self of hys werkes: he amenusiş şe secre of hys conscience. ¶ But now şou mayst wel seen to what ende I am comen for myne i{n}nocence. 428 [Linenotes: 397 _whiche_--which _sorwe_--sorw _haş_--MS. haşe _witte_--wit 398 _schrewed[e]_--shrewede 399 _folies_--felonies _vertues_--vertu 400 _had[de]_--han 401 _done_--don _comeş_--comth 402 _lyke to a_--lyk a 404 _sy[gh]t_--syhte 405 _haş_--MS. haşe 406 _innocent_--innocent[gh] _whiche_--which 408 _wikked[e]_--wykkede 410 _bloode_--blod 411 _eke_--ek 412 _gone_--gon {and} _seyn_--seyen 413 _eke_--ek 414 _seyne_--seyn 415 _scholde_--sholden 416 _wele_--wel 417 _don_--MS. done, C. doon _seyn_--seyen 418 _şe_ (1)--omitted 419 _slau[gh]ter_--slawhtre 420 _transporten vpon_--transpor vp 422 _grete_--gret _defended[e]_--deffendede 423 _seide soşe_--seye soth 424 _auaunted[e]_--auauntede 425 _when_--whan _preciouse_--presious] [Headnote: OF HIS FALSE ACCUSERS.] [Sidenote: But as the reward of his innocence he is made to suffer the punishment due to the blackest crime.] I receiue peyne of fals felonie in gerdou{n} of verray vertue. ¶ And what open co{n}fessiou{n} of felonie had[de] euer iugis so accordaunt i{n} cruelte. şat is to seyne as myne accusyng haş. ¶ Şat oşer errour of 432 mans witte or ellys co{n}diciou{n} of fortune şat is vncerteyne to al mortal folk ne submytted[e] su{m}me of he{m}. şat is to seyne şat it ne cheyned[e] su{m}me iuge to han pitee or compassiou{n}. 436 [Sidenote: Had he been accused of a design to burn temples, massacre priests, he would have been allowed to confront his accusers.] ¶ For al şou[gh] I had[de] ben accused şat I wolde brenne holy houses. {and} strangle p{re}stys wiş wicked swerde. ¶ or şat .I. had[de] grayşed deeş to alle goode men algatis şe sentence scholde han punysched me p{re}sent confessed or co{n}uict. [Sidenote: But now this is denied him, and he is proscribed and condemned to death.] ¶ But 440 now I am remewed fro şe Citee of rome almost fyue-hundreş şousand pas. I am wiş outen defence dampned to p{ro}sc{ri}pciou{n} {and} to şe deeş. for şe studie {and} bountees şat I haue done to şe senat. ¶ But o wel ben 444 şei worşi of mercye (as who seiş nay.) şer my[gh]t[e] neuer [gh]it non of hem ben conuicte. Of swiche a blame as [[pg 20]] myn is of swiche t{r}espas myn accuso{ur}s seyen ful wel şe dignitee. [Linenotes: 429 _in_--for 430 _vertue_--vertu 431 _had[de]_--hadde 432 _seyne_--seyn _myne_--myn _haş_--MS. haşe 433 _witte_--wit _vncerteyne_--vncerteyn 434 _al_--alle _submytted[e]_--submittede 435 _seyne_--seyn _cheyned[e]_--enclinede 436 _had[de]_--hadde 438 _wicked_--wykkede _had[de]_--hadde 441 _almost_--almest 442 _şousand_--MS. şousas _wiş outen_--withowte 444 _done_--doon 445 _my[gh]t[e]_--myhte 446 _ben_--be _swiche_--swich 447 _myn_ (_both_)--myne _swiche_--whiche _seyen_--sayen] [Headnote: BOETHIUS ACCUSED OF SORCERY.] [Sidenote: Boethius says that his enemies accused him of sorcery.] şe wiche dignite for şei wolde derken it 448 wiş medelyng of some felonye. şei beren me on honde {and} lieden. şat I hadde polute {and} defouled my conscience wiş sacrelege. for couetise of dignite. ¶ And certys şou şi self şat art plaunted in me chacedest oute 452 şe sege of my corage al couetise of mortal şinges. ne sacrilege ne had[de] no leue to han a place in me byforne şine eyen. [Sidenote: He affirms that he has always followed the golden maxim of Pythagoras,-- #hepou Theô#.] ¶ For şou drouppedest euery day in myn eer{e}s {and} in my şou[gh]t şilk comaundement of pictogoras. 456 şat is to seyne men schal seruen to god. {and} not to goddes. ¶ Ne it was no couenaunt ne no nede to taken helpe of şe foulest spirites. ¶ I şat şou hast ordeyned or set in syche excellence ş{a}t [şou] makedest 460 me lyke to god. and ouer şis şe ry[gh]t clene secre chaumbre of myn house. [Sidenote: His family and friends could clear him from all suspicion of the crime of sorcery.] şat is to seye my wijf {and} şe co{m}paignie of myn honeste frendis. {and} my wyues fadir as wel holy as worşi to ben reuerenced şoru[gh] 464 hys owen dedis. defenden me of al suspecciou{n} of syche blame. ¶ But o malice. ¶ For şei şat accusen me taken of şe philosophie feişe of so grete blame. [Sidenote: Because he has given himself up to Philosophy, his enemies accuse him of using unlawful arts.] ¶ For 467 şei trowen şat .I. haue had affinite to malyfice or enchau{n}tement[gh] by cause şat I am replenissed {and} fulfilled wiş şi techynges. {and} enformed of şi maners. ¶ And şus it sufficeş not only şat şi reuerence ne auayle me not. but [gh]if şat şou of şi fre wille raşer be blemissed 472 wiş myne offensiou{n}. ¶ But certys to şe harmes şat I haue şere bytydeş [gh]it şis encrece of harme. [Linenotes: 448 _wolde_--wolden 449 _some_--som _beren_--baren _on honde_--an hand 450 _polute_--polut 451 _sacrelege_--C. _has_ sorcerie _as a gloss to_ sacrilege 453 _al_--alle 454 _had[de]_--hadde _byforne_--byforn 455 _drouppedest_--droppedest _myn_--myne 456 _şilk_--thilke 457 _seyne_--seyn _seruen_--serue _god_--godde 459 _helpe_--help _spirites_--spirite 460 _set_--MS. sette, C. set _syche_--swiche [_şou_]--thow 461 _lyke_--lyk 462 _house_--hows _seye_--seyn 463 _myn_--my 465 _owen_--owne _of al_--from alle _syche_--swich 467 _philosophie_--philosophre _feişe_--feyth _grete_--gret 468 _had_--MS. hadde, C. had 473 _myne_--myn 474 _şere_--ther _harme_--harm] [[pg 21]] [Headnote: BOETHIUS DEPLORES THE POPULAR CENSURE.] şat şe gessinge {and} şe iugement of myche folk ne loken no şing to şe[de]sertys of şinges but only to şe aue{n}t{ur}e 476 of fortune. [Sidenote: Most people imagine that that only should be judged to be undertaken with prudent foresight which is crowned with success.] ¶ And iugen şat only swiche şinges ben p{ur}ueied of god. whiche şat temporel welefulnesse co{m}mendiş. _Glosa._ ¶ As şus şat yif a wy[gh]t haue prosperite. he is a good man {and} worşi to haue şat 480 p{ro}sperite. [Sidenote: The unfortunate lose the good opinion of the world.] and who so haş aduersite he is a wikked man. {and} god haş forsake hym. {and} he is worşi to haue şat aduersite. ¶ Şis is şe opiniou{n} of so{m}me folke. [Sidenote: [* Text begins again.]] *{and} şer of comeş şat good gessyng. ¶ Fyrste of 484 al şi{n}g forsakeş wrecches certys it greueş me to şink[e] ry[gh]t now şe dyuerse sentences şat şe poeple seiş of me. ¶ And şus moche I seye şat şe laste charge of contrarious fortune is şis. [Sidenote: [* fol. 7.]] *şat whan şat ony blame is 488 laid vpon a caytif. men wenen şat he haş deserued şat he suffreş. [Sidenote: Boethius laments the loss of his dignities and reputation.] ¶ And I şat am put awey fro{m} goode men {and} despoiled from dignitees {and} defoulid of my name by gessyng haue suffred torment for my goode dedis. 492 [Sidenote: The wicked, he says, sin with impunity, while the innocent are deprived of security, protection, and defence.] ¶ Certys me semeş şat I se şe felonus couines of wikked men abounden in ioie {and} in gladnes. ¶ And I se şat euery lorel shapiş hy{m} to fynde oute newe fraudes forto accusen goode folke. and I se şat goode 496 men ben ou{er}şrowen for drede of my p{er}il. ¶ and euery luxurious to{ur}mentour dar don alle felonie vnpunissed {and} ben excited şerto by [gh]iftes. and i{n}nocent[gh] ne ben not oonly despoiled of sykernesse but of defence 500 {and} şerfore me list to crien to god in şis manere. [Linenotes: 475 _myche_--moche 476 _şe[de]sertys_--the desert[gh] 479 _Glosa_--glose 480 _good_--MS. goode, C. good _haue_--han 481 _so_--omitted in C. 481, 482 _haş_--MS. haşe 483 _haue_--han 484 _Fyrste_--fyrst 485 _al_--alle _şink[e]_--thinke 488 _ony_--any 489 _laid_--MS. laide, C. leyd _haş_--MS. haşe 490 _put_--MS. putte, C. put 491 _from_--of 494 _abounden_--habownden _gladnes_--gladnesse 495 _oute_--owt 496 _accusen_--accuse 497 _ben_--beth 501 _manere_--wise] [Headnote: THE CRUEL CHANGES OF FORTUNE] O STELLIFERI CONDITOR ORBIS. [Sidenote: [The fifthe met{ur}.]] [Sidenote: Author of the starry sky, Thou, seated on high, turnest the spheres, and imposest laws upon the stars and planets.] ++O şou maker of şe whele şat bereş şe sterres. whiche şat art fastned to şi p{er}durable chayere. {and} turnest şe heuene wiş a rauyssyng sweigh{e} {and} {con}streinest [[pg 22]] şe sterres to suffren şi lawe. ¶ So ş{a}t şe 505 mone somtyme schynyng wiş hir ful hornes metyng wiş alle şe bemes of şe sonne. [Sidenote: The sun obscures the lesser lights, and quenches even the moon's light.] ¶ Hir broşer hideş şe sterres şat ben lasse. {and} somtyme whan şe mone 508 pale wiş hir derke hornes approcheş şe sonne. leesith hir ly[gh]tes. [Sidenote: Thou raisest Hesperus to usher in the shades of night, and again causest him to be the harbinger of day, whence his name Lucifer.] ¶ And şat şe euesterre esperus whiche şat in şe first[e] tyme of şe ny[gh]t bryngeş furşe hir colde arysynges comeş eft a[gh]eynes hir vsed cours. {and} 512 is pale by şe morwe at şe rysynge of şe sonne. and is şan cleped lucifer. ¶ Şou restreinest şe day by schorter dwellyng in şe tyme of colde wynter şat makeş şe leues to falle. ¶ Şou diuidest şe swifte tides of şe 516 ny[gh]t when şe hote somer is comen. [Sidenote: Thou controllest the changing seasons of the year.] ¶ Şi my[gh]t attempre[ş] şo variau{n}t[gh] sesons of şe [gh]ere. so şat [gh]epherus şe deboneire wynde bringeş a[gh]ein in şe first[e] somer sesou{n} şe leues şat şe wynde şat hy[gh]t[e] boreas 520 haş reft awey in autu{m}pne. şat is to seyne in şe laste eende of somer. and şe sedes şat şe sterre şat hy[gh]t arctur{us} saw ben waxen hey[e] cornes whan şe sterre sirius eschaufeş hym. 524 [Sidenote: All nature is bound by thy eternal law.] ¶ Şere nis no şing vnbounde from hys olde lawe ne forleteş hym of hys p{ro}pre estat. [Linenotes: 502 _whele_--whel _whiche_--which 503 _fastned_--yfastned _chayere_--chayer 504 _sweighe_--sweyh _constreinest_, MS. contreuiest, C. constreynest 506 _hir_--her{e} 508 _lasse_--lesse 510 _esperus whiche_--hesperus which 511 _first[e]_--fyrste _furşe_--forth 512 _eft_--est 514 _restreinest_--MS. restreniest 516 _to_--omitted 518 _attempre[ş] şo_--atempreth the _sesons_--sesoun _[gh]ere_--yer 519 _wynde bringeş_--wynd brengeth 520 _wynde_--wynd _hy[gh]t[e]_--hihte 521 _reft_--MS. refte, C. reft _seyne_--seyn 522 _hy[gh]t_--hihte _arcturus_--MS. aritur{us} 523 _saw_--MS. saweş, C. sawgh _hey[e]_--hyye 524 _hym_--hem _şere_--ther _şing_--thinge 525 _from_--fram _forleteş hym of_--forleetheth şe werke of] [Headnote: CONTRASTED WITH THE ORDER OF NATURE.] [Sidenote: Why, then, leavest thou man's actions uncontrolled?] ¶ O şou gouerno{ur} gouernyng alle şinges by certeyne ende. why refusest şou oonly to gouerne şe werkes of men by dewe manere. [Sidenote: Why should fickle fortune be allowed to work such mighty changes in the world?] ¶ Whi suffrest ş{o}u şat slidyng 528 fortune turneş to grete vtter chaungynges of şinges. so şat anoious peyne şat scholde duelly punissh{e} felouns punissit[gh] innocent[gh]. [Sidenote: The wicked are prosperous, while the righteous are in adversity.] ¶ And folk of wikked[e] man{er}es sitten in hei[gh]e chaiers. {and} anoienge folk 532 treden {and} şat vnry[gh]tfully in şe nekkes of holy men. [[pg 23]] ¶ And vertue clere {and} schynyng naturely is hid in dirke dirkenesses. {and} şe ry[gh]tful man beriş şe blame {and} şe peyne of şe felowne. ¶ Ne şe forsweryng ne 536 şe fraude couered {and} kembd wiş a fals colo{ur} ne a-noyeş not to schrewes. ¶ Şe whiche schrewes whan hem lyst to vsen her strengşe şei reioisen hem to putte{n} vndir hem şe souerayne kynges. whiche ş{a}t 540 poeple wiş[outen] noumbre dreden. [Sidenote: O thou that bindest the disagreeing elements, look upon this wretched earth, and, as thou dost govern the spacious heavens, so let the earth be firmly bound.] ¶ O şou what so euer şou be şat knyttes[t] alle bondes of şinges loke on şise wrecched[e] erşes. we men şat ben nat a foule party but a faire party of so grete a werke we 544 ben turmentid in şe see of fortune. ¶ Şou gouerno{ur} wişdraw {and} restreyne şe rauyssinge flodes {and} fastne {and} forme şise erşes stable wiş şilke [bonde] wiş whiche şou gouernest şe heuene şat is so large. 548 [Linenotes: 527 _refusest şou_--refowsestow 529 _to----şinges_--so grete entrechaunginges of thynges 531 _punissit[gh]_--punysshe _wikked[e]_--wykkede 532 _hei[gh]e_--heer{e} 533 _in_--oon 534 {and}--omitted 536 _Ne şe forsweryng_--Ne forswerynge 537 _kembd_--MS. kembde, C. kembd 541 _wiş[outen]_--withhowtyn 542 _knyttes[t]_--knyttest 543 _wrecched[e]_--wrecchede 544 _a_ (2)--omitted 545 _şe_--this 546 _wişdraw_--MS. wişdrawe, C. withdrawh _şe_--thei 547 _forme_--ferme [_bonde_]--from C. _wiş_--by] [Headnote: PHILOSOPHY CONSOLES BOETHIUS,] HIC UBI CONTINUATO DOLORE. [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy consoles Boethius.] ++Whan I hadde wiş a continuel sorwe sobbed or broken out şise şinges sche wiş hir chere peisible {and} no şi{n}g amoeued. wiş my compleyntes seide ş{us}. whan I say şe q{uod} sche sorweful {and} wepyng I wist[e] 552 on-one şat şou were a wrecche {and} exiled. but I wist[e] neuer how fer şine exile was: [gh]if şi tale ne hadde schewed it to me. but certys al be şou fer fro şi contre. [Sidenote: [* fol. 7 _b_.]] şou nart *nat put out of it. but şou hast 556 fayled of şi weye {and} gon amys. [Sidenote: She speaks to him of his country.] ¶ and yif şou hast leuer forto wene şan şou be put out of şi contre. şan hast şou put oute şi self raşer şen ony oşer wy[gh]t haş. [Linenotes: 550 _broken_--borken 552 _wist[e]_--wyste 553 _on-one_--anon 554 _wist[e]_--wyste _fer_--ferr{e} 555 _ne hadde_--nadde 557 _gon_--MS. gone, C. gon 558 _leuer_--leuer{e} 558, 559 _put_--MS. putte, C. put 559 _haş_--MS. haşe] [Headnote: AND PROPOSES TO ADMINISTER REMEDIES.] ¶ For no wy[gh]t but şi self ne my[gh]t[e] neuer haue don 560 şat to şe. [[pg 24]] [Sidenote: She reminds him that he is a citizen of a country not governed by a giddy multitude, but #heis koiranos estin, heis basileus#.] ¶ For [gh]if şou remembre of what contre şou art born. it nis not gou{er}ned by emp{er}oures. ne by gouernement of multitude. as weren şe contres of hem of athenes. ¶ But o lorde {and} o kyng {and} şat is god 564 şat is lorde of şi contree. whiche şat reioiseş hym of şe dwellyng of hys Cite[gh]enis. {and} not forto putte hem in exile. Of şe whiche lorde it is a souerayne fredom to be gouerned by şe bridel of hym and obeie to his 568 iustice. [Sidenote: The Commonwealth of Boethius.] ¶ Hast şou for[gh]eten şilke ry[gh]t olde lawe of şi Citee. in şe whiche Citee it is ordeyned {and} establissed şat what wy[gh]t şat haş leuer founden şer i{n}ne hys sete or hys house. şen ellys where: he may not be exiled 572 by no ry[gh]t fro şat place. ¶ For who so şat is co{n}tened in-wiş şe paleis [{and} the clos] of şilke Citee. şer nis no drede şat he may deserue to ben exiled. ¶ But who şat letteş şe wille forto enhabit[e] şere. he forleteş 576 also to deserue to ben Cite[gh]ein of şilke Citee. [Sidenote: Philosophy says she is moved more by the looks of Boethius than by his gloomy prison.] ¶ So şat I seye şat şe face of şis place ne amoeueş me nat so myche as şine owen face. Ne .I. ne axe not raşer şe walles of şi librarie apparailled {and} wrou[gh]t 580 wiş yvory {and} wiş glas şan after şe sete of şi şou[gh]t. [Sidenote: Books are to be valued on account of the _thoughts_ they contain.] In whiche I putte nat somtyme bookes. but .I. putte şat şat makeş bookes worşi of p{ri}s or p{re}cious şat is to sein şe sentence of my books. ¶ {And} certeinly of 584 şi dec{er}tes by-stowed in co{m}mune good. şou hast seid soşe but after şe multitude of şi goode dedys. şou hast seid fewe. {and} of şe vnhonestee or falsnesse of şinges şat ben opposed a[gh]eins şe. şou hast remembred şinges 588 şat be{n} knowe to alle folk. [Sidenote: Boethius has rightfully and briefly recounted the frauds of his accusers.] and of şe felonies {and} fraudes of şine accuso{ur}s. it semeş şe haue I-touched it forsoşe ry[gh]tfully {and} schortly. ¶ Al my[gh]ten şo same şinges bettere {and} more plentiuousely be couth [[pg 25]] in şe mouşe of şe poeple ş{a}t knoweş al şis. ¶ Şou 593 hast eke blamed gretly {and} compleyned of şe wrongful dede of şe senat. ¶ And şou hast sorwed for my blame. [Sidenote: Thou hast, said Philosophy, bewailed the loss of thy good name, thou hast complained against Fortune, and against the unequal distribution of rewards and punishments.] {and} şou hast wepen for şe damage of şi renoune 596 şat is appaired. {and} şi laste sorwe eschaufed a[gh]eins fortune {and} co{m}pleinest şat gerdou{n}s ne ben not euenliche [gh]olde to şe desertes of folk. {and} in şe l{att}re ende of şi woode muse şou p{r}iedest ş{a}t şilke pees şat 600 gouerneş şe heuene scholde gou{er}ne şe erşe ¶ But for şat many tribulac{i}ou{n}s of affecc{i}ou{n}s han assailed şe. {and} sorwe {and} Ire {and} wepyng todrawen şee dyuersely [Sidenote: Strong medicines are not proper for thee now, distracted by grief, anger, and sadness.] ¶ As şou art now feble of şou[gh]t. my[gh]tyer 604 remedies ne schullen not [gh]it touchen şe for whiche we wil[e] vsen somedel ly[gh]ter medicines. [Sidenote: Light medicines must prepare thee for sharper remedies.] So şat şilk[e] passiou{n}s şat ben woxen harde in swellyng by p{er}turbac{i}ou{n} folowyng in to şi şou[gh]t mowen woxe esy 608 {and} softe to receyue{n} şe strenkeş of a more my[gh]ty {and} more egre medicine by an esier touchyng. [Linenotes: 560 _my[gh]t[e]_--myhte _haue_--han _don_--MS. done, C. don 562 _born_--MS. borne, C. born 566 _hys_--hise _putte_--put 568 _be_--ben 571 _haş_--MS. haşe 572 _house_--hows 574 [_and----clos_]--from C. 576 _wille_--wyl _enhabit[e]_--enhabyte 578 _seye_--sey _amoeueş_--moueth 579 _myche_--mochel _owen_--owne _ne_ (2)--omitted 582 _putte_ (_both_)--put _somtyme_--whilom 585 _decertes_--desertes _seid_--MS. seide, C. seyde 586 _soşe_--soth 587 _seid_--MS. seide, C. seyd 588 _opposed_--aposyd 599 _knowe_--knowyn 592 _be couth_--MS. be couth{e}, C. ben cowth 596 _wepen_--wopen 597 _laste_--last _eschaufed_--eschaufede 598 _not_--omitted 599 _[gh]olde_--yolden 602 _many_--manye 604 _my[gh]tyer_--myhtyer{e} 605 _whiche_--which 606 _wil[e]_--wol _ly[gh]ter_--lyhter{e} _şilk[e]_--thilke 607 _harde_--hard 608 _folowyng_--Flowyng _woxe_--wexen 610 _esier_--esyer{e}] [Headnote: PHILOSOPHY QUESTIONS BOETHIUS.] CU{M} PHEBI RADIIS G{RA}UE CA{N}C{R}I SID{US} ENESTUAT. [Sidenote: [The sixte met{ur}.]] [Sidenote: He who sows his seed when the sun is in the Sign of Cancer, must look for no produce.] ++Whan şat şe heuy sterre of şe cancre eschaufeş by şe beme of pheb{us}. şat is to seyne whan şat pheb{us} 612 şe sonne is in şe signe of şe Cancre. Who so [gh]eueş şan largely hys sedes to şe feldes şat refuse to receiuen hem. lete hym gon bygyled of trust şat he hadde to hys corn. to acorns or okes. [Sidenote: Think not to ingather violets in the wintry and stormy season.] yif şou wilt 616 gadre violett[gh]. ne go şou not to şe purp{er} wode whan şe felde chirkynge agriseş of colde by şe felnesse of şe wynde şat hy[gh]t aquilon [Sidenote: If you wish for wine in autumn let the tendrils of the vine be free in the spring.] Yif şou desirest or ¶ wolt vsen grapes ne seke şou nat wiş a gloto{n}us hande [[pg 26]] to streine {and} p{re}sse şe stalkes of şe vine in şe first 621 somer sesou{n}. for bachus şe god of wyne haş raşer [gh]euen his [gh]iftes to autu{m}pne şe latter ende of somer. [Sidenote: To every work God assigns a proper time, nor suffers anything to pass its bounds.] [Sidenote: [* fol. 8.]] ¶ God tokeniş {and} assigneş *şe tymes. ablyng hem 624 to her p{ro}pre offices. ¶ Ne he ne suffreş not stoundes whiche şat hym self haş deuided {and} co{n}streined to be medeled to gidre [Sidenote: Success does not await him who departs from the appointed order of things.] ¶ And forşi he şat forleteş certeyne ordinaunce of doynge by ou{er}şrowyng wey. 628 he ne haş no glade issue or ende of hys werkes. [Linenotes: 612 _beme_--beemes _seyne_--seyn 614 _hys_--hise _refuse_--refusen 615 after _hem_ C. adds [s. corn] _lete hym gon_ (MS. _gone_)--lat hym gon 616 _or_--of _wilt gadre_--wolt gadery 618 _felde_--feeld _felnesse_--felnesses 619 _hy[gh]t_--hyhte 620 _hande_--hond 622 _haş_--MS. haşe 625 _her propre_--heer{e} propres _not_--nat the 626 _haş_--MS. haşe 627 _be medeled_--ben I-medled 628 _certeyne_--certeyn 629 _haş_--MS. haşe] [Headnote: DISCOVERS THE CAUSE OF HIS DISTEMPER.] PRIMU{M} IGITUR PATERIS ROGACIONIB{US}. [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy proposes to question Boethius.] ++FIrst wolt şou suffre me to touche {and} assaie şe stat of şi şou[gh]t by a fewe demaundes. so şat I may vnderstonde what be şe manere of şi curac{i}ou{n}. ¶ Axe 632 me q{uod} .I. atte şi wille what şou wilt. {and} I schal answer{e}. [Sidenote: _P._ Is the world governed by Chance?] ¶ Şo saide sche şus. wheşer wenest şou q{uo}d sche ş{a}t şis worlde be gouerned by foolisshe happes {and} fortunes. or elles wenest şou şat şer be i{n} it any 636 gouerneme{n}t of resou{n}. [Sidenote: _B._ By no means. The Creator presides over his own works.] Certes q{uod} .I. ne trowe not in no manere şat so certeyne şinges scholde be moeued by fortunouse fortune. but I wot wel şat god maker {and} mayster is gouerno{ur} of şis werk. [Sidenote: I shall never swerve from this opinion.] Ne neuer nas 640 [gh]it day şat my[gh]t[e] putte me oute of şe soşenesse of şat sentence. [Sidenote: _P._ Yes! Thou didst say as much when thou didst declare man alone to be destitute of divine care.] ¶ So is it q{uod} sche. for şe same şing songe şou a lytel here byforne {and} byweyledest {and} byweptest. şat only men weren put oute of şe cure of 644 god. ¶ For of alle oşer şinges şou ne doutest nat şat şei nere gouerned by reso{n}. [Sidenote: Still thou seemest to labour under some defect even in this conviction.] but how (.i. pape.). I wondre gretly certes whi şat şou art seek. sişen şou art put in to so holesom a sentence. but lat vs seken 648 depper. I coniecte şat şere lakkeş I not what. [[pg 27]] [Sidenote: Tell me how the world is governed.] but sey me şis. sişen şat şou ne doutest nat ş{a}t şis worlde be gouerned by god ¶ wiş swycche gouernailes takest şou hede şat it is gouerned. [Sidenote: _B._ I do not thoroughly comprehend your question.] ¶ vnneş q{uod} .I. knowe 652 .I. şe sente{n}ce of şi q{ue}stiou{n}. so şat I ne may nat [gh]it answeren to şi demaundes. [Sidenote: _P._ I was not deceived, then, when I said there was some defect in thy sentiment.] ¶ I nas nat deceiued q{uod} sche şat şere ne faileş su{m}what. by whiche şe maladie of p{er}turbac{i}ou{n} is crept in to şi şou[gh]t. so 656 as şe strengşe of şe paleys schynyng is open. [Sidenote: Tell me what is the chief end of all things; and whither all things tend.] ¶ But seye me şis reme{m}brest şou ou[gh]t what is şe ende of şi şinges. whider şat şe entenc{i}ou{n} of al kynde tendeş. ¶ I haue herd told it somtyme q{uod} .I. but drerynesse 660 haş dulled my memorie. ¶ Certys q{uod} sche şou wost wel whe{n}nes şat alle şinges ben comen {and} p{ro}ceded. [Sidenote: _B._ God is the beginning of all things.] I wot wel q{uod} .I. {and} ansewered[e] şat god is şe bygynnyng of al. [Sidenote: _P._ How, then, art thou ignorant of their end?] ¶ And how may şis be 664 q{uod} sche şat sişen ş{o}u knowest şe bygynnyng of şinges. şat şou ne knowest not what is şe endyng of şinges. [Sidenote: But it is the nature of these perturbations (which thou endurest) to unsettle men's minds.] but swiche ben şe customes of p{er}turbac{i}ou{n}s. {and} şis power şei han. şat şei may moeue a ma{n} fro 668 hys place. şat is to seyne from şe stablenes {and} p{er}fecc{i}ou{n} of hys knowyng. but certys şei may not al arace hym ne alyene hy{m} in al. ¶ But I wolde şat şou woldest answere to şis. [Sidenote: Dost thou remember that thou art a man?] ¶ Remembrest şou şat 672 şou art a man [Sidenote: _B._ Certainly I do.] ¶ _Boice._ ¶ Whi scholde I nat remembre şat q{uod} .I. [Sidenote: _P._ What is man?] _Philosophie._ ¶ Maiste şou not telle me şan q{uod} sche what şing is a man. [Sidenote: _B._ If you ask me whether I am a rational and mortal creature, I know and confess I am.] ¶ Axest not me q{uod} I. wheşir şat be a resonable best mortel. I 676 wot wel {and} I confesse wel şat I am it. [Sidenote: _P._ But dost thou not know that thou art more than this?] ¶ Wistest şou neuer [gh]it şat şou were ony oşer şing q{uod} she. [Linenotes: 630 _wolt şou_--woltow _stat_--estat 633 _atte_--at _wilt_--wolt 635 _worlde_--world _foolisshe_--foolyssh 636 _fortunes_--fortunows 638 _scholde_--sholden 639 _wot_--MS. wote, C. woot 641 _my[gh]t[e] putte_--myhte put 644 _put_--MS. putte 645 _doutest_--dowtedest 646 _how_--owh 647 _seek sişen_--syk{e} syn 648 _put_--MS. putte, C. put 649 _depper_--depper{e} _not what_--not ner{e} what 650 _sişen_--syn _worlde_--world 651 _takest şou_--takestow 658 _seye_--sey _remembrest şou_--remenbres thow _ou[gh]t_--omitted 659 _al_--alle 660 _herd told_--MS. herde tolde _herd told it_--herd yt toold 661 _haş_--MS. haşe 663 _proceded_--procedeth _ansewered[e]_--answerede 664 _şe_--omitted _al_--alle 665 _sişen_--syn 668 _fro_--owt of 669 _seyne from_--seyn fro 672 _Remembrest şou_--Remenbresthow 674 _Maiste şou_--Maysthow 675 _şan_--şanne _şing_--thinge _Axest_--Axestow 677 _Wistest şou_--wystesthow 678 _şing_--thinge] [[pg 28]] [Headnote: BOETHIUS NEEDS LIGHT REMEDIES.] [Sidenote: _B._ No.] No q{uod} .I. [Sidenote: _P._ Now I know the principal cause of thy distemper.] now wot I q{uod} she oşer cause of şi maladie {and} şat ry[gh]t grete ¶ Şou hast left forto 680 knowe şi self what şou art. şoru[gh] whiche I haue pleynelyche knowen şe cause of şi maladie. or ellis şe entre of recoueryng of şin hele. [Sidenote: Thou hast lost the knowledge of thyself, thou knowest not the end of things, and hast forgotten how the world is governed.] ¶ Forwhy for şou art co{n}founded wiş for[gh]etyng of şi self. forşi sorwest 684 şou şat şou art exiled of şi p{ro}pre goodes. ¶ And for şou ne wost what is şe ende of şinges. for[şi] demest [şou] şat felono{us} {and} wikked men ben my[gh]ty {and} weleful for şou hast for[gh]eten by whiche gouernement[gh] şe worlde 688 is gouerned. ¶ Forşi wenest şou şat şise mutac{i}ou{n}s of fortune fleten wiş oute{n} gouerno{ur}. [Sidenote: These are not only great occasions of disease, but also causes of death itself.] şise ben grete causes not oonly to maladie. but certes grete causes to deeş [Sidenote: I thank God that Reason hath not wholly deserted thee.] ¶ But I şanke şe auctour {and} şe makere of 692 heele şat nat{ur}e haş not al forleten şe. [Sidenote: I have some hope of thy recovery since thou believest that the world is under Divine Providence, for this small spark shall produce vital heat.] {and} I haue g[r]ete norissinges of şi hele. {and} şat is şe soşe sentence of gou{er}nau{n}ce of şe worlde. [Sidenote: [* fol. 8 _b_.]] şat şou byleuest şat şe gou{er}nynge of it nis nat subgit ne vnderput 696 to şe folie *of şise happes auenterouses. but to şe resou{n} of god ¶ And şer fore doute şe noşing. For of şis litel spark şine heet of lijf schal shine. [Sidenote: But as this is not the time for stronger remedies, and because it is natural to embrace false opinions so soon as we have laid aside the true, from whence arises a mist that darkens the understanding, I shall endeavour therefore to dissipate these vapours so that you may perceive the true light.] ¶ But for as muche as it is not tyme [gh]itte of fastere remedies 700 ¶ And şe nature of şou[gh]tes disseiued is şis şat as ofte as şei casten aweye soşe opyniou{n}s: şei cloşen hem in fals[e] opiniou{n}s. [of which{e} false opyniou{n}s] şe derknesse of p{er}turbac{i}ou{n} wexeş vp. şat comfoundeş şe verray 704 insy[gh]t. {and} şat derkenes schal .I. say somwhat to maken şi{n}ne {and} wayk by ly[gh]t {and} meenelyche remedies. so şat after şat şe derknes of desseyuynge desyrynges is don awey. şou mow[e] knowe şe schynyng 708 of verray ly[gh]t. [Linenotes: 680 _hast left_--MS. haste lefte, C. hast left 681 _knowe_--knowen _pleynelyche knowen_--pleynly fwonde [= founde] 684 _sorwest şou_--sorwistow 686 _for[şi] demest [şou]_--For thy demesthow 687 _wikked_--MS. wilked, C. wykkyd 688 _worlde_--world 689 _wenest şou_--wenestow 690 _outen_--owte 693 _haş_--MS. haşe _al_--alle 694 _şi_--thin 696 _vnderput_--vndyrputte 697 _to_ (2)--omitted 698 _fore_--for _noşing_--nothinge 699 _spark şine heet_--sparke thin hete 700 _muche_--meche 702 _aweye_--away 703 [_of----opyniouns_]--from C. 705 _insy[gh]t_--insyhte _say_--assaye 706 _ly[gh]t_--lyhte 708 _don_--MS. don{e} _mow[e]_--mowe] [[pg 29]] [Headnote: HE IS NOT TO TAKE HIS LOSSES TO HEART.] NUBIB{US} ATRIS CONDITA. [Sidenote: [The seuende Metyr.]] [Sidenote: Black clouds obscure the light of the stars.] ++ŞE sterres cou{er}ed wiş blak[e] cloudes ne mowen geten a dou{n} no ly[gh]t. [Sidenote: If the south wind renders the sea tempestuous, the waves, fouled with mud, will lose their glassy clearness.] [Gh]if şe trouble wy{n}de şat hy[gh]t auster stormynge {and} walwy{n}g şe see medleş şe 712 heete şat is to seyne şe boylyng vp from şe botme ¶ Şe wawes ş{a}t somtyme weren clere as glas {and} lyke to şe fair[e] bry[gh]t[e] dayes wişstant anon şe sy[gh]tes of men. by şe filşe {and} ordure şat is resolued. 716 {and} şe fletyng streme şat royleş dou{n} dyuersely fro hey[gh]e mou{n}taignes is arestid {and} resisted ofte tyme by şe encountrynge of a stoon ş{a}t is dep{ar}tid {and} fallen from some roche. 720 [Sidenote: If thou wouldst see truth by the clearest light, pursue the path of right.] ¶ And forşi yif şou wilt loken {and} demen soşe wiş clere ly[gh]t. {and} holde şe weye wiş a ry[gh]t paşe. [Sidenote: Away with joy, fear, hope, and sorrow.] ¶ Weyue şou ioie. drif fro şe drede. fleme şou hope. ne lat no sorwe ap{ro}che. [Sidenote: Let none of these passions cloud thy mind.] şat is to sein lat noon of şise four passiou{n}s ouer come şe. 724 or blynde şe. [Sidenote: Where these things control, the soul is bound by strong fetters.] for cloudy {and} dirke is şilk şou[gh]t {and} bounde w{i}t{h} bridles. where as şise şinges regnen. EXPLICIT LIBER PRIMUS. [Linenotes: 710 _blak[e]_--blake 712 _stormynge_--turnyng 713 _from_--fro 714 _somtyme_--whilom 715 _lyke_--lyk _fair[e]----wişstant_ (MS. wişstante)--fayr{e} cleer{e} dayes {and} brihte withstand 716 _sy[gh]tes_--syhtes 717 _streme_--strem 718 _hey[gh]e_--hy 720 _from some_--fram som _wilt_--wolt 721 _soşe_--soth _clere_--cleer _holde_--holden 722 _weye_--wey _paşe_--paath 724 _come_--comen 725 _blynde_--blende _şilk_--thilke] [Headnote: PHILOSOPHY EXHIBITS TO BOETHIUS THE WILES OF FORTUNE.] INCIPIT LIBER SECUNDUS. POSTEA [PAU]LISPER CONTICUIT. [Sidenote: [The fyrst p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy exhorts Boethius not to torment himself on account of his losses.] ++After şis she stynte a litel. and after şat she hadde gadred by atempre stillenesse myn attenciou{n} she 728 seide şus. [Sidenote: Thou art, she says, affected by the loss of thy former fortune.] ¶ As who so my[gh]t[e] seye şus. After şise şinges she stynt[e] a lytel. {and} whanne she ap{er}ceiued[e] by atempre stillenesse şat I was ententif to herkene hire. she bygan to speke in şis wyse. ¶ Yif 732 I q{uod} she haue vnderstonde{n} {and} knowe vtterly şe [[pg 30]] causes {and} şe habit of şi maladie. şou languissed {and} art deffeted for talent {and} desijr of şi raşer fortune. [Sidenote: It hath perverted thy faculties.] ¶ She şat ilke fortune only şat is chaunged as şou 736 feinest to şe ward. haş p{er}uerted şe clerenesse {and} şe astat of şi corage. [Sidenote: I am well acquainted with all the wiles of that Prodigy (_i. e._ Fortune).] ¶ I vnderstonde şe felefolde colo{ur} {and} deceites of şilke merueillous monstre fortune. and how she vseş ful flatryng familarite wiş hem 740 şat she enforceş to bygyle. so longe til şat she co{n}founde wiş vnsuffreable sorwe hem şat she haş left in despeir vnpurueyed. [Sidenote: Though she has left thee, thou hast not lost anything of beauty or of worth.] ¶ and if şou remembrest wel şe kynde şe maners {and} şe desert of şilke fortune. şow 744 shalt wel knowe as in hir şou neuer ne haddest ne hast ylost any fair şing. But as I trowe I shal not gretly trauaile to don şe remembren of şise şinges. [Sidenote: Thou wert once proof against her allurements.] ¶ For şou were wont to hurtlen [{and} despysen] hir 748 wiş manly wordes whan she was blaundissinge {and} presente {and} p{ur}sewedest hir wiş sentences şat were drawe{n} oute of myne entre. şat is to seyne out of myn i{n}formac{i}ou{n} [Sidenote: But sudden change works a great alteration in the minds of men, hence it is that thou art departed from thy usual peace of mind.] ¶ But no sudeyne mutac{i}ou{n} ne 752 bytideş nat wiş oute{n} a maner chau{n}gyng of curages. and so is it byfallen şat şou art dep{ar}ted a litel fro şe pees of şi şou[gh]t. [Sidenote: But with some gentle emollients I shall prepare thee for stronger medicines.] but now is tyme şat şou drynke {and} atast[e] some softe {and} delitable şinges. so şat whan 756 şei ben entred wiş i{n}ne şe. it mow make weye to strenger drynkes of medycynes. [Sidenote: Approach then, Rhetoric, with thy persuasive charms, and therewith let Music also draw near.] ¶ Com nowe furşe şerfore şe suasiou{n} of swetnesse Rethoryen. whiche şat goş oonly şe ry[gh]t wey whil she forsakeş not myne 760 estatut[gh]. ¶ And wiş Rethorice com forşe musice a damoisel of oure house şat syngeş now ly[gh]ter moedes or p{ro}lac{i}ou{n}s now heuyer. [[pg 31]] [Sidenote: [* fol. 9.]] *what ayleş şe man. what is it şat haş cast şe in to murnyng {and} in to wepyng. 764 I trow[e] şat şou hast sen some newe şing {and} uncouşe. [Sidenote: Thou thinkest that Fortune is changed towards thee.] ¶ Şou wenest şat fortune be chaunged a[gh]eins şe [Sidenote: But thou art deceived.] ¶ But şou wenest wrong. yif şou [şat] wene. [Sidenote: In this misadventure of thine she hath preserved her constancy in changing.] Alwey şo ben hire maners. she haş raşer [kept] as to 768 şe ward hire p{ro}pre stablenes in şe chaungyng of hyre self. ¶ Ry[gh]t swyche was she whan she flatered[e] şe. {and} desseiued[e] şe wiş vnleueful lykynges of false welefulnesse. [Sidenote: You have seen the double face of this blind divinity.] şou hast now knowen {and} ataynt 772 şe doutous or double visage of şilke blynde goddesse fortune. ¶ She şat [gh]it couereş hir {and} wympleş hir to oşer folk. haş shewed hir euerydel to şe. ¶ [Gh]if şou app{ro}uest hir {and} şenkest şat she is good. vse 776 hir maners {and} pleyne şe nat. [Sidenote: If thou dost abhor her perfidy cast her off, for her sports are dangerous.] ¶ And if şou agrisest hir fals[e] trecherie. dispise {and} cast aweye hir şat pleyeş so harmefully. for she şat is now cause of so myche sorwe to şe. sholde be to şe cause of pees {and} 780 [of] ioie. ¶ she haş forsaken şe forsoşe. şe whiche şat neuer man may be syker şat she ne shal forsake hym. _Glose._ ¶ But naşeles some bookes han şe text şus. For soşe she haş forsaken şe ne şer nis no man 784 syker şat she ne haş not forsaken. [Sidenote: Is that happiness which is so transient?] ¶ Holdest şou şan şilke welefulnesse p{re}ciouse to şe şat shal passen. [Sidenote: Is the attendance of Fortune so dear to thee, whose stay is so uncertain, and whose removal causes such grief?] {and} is p{re}sent fortune derworşi to şe. whiche şat nis not feişful forto dwelle. {and} whan she goş aweye şat 788 she bryngeş a wy[gh]t in sorwe ¶ For syn she may nat be wişholde{n} at a mans wille. she makeş hym a wrecche whe{n} she dep{ar}teş fro hym. [Sidenote: What is she (Fortune) but the presage of future calamity?] ¶ What oşer şing is flitti{n}g fortune but a manere shewyng of wrycchednesse [[pg 32]] şat is to comen. ne it ne suffriş nat oo[n]ly to loken 793 of şing şat is p{re}sent byforne şe eyen of man. but wisdom lokeş {and} mesureş şe ende of şinges. [Sidenote: Her mutability should make men neither fear her threats nor desire her favours.] {and} şe same chau{n}gyng from one to an oşer. şat is to seyne 796 fro aduersite to p{ro}sperite makeş şat şe manaces of fortune ne ben not forto dreden. ne şe flatrynges of hir to ben desired. ¶ Şus atte şe last it byhoueş şe to suffren wiş euene wille in pacience al şat is don 800 inwiş şe floor of fortune. şat is to seyne in şis worlde. [Linenotes: 727 _she_ (2)--I 729 _my[gh]t[e] seye_--myht{e} seyn 730 _stynt[e]_--stynte 732 _hire_--here 733 _knowe vtterly_--knowen owtrely 734 _languissed_--languyssest 737 _haş_--MS. haşe 738 _astat_--estat _felefolde_--feelefold 739 _colour_--colours _deceites_ (MS. decrites)--deceytes _merueillous_--meruayles 742 _haş_--MS. haşe 743 _if_--yif 746 _any_ (MS. my)--any _şing_--thinge 747 _trauaile_--travaylen _don_--do _remembren of_--remenbre on 748 [_and despysen_]--from C. 749 _was_--omitted 750 _were_--weren 751 _myne_--myn _seyne_--sayn 752 _sudeyne_--sodeyn 753 _outen_--owte 757 _inne_--in _mow----weye_--mowe maken way 758 _strenger_--strengere _Com nowe furşe_--MS. Come; C. Com now forth 760 _goş_--MS. goşe 761 _com_--MS. come, C. com 762 _house_--hows _ly[gh]ter_--lyhter{e} 763 _prolaciouns_--p{ro}basyons _heuyer_--heuyer{e} _ayleş_--eyleth 765 _trow[e]_--trowe _sen_--MS. sene, C. seyn _some_--som _şing_--thinge _uncouşe_--vnkowth 766 _a[gh]eins_--ayein 767 _wenest_--weenes [_şat_]--C. that 768 _haş_--MS. haşe [_kept_]--from C. 769 _stablenes in şe_--stabylnesse standeth in the 770 _swyche_--swich 771 _vnleueful_--vnlefful 775 _haş_--MS. had, C. hat 776 _good_--MS. goode, C. god 777 _agrisest_--MS. agrised, C. agrysyst 778 _fals[e]_--false 780 _myche_--mochel 781 [_of_]--from C. _haş_--MS. haşe 783 _text_--texte 784 _haş_--MS. haşe 785 _forsaken_--forsake _Holdest şou_--holdestow 786 _şan_--thanne _preciouse_--p{re}syes 787 _derworşi_--dereworthe _whiche_--which 788 _feişful_--feythfulle _goş_--MS. goşe _aweye_--awey 790 _mans_--mannys 791 _when_--wan _şing_--thinge 793 _suffriş_--suffiseth 794 _of şing_--on thynge _byforne_--MS. byforne byforne _man_--a man 795 _mesureş_--amesureth 796 _from one_--fram oon _seyne_--seyn 797 _fro_--from _to_--into 799 _atte şe last_--at the laste] [Headnote: PHILOSOPHY EXPOSTULATES WITH BOETHIUS.] [Sidenote: If you submit to her yoke you must patiently endure her inflictions.] ¶ Syşen şou hast oones put şi nekke vnder şe [gh]okke of hir. for if şou wilt write a lawe of wendyng {and} of dwellyng to fortune whiche şat şou hast chosen frely 804 to be şi lady [Sidenote: Impatience will only embitter your loss.] ¶ Art şou nat wrongful in şat {and} makest fortune wroşe {and} asp{er}e by şin inpacience. {and} [gh]it şou mayst not chaungen hir. [Sidenote: You cannot choose your port if you leave your vessel to the mercy of the winds.] ¶ Yif şou co{m}mittest [{and}] bitakest şi sayles to şe wynde. şou shalt 808 be shouen not şider şat şou woldest(:) but whider şat şe wy{n}de shoueş şe ¶ Yif şou castest şi seedes in şe feldes şou sholdest haue in mynde şat şe [gh]eres ben oşer while plenteuous {and} oş{er} while bareyne. [Sidenote: You have given yourself up to Fortune; it becomes you therefore to obey her commands.] ¶ Şou 812 hast bytaken şiself to şe gouernaunce of fortune. {and} forşi it byhoueş şe to ben obeisaunt to şe manere of şi lady. [Sidenote: Would you stop the rolling of her wheel?] and enforcest şou şe to aresten or wişstonden şe swyftnesse {and} şe sweyes of hir to{ur}nyng 816 whele. [Sidenote: Fool! if Fortune once became stable she would cease to exist.] ¶ O şou fool of alle mortel fooles if fortune bygan to dwelle stable. she cesed[e] şan to ben fortune. [Linenotes: 801 _seyne_--seyn _worlde_--world 802 _Syşen_--Syn _[gh]okke_--yok{e} 803 _if_--yif _write_--wryten 804 _whiche_--which 805 _lady_--ladye _Art şou_--Artow 806 _wroşe_--wroth _şin_--thine 807 _chaungen_--chaunge 808 [_and_]--from C. 809 _şider_--thedyr _whider_--whedyr 811 _haue_--han 814 _manere_--maneres 815 {and}--omitted _wişstonden_--withholden 816 _sweyes_--swey[gh] 818 _cesed[e]_--cesede] [[pg 33]] [Headnote: THE INCONSTANCY OF FORTUNE.] HEC CUM SUPERBA. [Sidenote: [The fyrst met{ur}.] [Sidenote: Fortune is as inconstant as the ebb and flow of Euripus.] ++Whan fortune wiş a proude ry[gh]t hande haş turnid hir chau{n}gyng stoundes she fareş lyke şe maners 820 of şe boillyng eurippe. _Glose._ Eurippe is an arme of şe see ş{a}t ebbith {and} flowiş. {and} somtyme şe streme is on one syde {and} somtyme on şat oşer. _Texte_ [Sidenote: She hurls kings from their thrones, and exalts the captive.] ¶ She cruel fortune kasteş adoune kynges şat somtyme weren 824 ydred. {and} she deceiuable enhau{n}seth vp şe humble chere of hym şat is discomfited. [Sidenote: She turns a deaf ear to the tears and cries of the wretched.] {and} she neyşer hereş ne reccheş of wrecched[e] wepynges. {and} she is so harde şat she lau[gh]eş {and} scorneş şe wepyng of hem şe whiche 828 she haş maked wepe wiş hir free wille. [Sidenote: Thus she sports and boasts her power and presents a marvel to her servants if, in the space of an hour, a man is hurled from happiness into adversity.] ¶ Şus she pleyeş {and} ş{us} she p{re}ueş hir strengşe {and} sheweş a grete wondre to alle hir seruau{n}t[gh]. ¶ Yif şat a wy[gh]t is seyn weleful {and} ou{er}şrowe in an houre. 832 [Linenotes: 819 _proude_--prowd _hande_--hand _haş_--MS. haşe 820 _lyke_--lik 821 _arme_--arm 822 _streme_--strem 823 _one_--o 821 _adoune_--adown _somtyme_--whilom 825 _ydred_ (MS. _ydredde_)--ydrad _humble_--vmble 827 _reccheş_--rekkeş _wrecched[e]_--wrecchede _harde_--hard 828 _lau[gh]eş_--lyssheth _wepyng_--wepynges 830 _strengşe_--strengthes] [Headnote: PROSPERITY DOES NOT CONSTITUTE FELICITY.] VELLEM AUTE{M} PAUCA. [Sidenote: [The secunde p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy expostulates with Boethius in the name of Fortune.] ++CErtis I wolde plete wiş şee a fewe şinges vsynge şe wordes of fortune tak heede now şi self. yif ş{a}t she axeş ry[gh]t. [Sidenote: Why do you accuse me (Fortune) as guilty?] [Sidenote: [* fol. 9 _b_.]] *¶ O şou man wher fore makest şou me gilty by şine euerydayes pleynynges. what wronges 836 haue I don şe. [Sidenote: What goods or advantages have I deprived you of?] what goodes haue I byreft şe şat weren şine. stryf or plete wiş me by fore what iuge şat şou wilt of şe possessiou{n} of rycchesse or of dignites [Sidenote: Can you prove that ever any man had a fixed property in his riches?] ¶ And yif şou maist shewe me şat euer any mortal man haş 840 receyued any of şese şinges to ben his in p{ro}pre. şan wol I graunt[e] frely şat [alle] şilke şinges were{n} şine whiche şat şou axest. [Sidenote: You came naked into the world, and I cherished you and encompassed you with affluence.] ¶ Whan şat nature brou[gh]t[e] şe forşe out of şi moder wombe. I receyued[e] şe naked 844 {and} nedy of al şing. {and} I norysshed[e] şe wiş my [[pg 34]] rychesse. {and} was redy {and} ententif şo{ru}[gh] my fauo{ur} to sustene şe. ¶ And şat makeş şe now i{n}pacient a[gh]eins me. {and} I envirounde şe wiş al şe habundaunce {and} 848 shinyng of al goodes şat ben in my ry[gh]t. [Sidenote: Now that I have a mind to withdraw my bounty, be thankful and complain not.] ¶ Now it lykeş me to wiş drawe myne hande. şou hast had grace as he şat haş vsed of foreyne goodes. şou hast no ry[gh]t to pleyne şe. as şou[gh] şou haddest vtterly lorn alle şi 852 şinges. whi pleynest şou şan. I haue don şe no wrong. [Sidenote: Riches and honours are subject to me.] Ricches hono{ur}es {and} swyche oşer şinges ben of my ry[gh]t. [Sidenote: They are my servants, and come and go with me.] ¶ My seruauntes knowen me for hir lady. şei comen wiş me {and} dep{ar}ten whan I wende. I dar wel 856 affermen hardyly. şat yif şo şinges of whiche şou pleynest şat şou hast forlorn hadde ben şine. şou ne haddest not lorn he{m}. [Sidenote: Shall I alone be forbidden to use my own right?] ¶ shal I şan only be defended to vse my ry[gh]t. [Sidenote: Doth not heaven give us sunny days and obscure the same with dark nights?] ¶ Certis it is leueful to şe heuene to 860 make clere dayes. {and} after şat to keuere şe same dayes wiş derke ny[gh]tes. [Sidenote: Is not the earth covered with frost as well as with flowers?] ¶ Şe erşe haş eke leue to apparaile şe visage of şe erşe now w{i}t{h} floures {and} now wiş fruyt. {and} to confounde he{m} so{m}tyme wiş raynes {and} 864 wiş coldes. [Sidenote: The sea sometimes appears calm, and at other times terrifies us with its tempestuous waves.] ¶ Şe see haş eke hys ry[gh]t to be somtyme calme {and} blaundyshing wiş smoşe water. {and} somtyme to be horrible wiş wawes {and} wiş tempestes. [Sidenote: Shall I be bound to constancy by the covetousness of men?] ¶ But şe couetyse of men şat may not be staunched 868 shal it bynde me to be stedfast. syn şat stedfastnesse is vnkouş to my maneres. ¶ Swyche is my strengşe. [Sidenote: I turn my rolling wheel and amuse myself with exalting what was low, and bringing down what was high.] {and} şis pley. I pley[e] co{n}tinuely. I tourne şe whirly{n}g whele wiş şe tournyng cercle ¶ I am glade to chaunge 872 şe lowest to şe heyeste. {and} şe heyest to şe loweste. [Linenotes: 833 _plete_--pleten 834 _tak_--MS. take, C. tak 835 _makest şou_--makes thow 836 _wronges_--wro{n}ge 837 _don_--MS. done, C. don _byreft_--MS. byrefte, C. byreft 838 _stryf_--MS. stryue, C. stryf _plete_--pleten _by fore_--by forn 839 _wilt_--wolt _rycchesse_--rychesses 840 _shewe_--shewyn _euer_--eu{er}e _haş_--MS. haşe 841 _şese_--tho _his_--hise 842 _graunt[e]_--grau{n}te [_alle_]--from C. 845 _al şing_--alle thinges _norysshed[e]_--noryssede 846 _rychesse_--rychesses 848, 849 _al_--alle 848 _habundaunce_--abou{n}dau{n}ce 850 _wiş----hande_--withdrawen myn hand _had_--MS. hadde, C. had 851 _haş_--MS. haşe 852 _vtterly_--outrely _lorn_--MS. lorne, C. for lorn. 853 _don_--MS. done, C. don 854 _Ricches_--Rychesses 858 _forlorn_--MS. forlorne, C. forlorn 859 _lorn_--MS. lorne, C. lorn 860 _vse_--vsen 861 _keuere şe_--coeu{er}yn tho 862 _derke_--dirk _erşe_--yer _haş_--MS. haşe 864 _confounde_--co{n}fownden 865 _haş_--MS. haşe 866 _calme_--kalm 867 (2nd) _wiş_--omitted 869 _stedfast_--stidefast _stedfastnesse_--stidefastnesse 870 _vnkouş_--MS. vnkouşe, C. vnkowth _Swyche_--Swych 871 _pley[e]_--pleye 872 _whele_--wheel _glade_--glad _chaunge_--chaungy{n}] [[pg 35]] [Headnote: BE SUBJECT TO FORTUNE'S CHANGES.] [Sidenote: Ascend if you will, but come down when my sport requires it.] worşe vp yif şou wilt. so it be by şis lawe. şat şou ne holde not şat I do şe wronge şou[gh] şou descende dou{n} whanne resou{n} of my pleye axeş it. [Sidenote: Know you not the history of Croesus and of Paulus Æmilius?] Wost şou 876 not how Cresus kyng of lyndens of whiche kyng Cir{us} was ful sore agast a litel byforne şat şis rewlyche Cresus was cau[gh]t of Cirus {and} lad to şe fijr to be brent. but şat a reyne desce{n}ded[e] dou{n} from heuene 880 şat rescowed[e] hym ¶ And is it out of şi mynde how şat Paulus consul of Rome whan he hadde take şe kyng of p{er}ciens weep pitou[s]ly for şe captiuitee of şe self[e] kyng. [Sidenote: What else does the weeping muse of Tragedy deplore but the overthrow of kingdoms by the indiscriminate strokes of Fortune?] What oşer şinges bywaylen şe criinges of 884 Tragedies. but only şe dedes of fortune. şat wiş an vnwar stroke ouert{ur}neş şe realmes of grete nobley ¶ _Glose._ Tragedie is to seyne a dite of a p{ro}sp{er}ite for a tyme şat endiş in wrechednesse. [Sidenote: Did you not learn whilst a youth, that at the gates of Jove's palace stand two vessels, one full of blessings, the other of woes?] Lernedest nat şou 888 in grek whan şou were [gh]onge şat in şe entre or in şe seler of Iuppiter şer ben couched two tunnes. şat on is ful of good şat oşer is ful of harme. [Sidenote: What if you have drunk too deep of the first vessel?] ¶ What ry[gh]t hast şou to pleyne. yif şou hast taken more plenteuously 892 of şe goode syde şat is to seyne of my rycchesse {and} p{ro}sp{er}ites. {and} what eke. yif I be nat departed fro şe. [Sidenote: My mutability gives thee hope of happier days.] What eke. yif my mutabilitee [gh]iueş şe ry[gh]tful cause of hope to han [gh]it better şi{n}ges. [Sidenote: Desire not to be exempted from the vicissitudes of humanity.] ¶ Naşeles desmaie şe 896 nat in şi şou[gh]t. and ş{o}u şat art put in comune realme of alle: ne desijr[e] nat to lyue by şine oonly p{ro}pre ry[gh]t. [Linenotes: 874 _worşe_--worth _wilt_--wolt 876 _doun_--adou{n} _whanne_--wan _pleye_--pley _Wost şou_--wistesthow 877 _kyng_ (1)--the kyng _lyndens_--lydyens 878 _byforne_--byforn 880 _reyne descended[e]_--rayn dessendede _from_--fro 881 _rescowed[e]_--rescowede 882 _take_--takyn 885 _an_--a 886 _şe_--omitted 887 _seyne_--seyn 890 _tunnes_--tonnes 891 _harme_--harm 892 _hast şou_--hasthow 893 _seyne_--seyn _rycchesse_--rychesses 894 _I be nat_--I ne be nat al 896 _better_--beter{e} 898 _lyue_--lyuen _şine_--thin] [Headnote: THE COVETOUS ARE EVER DISCONTENTED.] SI Q{UA}NTAS RAPIDIS. [Sidenote: [the secu{n}de met{ur}.]] [Sidenote: Though Plenty, from her teeming horn, poured down as many riches on the world as there are sands on the sea-shore, or stars in heaven, mankind would not cease to complain.] ++ŞOu[gh] plentee şat is goddesse of rycches hielde adou{n} wiş ful horn. {and} wişdraweş nat hir hand. ¶ As 900 many recches as şe see turneş vpwardes sandes whan it is moeued wiş rauysshing blastes. or ellys as many [[pg 36]] rycches as şer shynen bry[gh]t[e] sterres on heuene on şe sterry ny[gh]t. [Gh]it for al şat mankynde nolde not cesce to 904 wope wrecched[e] pleyntes. [Sidenote: Though Heaven may grant every desire, they will still cry for more.] [Sidenote: [* fol. 10.]] ¶ And al be it so *şat god receyueş gladly her p{ra}yers {and} [gh]eueş hem as ful large muche golde {and} app{ar}aileş coueytous folk wiş noble or clere hono{ur}s. [gh]it semeş hem haue I-gete noşing. 908 but alwey her cruel ravyne deuourynge al şat şei han geten shewiş oşer gapinges. şat is to seye gapen {and} desiren [gh]it after moo rycchesse. [Sidenote: What rein can restrain unbounded avarice?] ¶ What brideles my[gh]ten wişholde to any certeyne ende şe desordene 912 coueitise of men ¶ Whan euere şe raşer ş{a}t it fletiş in large [gh]iftis: şe more ay brenneş in hem şe şrest of hauyng. [Sidenote: He who thinks himself poor, though he be rich, doth truly labour under poverty.] ¶ Certis he şat quakyng {and} dredeful weneş hym seluen nedy. he ne lyueş neu{er}e mo ryche. 916 [Linenotes: 899 _rycches_--rychesses 901 _recches_--rychesses _vpwardes_--vpward 902 _rauysshing_--rauyssynge 903 _rycches_--rychesses _bry[gh]t[e]_--bryhte _on_ (1)--in 904 _ny[gh]t_--nyhtes 905 _wope wrecched[e]_--wepe wrecchede 906 _her_--hir _ful_--fool 907 _muche_--meche _folk_--men 908 _haue_--hauen _I-gete_--I-getyn 909 _her_--hir 910 _seye_--seyn 911 _rycchesse_--rychesses 912 _wişholde_--wytholden _certeyne_--certeyn 914 _şrest_--thurst 915 _dredeful_--dredful 916 _lyueş_--leueth] [Headnote: BOETHIUS IS NOT UNHAPPY.] HIIS IGITUR SI PRO SE. [Sidenote: [The thrydde p{ro}se.]] [Sidenote: If Fortune spake thus to you, you could not defend your complaint.] ++Şerfore yif şat fortune spake wiş şe for hir self in şis manere. For soşe şou ne haddest [nat] what şou my[gh]test answere. and if şou hast any şi{n}g wherwiş. şou mayist ry[gh]tfully tellen şi co{m}pleynt. ¶ It 920 byhoueş şe to shewen it. {and} .I. wol [gh]eue şe space to tellen it. [Sidenote: _B._ What you have said is very specious, but such discourses are only sweet while they strike our ears.] ¶ Certeynely q{uod} I şan şise ben faire şinges {and} enoyntid wiş hony swetnesse of rethorike {and} musike. {and} only while şei ben herd şei ben 924 deliciouse. [Sidenote: They cannot efface the deep impressions that misery has made in the heart.] ¶ But to wrecches is a deppere felyng of harme. şis is to seyn şat wrecches felen şe harmes şat şei suffren more greuously şan şe remedies or şe delites of şise wordes mowe gladen or comforten hem. so şat 928 whan şise şinges stynten forto sou{n}[e] in eres. şe sorwe [[pg 37]] şat is inset greueş şe şou[gh]t. [Sidenote: _P._ So it is indeed; for my arguments are not designed as remedies, but as lenitives only.] Ry[gh]t so is it q{uod} she. ¶ For şise ne ben [gh]it none remedies of şi maladie. but şei ben a manere norissinges of şi sorwe [gh]it rebel 932 a[gh]eyne şi curac{i}ou{n}. [Sidenote: When time serves, I will administer those things that shall reach the seat of your disease.] ¶ For whan şat tyme is. I shal moue swiche şinges şat p{er}cen hem self depe. [Sidenote: But you are not among the number of the wretched.] ¶ But naşeles ş{a}t şou shalt not wilne to leten şi self a wrecche. ¶ Hast şou for[gh]eten şe nou{m}bre {and} şe 936 manere of şi welefulnesse. [Sidenote: I shall not speak of your happiness in being provided for (in your orphanage) by the chief men of the city; nor of your noble alliance with Festus and Symmachus;] I holde me stille how şat şe souerayn men of şe Citee toke{n} şe in cure {and} kepynge whan şou were orphelyn of fadir {and} modir. {and} were chosen i{n} affinite of p{r}inces of şe Citee. 940 ¶ And şou bygu{n}ne raşer to ben leef {and} deere şan forto ben a ney[gh]bo{ur}. şe whiche şing is şe most p{re}ciouse kynde of any p{ro}pinquitee or aliau{n}ce şat may ben. ¶ Who is it şat ne seide şou nere ry[gh]t weleful 944 wiş so grete a nobley of şi fadres in lawe. [Sidenote: nor of your virtuous wife, and manly sons.] ¶ {And} wiş şe chastite of şi wijf. {and} wiş şe oportunite {and} noblesse of şi masculyn children. şat is to seyne şi sones {and} ou{er} al şis me lyst to passe of comune şinges. 948 ¶ How şou haddest in şi şou[gh]t dignitees şat weren warned to olde men. but it deliteş me to comen now to şe singuler vphepyng of şi welefulnesse. ¶ Yif any fruyt of mortal şinges may han any wey[gh]te or price of 952 welefulnesse. [Sidenote: Can you ever forget the memorable day that saw your two sons invested with the dignity of Consuls?] ¶ My[gh]test şou euere for[gh]eten for any charge of harme şat my[gh]t[e] byfallen. şe remembrau{n}ce of şilke day şat şou sey[e] şi two sones maked conseillers. {and} ylad to gidre from şin house vndir so gret 956 assemble of senatours. {and} vndir şe blyşenesse of poeple. {and} whan şou say[e] hem sette in şe court in her chaieres of dignites. ¶ Şou rethorien or p{ro}nou{n}cere [[pg 38]] of kynges p{re}ysinges. deseruedest glorie of wit {and} of 960 eloquence. [Sidenote: When in the circus you satisfied the expectant multitude with a triumphal largess?] whan şou sittyng bytwix şi two sones conseillers in şe place şat hy[gh]t Circo. {and} fulfildest şe abydyng of multitude of poeple şat was sprad about şe wiş large p{ra}ysynge {and} laude as me{n} syngen in victories. 964 [Sidenote: By your expressions you flattered Fortune, and obtained from her a gift which never before fell to any private person.] şo [gh]aue şou wordes of fortune as I trowe. şat is to seyne. şo feffedest şou fortune wiş glosynge wordes {and} desseiuedest hir. whan she accoied[e] şe {and} norsshed[e] şe as hir owen delices. ¶ Şou hast 968 had of fortune a [gh]ifte şat is to seyn swiche gerdou{n} şat she neu[er]e [gh]af to p{re}ue man [Sidenote: Will you therefore call Fortune to account?] ¶ Wilt şou şerfore leye a rekenyng wiş fortune. [Sidenote: She now begins, I own, to look unkindly on you; but if you consider the number of your blessings, you must confess that you are still happy.] she haş now twynkeled first vpon şe wiş a wykked eye. ¶ Yif şou considere 972 şe nou{m}bre {and} şe manere of şi blysses. {and} of şi sorwes. [Sidenote: [* fol. 10 _b_.]] *şou maist nat forsake şat şou nart [gh]it blysful. [Linenotes: 918 [_nat_]--from C. 919 _if_--yif 920 _mayist_--mayst _tellen_--defendyn 921 _[gh]eue_--yeuyn 922 _şan_--thanne _ben_--bet (= beth) 923 _swetnesse_--swetenesse 924 _while_--whil _herd_--MS. herde 926 _harme_--harm 928 _mowe_--mowen 929 _soun[e]_-sowne 930 _inset_--MS. insette, C. inset 932 _sorwe_--sorwes 933 _a[gh]eyne_--ayein 934 _moue swiche_--moeue swych 938 _souerayn_--sou{er}ane 943 _ney[gh]bour_--neysshebo{ur} 944 _nere_--were 945 _nobley_--nobleye _fadres_--fadyr-is 947 _seyne_--seyn 948 _lyst_--lyste _passe of_--passen the 949 _şou[gh]t_--yowthe 950 _warned_--werned 952 _fruyt_--frute _price_--p{r}is 953 _My[gh]test şow_--myhtes-thow 954 _harme_--harm _my[gh]t[e] byfallen_--myhte befalle 955 _sey[e]_--saye 956 _from_--fro _gret_--MS. grete, C. gret 958 _say[e]_--saye _sette_--set _her_--heer{e} 961 _bytwix_--bytwyen 962 _hy[gh]t_--hihte 963 _of_ (1)--of the _about_--abowten 964 _wiş_--w{i}t{h} so 965 _[gh]aue_--MS. şan, C. yaue _of_--to 966 _seyne_--seyn 967 _accoied[e]_--acoyede 968 _norsshed[e]_--noryssede _owen_--owne _şou----of_--thow bar away of 969 _had_--MS. hadde _swiche_--swich 970 _preue_--pryue 971 _leye_--lye _haş_--MS. haşe 972 _wykked_--wyckede 973 _blysses_--blysse 974 _forsake_--forsakyn _nart_--art _blysful_--blysseful] [Headnote: ADVERSITY IS BUT TRANSIENT.] [Sidenote: These evils that you suffer are but transitory.] For if şou şerfore wenest şi self nat weleful for şinges şat şo semeden ioyful ben passed. ¶ Şer nis nat whi 976 şou sholdest wene şi self a wrecche. for şinges şat now semen soory passen also. ¶ Art şou now comen firste a sodeyne gest in to şe shadowe or tabernacle of şis lijf. [Sidenote: Can there be any stability in human affairs, when the life of man is exposed to dissolution every hour?] or trowest şou ş{a}t any stedfastnesse be in mannis 980 şinges. ¶ Whan ofte a swifte houre dissolueş şe same man. şat is to seyne whan şe soule dep{ar}tiş fro şe body. For al şou[gh] şat yelde is şer any feiş şat fortunous şinges willen dwelle. [Sidenote: The last day of life puts an end to Prosperity.] [gh]it naşeles şe last[e] day 984 of a ma{n}nis lijf is a man{er}e deeş to fortune. {and} also to şilke şat haş dwelt. [Sidenote: What matters it then, whether you by death leave it, or it (Fortune) by flight doth leave you?] {and} şerfore what wenist şou şar recche yif şou forlete hir i{n} dey{n}ge or ellys ş{a}t she fortune forlete şe i{n} fleenge awey. 988 [Linenotes: 978 _soory_--sorye _firste_--fyrst 979 _sodeyne_--sodeyn _shadowe_--shadwe 980 _stedfastnesse_--stedefastnesse 981 _swifte_--swyft _dissolueş_--dyssoluede 983 _al şou[gh] şat_--al ş{a}t thowgh _fortunous_--fortune 984 _willen dwelle_--wolen dwellyn _last[e]_--laste 986 _haş_--MS. haşe _wenist şou_--weenestow 987 _şar recche_--dar recke 988 _awey_--away] [[pg 39]] [Headnote: MANY BLESSINGS STILL REMAIN.] CUM PRIMO POLO. [Sidenote: [The .iij. Met{ur}.]] [Sidenote: The stars pale before the light of the rising sun.] ++Whan phebus şe sonne bygynneş to spreden his clerenesse w{i}t{h} rosene chariettes. şan şe sterre ydimmyd paleş hir white cheres. by şe flamus of şe so{n}ne şat ouer comeş şe sterre ly[gh]t. ¶ Şis is to seyn whan şe 992 sonne is risen şe day sterre wexiş pale {and} lesiş hir ly[gh]t for şe grete bry[gh]tnesse of şe sonne. [Sidenote: Westerly winds deck the wood with roses, but easterly winds cause their beauty to fade.] ¶ Whan şe wode wexeş redy of rosene floures in şe first somer sesou{n} şoru[gh] şe breşe of şe wynde Zephirus şat wexeş 996 warme. ¶ Yif şe cloudy wynde auster blowe felliche. şan goş awey şe fayrnesse of şornes. [Sidenote: Now the sea is calm, and again it is tempestuous.] Ofte şe see is clere {and} calme wişoute moeuy{n}g floodes. And ofte şe horrible wynde aq{u}ilon moeueş boylyng tempestes 1000 {and} ouer whelweş şe see. [Sidenote: If all things thus vary, will you trust in transitory riches?] ¶ Yif şe forme of şis worlde is so [[gh]eelde] stable. {and} yif it to{ur}niş by so many entrechau{n}gynges. wilt şou şa{n} truste{n} in şe trublynge fortunes of me{n}. wilt şou trowen i{n} flittyng goodes. 1004 [Sidenote: All here below is unstedfast and unstable.] It is certeyne {and} establissed by lawe p{er}durable şat no şi{n}g ş{a}t is engendred nys stedfast no stable. [Linenotes: 989 _his_--hyr 990 _şan_--thanne 991 _flamus_--flambes 995 _redy_--rody _rosene_--rosyn 997 _warme_--warm 998 _goş_--MS. goşe, C. goth _fayrnesse_--fayrenesse 999 _clere_--cleer _calme_--kalm 1000 _wynde_--wynd 1001 _whelweş_--welueeth 1002 [_[gh]eelde_]--from C. 1003, 1004 _wilt şou_--wolthow 1003 _şan_--thanne _trublynge_--towmbly{n}ge 1004 _in flittyng_--on flettynge 1005 _It is_--is it 1006 _no_--ne _stable_--estable] [Headnote: MUCH TO BE THANKFUL FOR.] TUNC EGO UERA INQ{UA}M. [Sidenote: [The ferthe prose.]] [Sidenote: _B._ I cannot deny my sudden and early prosperity.] ++ŞAnne seide I şus. O norice of alle uertues şou seist ful soşe. ¶ Ne I may nat forsake şe ry[gh]t[e] 1008 swifte cours of my p{ro}speritee. şat is to seine. şat p{ro}speritee ne be comen to me wondir swiftly {and} soone. but şis is a şing şat gretly smertiş me whan it remembreş me. [Sidenote: It is the remembrance of former happiness that adds most to man's infelicity.] ¶ For in alle aduersitees of fortune şe 1012 most vnsely kynde of contrariouse fortune is to han ben weleful. [Sidenote: _P._ Recollect that you have yet much affluence.] ¶ But şat şou q{uo}d she abaist şus şe to{ur}ment of şi fals[e] opiniou{n} şat maist şou not ry[gh]tfully blamen ne aretten to şinges. as who seiş for şou [[pg 40]] hast [gh]itte many habundaunces of şinges. ¶ _Textus._ 1017 For al be it so şat şe ydel name of auenterouse welefulnesse moeueş şe now. it is leueful şat şou rekene w{i}t{h} me of how many[e] şinges şou hast [gh]it plentee. 1020 [Sidenote: What you esteemed most precious in your happy days, you still retain, and ought therefore not to complain.] ¶ And şerfore yif şat şilke şing şat şou haddest for most p{re}cious in alle şi rycchesse of fortune be kept to şe by şe grace of god vnwemmed {and} vndefouled. Mayst şou şa{n} pleyne ry[gh]tfully vpon şe myschief of fortune. 1024 syn şou hast [gh]it şi best[e] şinges. ¶ Certys [gh]it lyueş in goode poynt şilke p{re}cious hono{ur} of mankynde. [Sidenote: Symmachus, dear to you as life, is safe and in health.] ¶ Symacus şi wyues fadir whiche şat is a man maked al of sapience {and} of vertue. şe whiche 1028 man şou woldest b[i]en redely wiş şe pris of şin owen lijf. he byweyleş şe wronges şat men don to şee. {and} not for hym self. for he liueş in sykernesse of any sentence put a[gh]eins him. [Sidenote: Your wife Rusticiana is also alive, and bewails her separation from you.] ¶ And [gh]it lyueş şi wif şat 1032 is attempre of witte {and} passyng oşer women in clennes of chastitee. and for I wol closen shortly her bountes she is lyke to hir fadir. I telle şe welle şat she lyueş looş of hir life. {and} kepiş to şee oonly hir goost. {and} 1036 is al maat {and} ouer-comen by wepyng {and} sorwe for desire of şe ¶ In şe whiche şing only I mot graunten şat şi welefulnesse is amenused. [Sidenote: Why need I mention your two sons, in whom so much of the wit and spirit of their sire and grandsire doth shine?] [Sidenote: [* fol. 11.]] ¶ What shal I seyn eke of şi two sones conseillours of whiche as of children 1040 of hir age şer shineş *şe lyknesse of şe witte of hir fadir {and} of hir eldefadir. [Sidenote: And since it is the chief care of man to preserve life; you are still most happy in the possession of blessings which all men value more than life.] and sişen şe souereyn cure of alle mortel folke is to sauen hir owe{n} lyues. [Linenotes: 1008 _soşe_--soth _Ne I may_--Ne I ne may 1009 _seine_--seyn 1011 _a_--omitted _gretly_--gretely 1012 _aduersitees_--adu{er}syte 1013 _most_--mooste 1014 _abaist_--abyest 1015 _tourment_--torment[gh] _fals[e]_--false 1016 _seiş_--MS. seişe, C. seyh 1017 _[gh]itte_--yit 1019 _leueful_--leefful 1020 _many[e] şinges_--manye grete thinges 1022 _alle_--al 1023 _şe by_--the yit by 1024 _myschief_--meschef 1025 _best[e]_--beste 1026 _lyueş_--leueth _goode_--good 1027 _whiche_--which 1028 _al_--alle _of_ (2)--omitted 1029 _b[i]en_--byen _owen_--owne 1030 _byweyleş_--bewayleth _don_--MS. done, C. don 1031 _liueş_--leueth 1033 _witte_--wyt _women_--wymmen 1034 _shortly_--shortely 1035 _lyke_--lik _welle_--wel 1036 _hir life_--this lyf 1037 _maat_--maad 1038 _whiche_--weche 1039 _amenused_--amenyssed _seyn_--(MS. seyne) seyn 1041 _lyknesse_--lykenesse _witte_--wyt 1042 {and} (1)--or _eldefadir_--eldyr fadyr _sişen_--syn 1043 _folke_--folk] [Headnote: THE CONDITION OF HUMAN BLISS.] ¶ O how weleful art şou şou[gh] şou knowe şi goodes. 1044 ¶ But [gh]itte ben şer şinges dwelly{n}g to şe wardes şat no [[pg 41]] man douteş şat şei ne ben more derworşe to şe şen şine owen lijf. [Sidenote: Dry up thy tears, thou hast still present comfort and hope of future felicity.] ¶ And forşi drie şi teres for [gh]itte nys nat eueriche fortune al hateful to şe warde. ne ou{er} 1048 greet tempest haş nat [gh]it fallen vpon şe. whan şat şin ancres cliue fast[e] şat neişer wole suffre şe comfort of şis tyme p{re}sent. ne şe hope of tyme comynge to passen ne to falle{n}. [Sidenote: _B._ I hope these will never fail me.] ¶ And I p{re}ie q{uod} I şat fast[e] mot[en] 1052 şei holden. ¶ For whiles şat şei halden. how so eu{er}e şat şinges ben. I shal wel fleten furşe and eschapen. [Sidenote: But do you not see how low I am fallen?] ¶ But şou mayst wel seen how greet[e] apparailes {and} aray şat me lakkeş şat ben passed awey fro me. 1056 [Sidenote: _P._ I should think that I had made progress if you did not repine so at your fate.] ¶ I haue su{m}what auau{n}ced {and} forşered şe q{uod} she. if şat şou anoie nat or forşenke nat of al şi fortune. As who seiş. ¶ I haue somwhat comforted şe so şat şou tempest nat şe şus wiş al şi fortune. syn şou hast 1060 [gh]it şi best[e] şinges. [Sidenote: It grieves me to hear you complain while you possess so many comforts.] ¶ But I may nat suffre şin delices. şat pleinst so wepyng. {and} anguissous for şat oşer lakkeş somwhat to şi welefulnesse. [Sidenote: Every one, however happy, has something to complain of.] ¶ For what man is so sad or of so p{er}fit welefulnesse. şat he ne 1064 stryueş or pleyneş on some half a[gh]eine şe qualitee of his estat. [Sidenote: The condition of human enjoyment is anxious; for either it comes not all at once, or makes no long stay when it does come.] ¶ For whi ful anguissous şing is şe condiciou{n} of mans goodes. ¶ For eyşer it comeş al to gidre to a wy[gh]t. or ellys it lasteş not p{er}petuely. 1068 [Linenotes: 1044 _art şou şou[gh]_--arthow yif 1045 _But [gh]itte_--for yit _dwellyng_--dwellyd _wardes_--ward 1046 _şat_--than _derworşe_--dereworthe _şen şine_--than thin 1047 _[gh]itte_--yit 1049 _haş_--MS. haşe _şin_--thyne 1050 _cliue fast[e]_--cleuen faste _wole suffre_--wolen suffren 1052 _fallen_--faylen _fast[e] mot[en]_--faste moten 1053 _holden_--halden 1054 _furşe_--forth 1055 _mayst_--mayste _greet[e]_--grete 1058 _forşenke_--forthinke 1061 _best[e]_--beste _suffre şin_--suffren thi 1063 _oşer_--ther 1064 _perfit_--parfyt 1065 _or_--and _some half a[gh]eine_--som halue ayen 1067 _mans_--mannes _comeş al_--comth nat al 1068 _lasteş_--last _perpetuely_--p{er}petuel] [Headnote: HAPPINESS ARISES FROM CONTENTMENT.] [Sidenote: One man is very wealthy, but his birth is obscure.] ¶ For som man haş grete rycchesse. but he is asshamed of hys vngentil lynage. [Sidenote: Another is conspicuous for nobility of descent, but is surrounded by indigence.] {and} som man is renomed of noblesse of kynrede. but he is enclosed in so grete angre for nede of şinges. şat hym were leuer şat 1072 he were vnknowe. [Sidenote: A third is blest with both advantages, but is unmarried.] and som ma{n} habundeş boşe i{n} rychesse {and} noblesse. but [gh]it he bywaileş hys chast[e] lijf. for he haş no wijf. [[pg 42]] [Sidenote: This man is happy in a wife, but is childless, while that other man has the joy of children, but is mortified by their evil ways.] ¶ and som man is wel {and} selily maried but he haş no children. {and} norissheş his 1076 ricchesse to şe heires of straunge folk. ¶ And som man is gladded wiş children. but he wepiş ful sory for şe trespas of his son or of his dou[gh]tir. [Sidenote: Thus we see that no man can agree easily with the state of his fortune.] ¶ and for şis şer accordeş no wy[gh]t ly[gh]tly to şe condic{i}ou{n} of his fortune. for alwey to euery man şere is i{n} mest somwhat 1081 şat vnassaieş he ne wot not or ellys he drediş şat he haş assaied. [Sidenote: The senses of the happy are refined and delicate, and they are impatient if anything is untoward.] ¶ {And} adde şis also şat euery weleful man haş a wel delicat felyng. ¶ So şat but yif alle 1084 şinges fallen at hys owen wille for he inpacient or is nat vsed to han none aduersitee. an-oone he is şrowe ado[-u]ne for euery lytel şing. [Sidenote: The happiness of the most fortunate depends on trifles.] ¶ And ful lytel şinges ben şo şat wişdrawen şe so{m}me or şe p{er}fecc{i}ou{n} of 1088 blisfulnesse fro hem şat ben most fortunat. [Sidenote: How many would think themselves in heaven if they had only a part of the remnant of thy fortune!] ¶ How many men trowest şou wolde demen hem self to ben almost in heuene yif şei my[gh]ten atteyne to şe leest[e] p{ar}tie of şe remenaunt of şi fortune. ¶ Şis same place 1092 şat şou clepist exil is contre to hem şat enhabiten here. [Sidenote: Thy miseries proceed from the thought that thou art miserable.] {and} forşi. Noşing wrecched. but whan şou wenest it [Sidenote: Every lot may be happy to the man who bears his condition with equanimity and courage.] ¶ As who seiş. şou[gh] şi self ne no wy[gh]t ellys nys no wrecche but whan he weneş hym self a 1096 wrecche by reputac{i}ou{n} of his corage. [Linenotes: 1069 _rycchesse_--Rychesses 1070 _renomed_--renowned 1072 _angre for_--Angwysshe of _leuer_--leu{er}e 1074 _chast[e]_--caste 1075, 1076 _haş_--MS. haşe 1076 _maried_--ymaryed _his_--hise 1077 _ricchesse_--Rychesses _heires_--eyres _folk_--foolkys 1080 _şer_--ş{er} ne 1081 _mest_--omitted 1082 _vnassaieş_--vnassaied _wot_--MS. wote, C. wot 1083, 1084 _haş_--MS. haşe 1084 _wel_--ful 1085 _fallen_--byfalle _wille_--wyl 1086 _none_--non _an-oone_--Anon _şrowe_--throwen 1087 _ado[-u]ne_--adou{n} 1090 _wolde_--wolden 1095 _it_--hyt _who_--ho 1096 _no_--a] [Headnote: THE SOURCE OF TRUE HAPPINESS.] CONTRAQ{UE}. [Sidenote: When patience is lost then a change of state is desired.] ++And a[gh]einewarde al fortune is blisful to a man by şe agreablete or by şe egalite of hym şat suffreş it. ¶ What man is şat. şat is so weleful şat nolde chau{n}ge{n} 1100 his estat whan he haş lorn pacience. şe swetnesse of mannes welefulnesse is yspranid wiş many[e] bitternesses. şe whiche welefulnesse al şou[gh] it seme swete {and} [[pg 43]] ioyeful to hym şat vseş it. [gh]it may it not be wiş-holden 1104 şat it ne goş away whan it wol. [Sidenote: How much is human felicity embittered!] ¶ Şan is it wel sen how wrecched is şe blisfulnesse of mortel şinges. [Sidenote: It will not stay with those that endure their lot with equanimity, nor bring comfort to anxious minds.] şat neiş{er} it dwelliş p{er}petuel wiş hem şat euery fortune receyuen agreablely or egaly. ¶ Ne it ne deliteş not in 1108 al. to hem şat ben anguissous. [Sidenote: Why then, O mortals, do ye seek abroad for that felicity which is to be found within yourselves?] [Sidenote: [* fol. 11 _b_.]] ¶ O ye mortel folkes what seke *[gh]e şan blisfulnesse oute of [gh]oure self. whiche şat is put in [gh]oure self. Erro{ur} {and} folie co{n}fou{n}deş [gh]ow ¶ I shal shewe şe shortly. şe poynt of souereyne 1112 blisfulnesse. [Sidenote: Nothing is more precious than thyself.] Is şer any şing to şe more p{re}ciouse şan şi self ¶ Şou wilt answere nay. [Sidenote: If thou hast command over thyself, Fortune cannot deprive thee of it.] ¶ Şan if it so be şat şou art my[gh]ty ouer şi self şat is to seyn by tranquillitee of şi soule. şan hast şou şing i{n} şi power şat şou 1116 noldest neuer lesen. ne fortune may nat by-nyme it şe. [Sidenote: Happiness does not consist in things transitory.] {and} şat şou mayst knowe şat blisfulnesse [ne] may nat standen in şinges şat ben fortunous {and} te{m}perel. [Sidenote: If happiness be the supreme good of nature, then that thing cannot be it which can be withdrawn from us.] ¶ Now vndirstonde {and} gadir it to gidir şus 1120 yif blisfulnesse be şe souereyne goode of nature şat liueş by resou{n} ¶ Ne şilke şing nis nat souereyne goode şat may be taken awey in any wyse. for more worşi şing {and} more digne is şilke şing ş{a}t may nat be 1124 taken awey. [Sidenote: Instability of fortune is not susceptive of true happiness.] ¶ Şan shewiş it wele şat şe vnstablenesse of fortune may nat attayne to receyue verray blisfulnes. ¶ And [gh]it more ouer. [Sidenote: He who is led by fading felicity, either knows that it is changeable or does not know it.] ¶ What man şat şis toumblyng welefulnesse leediş. eişer he woot şat 1128 [it] is chaungeable. or ellis he woot it nat. [Sidenote: If he knows it not, what happiness has he in the blindness of his ignorance?] ¶ And yif he woot it not. what blisful fortune may şer be in şe blyndenesse of ignorau{n}ce. and yif he woot şat it is chaungeable. he mot alwey ben adrad ş{a}t he ne lese 1132 şat şing. şat he ne douteş nat but şat he may leesen it. [Linenotes: 1098 _a[gh]einewarde al_--ayeinward alle 1099 _it_--hyt 1101 _whan_--what _haş_--MS. haşe _lorn_--MS. lorne, C. lost 1102 _yspranid_--spraynyd _bitternesses_--beternesses 1104 _hym_--hem _it_--hyt _be_--ben 1105 _goş_--MS. geşe _wol_--woole _sen_--MS. sene 1107 _dwelliş_--dureth 1109 _folkes_--folk{e} 1110 _oute_--owt 1112 _shortly_--shortely 1114 _wilt_--MS. wilte, C. wolt _if_--yif 1117 _by-nyme_--be-neme 1118 _blisfulnesse [ne]_--blyssefulnesse ne 1120 _to gidir_--to gidere 1121, 1122 _souereyne goode_--sou{er}eyn good 1125 _wele_--wel 1126 _receyue_--resseyuen 1129 [_it_]--from C. _it_--hyt 1130 _be_--ben 1131 _blyndenesse_--blyndnesse] [[pg 44]] [Headnote: RICHES DO NOT CONSTITUTE HAPPINESS.] [Sidenote: If he knows it is fleeting he must be afraid of losing it, and this fear will not suffer him to be happy.] ¶ As whoo seiş he mot ben alwey agast lest he leese şat he wot wel he may leese. ¶ For whiche şe continuel drede şat he haş ne suffriş hym nat to ben 1136 weleful. ¶ Or ellys yif he leese it he wene to be dispised {and} forleten hit. ¶ Certis eke şat is a ful lytel goode şat is born wiş euene hert[e] whan it is loost. ¶ Şat is to seyne şat men don no more force. 1140 of şe lost şan of şe hauynge. [Sidenote: Since thou art convinced of the soul's immortality, thou canst not doubt that if death puts an end to human felicity, that all men when they die, are plunged into the depths of misery.] ¶ And for as myche as şou şi self art he to who{m} it haş ben shewid {and} p{ro}ued by ful many[e] demonstrac{i}ou{n}s. as I woot wel şat şe soules of men ne mowen nat dien in no wise. and eke 1144 syn it is clere. {and} certeyne şat fortunous welefulnesse endiş by şe deeş of şe body. ¶ It may nat ben douted şat yif şat deeş may take awey blysfulnesse şat al şe kynde of mortal şi{n}g{us} ne descendiş in to wrecchednesse 1148 by şe ende of şe deeş. [Sidenote: But we know that many have sought to obtain felicity, by undergoing not only death, but pains and torments.] ¶ And syn we knowen wel şat many a man haş sou[gh]t şe fruit of blisfulnesse nat only wiş suffryng of deeş. but eke wiş suffryng of peynes {and} to{ur}mentes. [Sidenote: How then can this present life make men truly happy, since when it is ended they do not become miserable?] how my[gh]t[e] şan şis p{re}sent 1152 lijf make men blisful. syn şat whanne şilke self[e] lijf is endid. it ne makeş folk no wrecches. [Linenotes: 1134 _it_--hyt _seiş_--MS. seişe, C. seyth 1135 _wot_--MS. wote, C. wot _leese_ (2)--leese it _whiche_--which 1136 _haş_--MS. haşe 1137 _ellys_--omitted _wene_--weneth 1138 _hit_--omitted 1139 _goode_--good _born_--MS. borne, C. born _hert[e]_--herte 1140 _seyne_--seyn _don_--MS. done, C. do _force_--fors 1142 _haş_--MS. haşe 1143 _many[e]_--manye 1144 _mowen_--mowe _dien_--deyen 1145 _clere_--cleer _certeyne_--certeyn 1147 _al_--alle 1150 _haş_--MS. haşe _fruit_--frut 1152 _my[gh]t[e]_--myhte 1153 _make_--maken _self[e]_--selue] [Headnote: RICHES HAVE NO INTRINSIC VALUE.] QUISQUIS UOLET[2] P{ER}HENNEM CAUTUS. [Footnote 2: MS. ualet.] [Sidenote: [The ferthe met{ur}.]] [Sidenote: He who would have a stable and lasting seat must not build upon lofty hills; nor upon the sands, if he would escape the violence of winds and waves.] ++What maner man stable {and} war şat wil founden hym a p{er}durable sete {and} ne wil not be cast doune 1156 wiş şe loude blastes of şe wynde Eurus. {and} wil dispise şe see manassynge wiş floodes ¶ Lat hym eschewe to bilde on şe cop of şe mou{n}tay{n}gne. or in şe moyste sandes. ¶ For şe fel[le] wynde auster to{ur}menteş şe cop 1160 of şe mou{n}tayngne wiş alle his strengşes. ¶ and şe lowe see sandes refuse to beren şe heuy wey[gh]te. [[pg 45]] [Sidenote: If thou wilt flee perilous fortune, lay thy foundation upon the firmer stone, so that thou mayst grow old in thy stronghold.] {and} forşi yif şou wolt flee şe p{er}ilous auenture şat is to seine of şe worlde ¶ Haue mynde certeynly to ficchyn 1164 şi house of a myrie site in a lowe stoone. ¶ For al şou[gh] şe wynde troublyng şe see şondre wiş ouereşrowynges ¶ Şou şat art put i{n} quiete {and} welful by strengşe of şi palys shalt leden a cleer age. scornyng 1168 şe wodenesses and şe Ires of şe eir. [Linenotes: 1155, 1156, 1157 _wil_--wole 1156 _be cast_--MS. be caste, C. ben cast 1157 _wynde_--wynd 1158 _eschewe_--eschewen 1160 _fel[le]_--felle 1161 _his_--hise 1162 _lowe_--lavse _see_--omitted _refuse_--refusen _wey[gh]te_--wyhte 1163 _flee_--fleen 1164 _seine_--seyn 1165 _şi_--thin _lowe stoone_--lowh stoon 1167 _welful_--weleful 1169 _wodenesses_--woodnesses] [Headnote: GLORY NOT IN RICHES; THEY ADD NOTHING TO VIRTUE.] SET CUM RACIONU{M} IAM IN TE. [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]] [Sidenote: It is now time to use stronger medicines, since lighter remedies have taken effect.] ++But for as moche as şe noryssinges of my resou{n}s descenden now in to şe. I trowe it were tyme to vsen a litel strenger medicynes. [Sidenote: What is there in the gifts of Fortune that is not vile and despicable?] ¶ Now vndirstonde 1172 here al were it so şat şe [gh]iftis of fortune nar[e] nat brutel ne t{ra}nsitorie. [Sidenote: [* fol. 12.]] what is şer in hem şat may be şine *in any tyme. or ellis şat it nys foule if şat it be considered {and} lokid p{er}fitely. [Sidenote: Are riches precious in themselves, or in men's estimation?] ¶ Richesse ben şei 1176 p{re}ciouse by şe nature of hem self. or ellys by şe nature of şe. [Sidenote: What is most precious in them, quantity or quality?] What is most worşi of rycchesse. is it nat golde or my[gh]t of moneye assembled. [Sidenote: Bounty is more glorious than niggardliness.] ¶ Certis şilke golde {and} şilke moneye shineş {and} [gh]eueş better 1180 renou{n} to hem şat dispenden it. şen to şilke folke şat mokeren it. [Sidenote: Avarice is always hateful, while liberality is praise-worthy.] For auarice makeş alwey mokeres to be hated. {and} largesse makeş folke clere of renou{n} ¶ For syn şat swiche şi{n}g as is t{ra}nsfered from o 1184 man to an oşer ne may nat dwellen wiş no man. [Sidenote: Money cannot be more precious than when it is dispensed liberally to others.] Certis şan is şilke moneye p{re}cious. whan it is translated in to oşer folk. {and} stynteş to ben had by vsage of large [gh]euy{n}g of hym şat haş [gh]euen it. 1188 [Sidenote: If one man's coffers contained all the money in the world, every one else would be in want of it.] {and} also yif al şe moneye şat is ouer-al in şe world were gadered towar[d] o man. it sholde maken al oşer men [[pg 46]] to ben nedy as of şat. ¶ And certys a voys al hool şat is to seyn wiş-oute amenusynge fulfilleş to gyder 1192 şe heryng of myche folke. [Sidenote: Riches cannot be dispensed without diminution.] but Certys [gh]oure rycchesse ne mowen nat passen vnto myche folk wiş-oute amenussyng ¶ And whan şei ben apassed. nedys şei maken hem pore şat forgon şe rycchesses. [Sidenote: O the poverty of riches, that cannot be enjoyed by many at the same time, nor can be possessed by one without impoverishing others!] ¶ O streite {and} 1196 nedy clepe I şise rycchesses. syn şat many folke [ne] may nat han it al. ne al may it nat comen to on man wiş-oute pouerte of al oşer folke. ¶ And şe shynynge of ge{m}mes şat I clepe p{re}ciouse stones. draweş it nat 1200 şe eyen of folk in to hem warde. şat is to seyne for şe beaute. [Sidenote: The beauty of precious stones consists only in their brightness, wherefore I marvel that men admire that which is motionless, lifeless, and irrational.] ¶ For certys yif şer were beaute or bounte in shynyng of stones. şilke clerenesse is of şe stones hem self. {and} nat of men. ¶ For whiche I wondre 1204 gretly şat men merueilen on swiche şinges. ¶ For whi what şing is it şat yif it wa{n}teş moeuyng {and} ioynture of soule {and} body şat by ry[gh]t my[gh]t[e] semen a faire creature to hym şat haş a soule of resou{n}. 1208 [Sidenote: Precious stones are indeed the workmanship of the Creator, but their beauty is infinitely below the excellency of man's nature.] ¶ For al be it so şat ge{m}mes drawen to hem self a litel of şe laste beaute of şe worlde. şoru[gh] şe entent of hir creato{ur} {and} şoru[gh] şe distincc{i}ou{n} of hem self. [gh]it for as myche as şei ben put vndir [gh]oure excellence. 1212 şei han not desserued by no weye şat [gh]e shullen merueylen on hem. [Sidenote: Doth the beauty of the field delight thee?] ¶ And şe beaute of feeldes deliteş it nat mychel vnto [gh]ow. [Sidenote: _B._ Why should it not? for it is a beautiful part of a beautiful whole.] _Boyce._ ¶ Whi sholde it nat 1215 deliten vs. syn şat it is a ry[gh]t fayr porciou{n} of şe ry[gh]t fair werk. şat is to seyn of şis worlde. [Sidenote: Hence, we admire the face of the sea, the heavens, as well as the sun, moon, and stars.] ¶ And ry[gh]t so ben we gladed somtyme of şe face of şe see whan it is clere. And also merueylen we on şe heuene {and} on şe sterres. {and} on şe sonne. {and} on şe mone. [[pg 47]] [Sidenote: _P._ Do these things concern thee? darest thou glory in them?] _Philosophie._ ¶ App{er}teineş q{uo}d she any of şilke 1221 şinges to şe. whi darst şou glorifie şe in şe shynynge of any swiche şinges. [Sidenote: Do the flowers adorn you with their variety?] Art şou distingwed {and} embelised by şe spryngyng floures of şe first somer 1224 sesou{n}. or swelliş şi plente in fruytes of somer. whi art şou rauyshed wiş ydel ioies. [Sidenote: Why embracest thou things wherein thou hast no property?] why enbracest şou straunge goodes as şei weren şine. [Sidenote: Fortune can never make that thine which the nature of things forbids to be so.] Fortune shal neuer maken şat swiche şinges ben şine şat nature of şinges 1228 maked foreyne fro şe. [Sidenote: The fruits of the earth are designed for the support of beasts.] ¶ Syche is şat wiş-oute{n} doute şe fruytes of şe erşe owen to ben on şe norssinge of bestes. [Sidenote: If you seek only the necessities of nature, the affluence of Fortune will be useless.] ¶ And if şou wilt fulfille şi nede after şat it suffiseş to nature şan is it no nede 1232 şat şou seke after şe sup{er}fluite of fortune. [Sidenote: Nature is content with a little, and superfluity will be both disagreeable and hurtful.] ¶ For wiş ful fewe şinges {and} w{i}t{h} ful lytel şing nature halt hire appaied. {and} yif şou wilt achoken şe fulfillyng of nat{ur}e wiş sup{er}fluites ¶ Certys şilke 1236 şinges ş{a}t şou wilt şresten or pouren in to nature shullen ben vnioyeful to şe or ellis anoies. [Sidenote: Does it add to a man's worth to shine in variety of costly clothing?] ¶ Wenest şou eke şat it be a fair şinge to shine wiş dyuerse cloşing. [Sidenote: The things really to be admired are the beauty of the stuff or the workmanship of it.] of whiche cloşing yif şe beaute be agreable 1240 to loken vpon. I wol merueylen on şe nature of şe matere of şilke cloşes. or ellys on şe werkeman şat wrou[gh]t[e] hem. [Sidenote: Doth a great retinue make thee happy?] [Sidenote: [* fol. 12 _b_.]] but al so a longe route of meyne. makiş şat a blisful *man. [Sidenote: If thy servants be vicious, they are a great burden to the house, and pernicious enemies to the master of it.] şe whiche seruauntes yif şei ben 1244 vicio[-u]s of condic{i}ou{n}s it is a greet charge {and} a destrucc{i}ou{n} to şe house. {and} a g{r}eet enmye to şe lorde hym self [Sidenote: If they be good, why should the probity of others be put to thy account?] ¶ {And} yif şei ben goode men how shal straung[e] or foreyne goodenes ben put in şe nou{m}bre 1248 of şi rycchesse. [Sidenote: Upon the whole, then, none of those enjoyments which thou didst consider as thy own did ever properly belong to thee.] so ş{a}t by alle şise forseide şinges. it is clerly shewed şat neuer none of şilke şinges şat şou accou{m}ptedest for şin goodes nas nat şi goode. [Sidenote: If they be not desirable, why shouldst thou grieve for the loss of them?] ¶ In şe whiche şinges yif şer be no beaute to ben desired. 1252 [Linenotes: 1172 _strenger_--strenger{e} _vndirstonde_--vndyrstond 1173 _nar[e]_--ne weere 1174 _be şine_--ben thyn 1175 _foule_--fowl 1176 _Richesse_--Rychessis 1178 _rycchesse_--rychesses 1179, 1180 _golde_--gold 1180 _better_--betere 1181 _şen_--thanne 1182 _mokeres_--mokereres 1183 _folke clere_--folk cler 1184 _swiche_--swich _from_--fram 1187 _stynteş_--stenteth 1188 _haş_--MS. haşe 1189 _world_--worlde 1190 _al_--alle 1191 _al hool_--omitted 1193 _myche folke_--moche folk{e} _rycchesse_--rychesses 1194 _myche_--moche 1196 _forgon_--MS. forgone 1197 _şise_--this _rycchesses_--rychesse [_ne_]--from C. 1198 _on_--o 1199 _wiş-oute_--with-owten _al_--alle _folke_--folk{e} 1200 _preciouse_--p{re}syous 1201 _in_--omitted _warde_--ward _seyne_--seyn 1202 _beaute_ (1)--beautes _For_--but 1203 _in_--in the 1204 _whiche_--which 1207 _ioynture_--Ioyngture 1208 _faire_--fayr _haş_--MS. haşe 1210 _laste_--last _worlde_--world 1212 _myche_--mochel 1213 _desserued_--MS. desseyued, C. desseruyd _weye_--wey _shullen_--sholden 1215 _mychel_--mochel 1217 _fair werk_--fayr{e} werke _worlde_--world 1219 _clere_--cler 1222 _darst şou glorifie_--darsthow gloryfyen 1225 _in_--in the 1229 _Syche_--Soth 1230 _on_--to 1231, 1235, 1237 _wilt_--wolt 1238 _shullen_--shollen 1239 _fair_--fayre 1240 _whiche_--which 1242 _werkeman_--werkman 1246 _house_--hows _lorde_--lord 1248 _goodenes_--goodnesse 1250 _shewed_--I-shewyd _none_--oon 1251 _şin_--thine _goode_--good] [[pg 48]] [Headnote: RICHES BRING ANXIETIES.] whi sholdest şou be sory yif şou leese hem. or whi sholdest şou reioysen şe to holden hem. [Sidenote: If they are fair by nature, what is that to thee?] ¶ For if şei ben fair of hire owen kynde. what app{er}teneş şat to şe. [Sidenote: They would be equally agreeable whether thine or not.] for as wel sholde şei han ben faire by hem self. 1256 şou[gh] şei were{n} dep{ar}tid from alle şin rycchesse. [Sidenote: They are not to be reckoned precious because they are counted amongst thy goods, but because they seemed so before thou didst desire to possess them.] ¶ For-why faire ne p{re}cio[-u]s ne weren şei nat. for şat şei comen amonges şi rycchesse. but for şei semeden fair {and} p{re}cious. şerfore şou haddest leuer rekene hem 1260 amonges şi rycchesse. [Sidenote: What, then, is it we so clamorously demand of Fortune?] but what desirest şou of fortune wiş so greet a noyse {and} wiş so greet a fare [Sidenote: Is it to drive away indigence by abundance?] ¶ I trowe şou seke to dryue awey nede wiş habundaunce of şinges. [Sidenote: But the very reverse of this happens, for there is need of many helps to keep a variety of valuable goods.] ¶ But certys it turneş to [gh]ow al in şe 1264 contrarie. for whi certys it nediş of ful many[e] helpynges to kepen şe dyuersite of preciouse ostelment[gh]. [Sidenote: They want most things who have the most.] and soşe it is şat of many[e] şinges han şei nede şat many[e] şinges han. [Sidenote: They want the fewest who measure their abundance by the necessities of nature, and not by the superfluity of their desires.] {and} a[gh]eyneward of litel nediş 1268 hem şat mesuren hir fille after şe nede of kynde {and} nat after şe outrage of couetyse [Sidenote: Is there no good planted within ourselves, that we are obliged to go abroad to seek it?] ¶ Is it şan so şat ye men ne han no p{ro}pre goode. I-set in [gh]ow. For whiche [gh]e moten seken outwardes [gh]oure goodes in 1272 foreine {and} subgit şinges. [Sidenote: Are things so changed and inverted, that god-like man should think that he has no other worth but what he derives from the possession of inanimate objects?] ¶ So is şan şe condic{i}ou{n} of şinges turned vpso dou{n}. şat a man şat is a devyne beest by merit of hys resou{n}. şinkeş şat hy{m} self nys neyşer fair ne noble. but if it be şoru[gh] 1276 possessiou{n} of ostelmentes. şat ne han no soules. [Linenotes: 1255 _fair_--fayr{e} _hire owen_--hyr owne 1256 _sholde_--sholden _self_--selue 1257 _şin rycchesse_--thyne rychesses 1259 _amonges_--among{e} 1259, 1261 _rycchesse_--Rychesses 1259 _fair_--fayr{e} 1260 _leuer rekene_--leu{er}e rekne 1262 _greet_ (2)--grete 1265, 1267 _many[e]_--manye 1267 _soşe_--soth 1272 _outwardes_--owtward 1276 _fair_--fayr{e} _if_--yif] [Headnote: IGNORANCE CRIMINAL IN MAN.] [Sidenote: Inferior things are satisfied with their own endowments, while man (the image of God) seeks to adorn his nature with things infinitely below him, not understanding how much he dishonours his Maker.] ¶ And certys al oş{er} şi{n}ges ben appaied of hire owen beautes. but [gh]e men şat ben semblable to god by [gh]our{e} resonable şou[gh]t desiren to apparaille [gh]our{e} excellent 1280 kynde of şe lowest[e] pinges. ne [gh]e ne vndirstonde nat how gret a wro{n}g [gh]e don to [gh]oure creato{ur}. [Sidenote: God intended man to excel all earthly creatures, yet you debase your dignity and prerogative below the lowest beings.] for he wolde şat man kynde were moost worşi {and} noble of any oşer erşely şinges. and [gh]e şresten adou{n} [gh]oure [[pg 49]] dignitees by-neşen şe lowest[e] şinges. [Sidenote: In placing your happiness in despicable trifles, you acknowledge yourselves of less value than these trifles, and well do you merit to be so esteemed.] ¶ For if şat al 1285 şe good of euery şing be more p{re}ciouse şan is şilk şing whos şat şe good is. syn [gh]e demen şat şe foulest[e] şinges ben [gh]oure goodes. şanne summytten 1288 [gh]e {and} putten [gh]oure self vndir şo foulest[e] şinges by [gh]oure estimac{i}ou{n}. ¶ And certis şis bitidiş nat wiş out [gh]our{e} desert. [Sidenote: Man only excels other creatures when he knows himself.] For certys swiche is şe co{n}dic{i}ou{n} of al man kynde şat oonly whan it haş knowyng of it 1292 self. şan passeş it i{n} noblesse alle oşer şinges. [Sidenote: When he ceases to do so, he sinks below beasts.] and whan it forletiş şe knowyng of it self. şan it is brou[gh]t byneşen alle beestes. [Sidenote: Ignorance is natural to beasts, but in men it is unnatural and criminal.] ¶ For-why alle oşer [leuynge] beestes han of kynde to knowe not hem 1296 self. but whan şat men leten şe knowyng of hem self. it comeş hem of vice. [Sidenote: How weak an error is it to believe that anything foreign to your nature can be an ornament to it.] but how brode sheweş şe erro{ur} {and} şe folie of [gh]ow men şat wenen şat ony şing may ben apparailled wiş straunge apparaillement[gh] ¶ but 1300 for-soşe şat may nat be don. [Sidenote: If a thing appear beautiful on account of its external embellishments, we admire and praise those embellishments alone.] for yif a wy[gh]t shyneş wiş şi{n}ges şat ben put to hym. as şus. yif şilke şinges shynen wiş whiche a man is apparailled. ¶ Certis şilke şinges ben commendid {and} p{re}ised wiş whiche 1304 he is apparailled. [Sidenote: The thing covered still continues in its natural impurity.] ¶ But naşeles şe şing şat is couered {and} wrapped vndir şat dwelleş in his filşe. [Sidenote: I deny that to be a good which is hurtful to its owner.] and I denye şat şilke şing be good şat anoyeş hym şat haş it. [Sidenote: Am I deceived in this? You will say no; for riches have often hurt their possessors.] ¶ Gabbe I of şis. şou wolt seye nay. 1308 ¶ Certys rycchesse han anoyed ful ofte hem şat han şe rycchesse. [Sidenote: Every wicked man desires another's wealth, and esteems him alone happy who is in possession of riches.] ¶ Syn şat euery wicked shrew {and} for hys wickednesse şe more gredy aftir oşer folkes rycchesse wher so euer it be in any place. be it golde or 1312 p{re}cious stones. [[pg 50]] [Sidenote: [* fol. 13.]] {and} weniş hym *only most worşi şat haş hem [Sidenote: You, therefore, who now so much dread the instruments of assassination, if you had been born a poor wayfaring man, might, with an empty purse, have sung in the face of robbers.] ¶ şou şan şat so besy dredest now şe swerde {and} şe spere. yif şou haddest entred in şe paşe of şis lijf a voide wayfaryng man. şan woldest şou syng[e] 1316 by-fore şe şeef. ¶ As who seiş a poure man şat bereş no rycchesse on hym by şe weye. may boldly syng[e] byforne şeues. for he haş nat wher-of to ben robbed. [Sidenote: O the transcendant felicity of riches! No sooner have you obtained them, than you cease to be secure.] ¶ O preciouse {and} ry[gh]t clere is şe blysfulnesse of 1320 mortal rycchesse. şat wha{n} şou hast geten it. şan hast şou lorn şi syke[r]nesse. [Linenotes: 1278 _hire owen_--hir owne 1281 _ne_ (2)--omitted _vndirstonde_--vndyrstondyn 1282 _gret_--MS. grete, C. gret 1284 _oşer erşely_--oothre worldly _şresten_--threste 1285 _by-neşen_--by-nethe _if_--yif 1286 _good_--MS. goode, C. good _şing_--thinge _preciouse_--p{re}syos _şilk şing_--thilke thinge 1287 _şe_ (2)--tho 1288 _summytten_--submitten 1289 _self_--seluen _foulest[e]_--fowleste 1290 _bitidiş_--tydeth 1291 _out_--owte _desert_--desertes 1292 _al_--alle 1293 _self_--selue 1294 _it is_--is it 1296 [_leuynge_]--from C. _hem_--hym 1297 _şat_--omitted 1298 _comeş_--comth 1299 _şing_--thinge 1302 _put_--MS. putte, C. put 1303 _whiche_--which 1306 _filşe_--felthe 1307 _şing_--thinge _good_--MS. goode, C. good 1308 _haş_--MS. haşe 1309 _rycchesse_--Rychesses _şe_--tho 1310 _rycchesse_--Rychesses _shrew_--shrewe 1311 _rycchesse_--rychesses 1312 _golde_--gold 1314 _haş_--MS. haşe, C. hat _besy_--bysy _swerde_--swerd 1315 _paşe_--paath 1316 _wayfaryng_--wayferynge _syng[e]_--synge 1317 _by-fore_--by-forn _seiş_--MS. seişe, C. seyth _poure_--pore _bereş_--berth 1318 _boldly syng[e]_--boldely synge 1319 _haş_--MS. haşe 1320 _preciouse_--p{re}cyos _clere_--cler 1321 _rycchesse_--rychesses 1322 _lorn_--MS. lorne, C. lorn] [Headnote: THE GOLDEN AGE.] FELIX IN MIRU{M} PRIOR ETAS. [Sidenote: [The fyfthe met{ur}.]] [Sidenote: Happy was the first age of men. They were contented with what the faithful earth produced.] ++Blysful was şe first age of men. şei helden hem apaied wiş şe metes şat şe trewe erşes brou[gh]ten 1324 furşe. ¶ şei ne destroyed[e] ne desceyued[e] not hem self wiş outerage. [Sidenote: With acorns they satisfied their hunger.] ¶ şei weren wont ly[gh]tly to slaken her hunger at euene wiş acornes of okes [Sidenote: They knew not Hypocras nor Hydromel.] ¶ şei ne couşe nat medle şe [gh]ift of bacus to şe clere hony. 1328 şat is to seyn. şei couşe make no piment of clarre. [Sidenote: They did not dye the Serian fleece in Tyrian purple.] ne şei couşe nat medle şe bri[gh]t[e] flies of şe co{n}tre of siriens wiş şe venym of tirie. şis is to seyne. şei couşe nat dien white flies of sirien contre wiş şe 1332 blode of a manar shelfysshe. şat men fynden in tyrie. wiş whiche blode men deien purper. [Sidenote: They slept upon the grass, and drank of the running stream, and reclined under the shadow of the tall pine.] ¶ şei slepen holesom slepes vpon şe gras. and dronken of şe rynnyng watres. {and} laien vndir şe shadowe of şe hey[gh]e 1336 pyne trees. [Sidenote: No man yet ploughed the deep, nor did the merchant traffick with foreign shores.] ¶ Ne no gest ne no straunger [ne] karf [gh]it şe heye see wiş oores or wiş shippes. ne şei ne hadden seyne [gh]itte none newe strondes to leden merchaundyse [[pg 51]] in to dyuerse co{n}tres. [Sidenote: The warlike trumpet was hushed and still.] ¶ şo weren şe cruel 1340 clariou{n}s ful whist {and} ful stille. [Sidenote: Bloodshed had not yet arisen through hateful quarrels.] ne blode yshed by egre hate ne hadde nat deied [gh]it armurers. [Sidenote: Nothing could stimulate their rage to engage in war, when they saw that wounds and scars were the only meeds.] for wherto or whiche woodenesse of enmys wolde first moeuen armes. whan şei seien cruel woundes ne none medes 1344 ben of blood yshad [Sidenote: O that those days would come again!] ¶ I wolde şat oure tymes sholde turne a[gh]eyne to şe oolde maneres. [Sidenote: The thirst of wealth torments all; it rages more fiercely than Ætna's fires.] ¶ But şe anguissous loue of hauyng brenneş in folke moore cruely şan şe fijr of şe Mou{n}taigne of Ethna şat euer brenneş. 1348 [Sidenote: Cursed be the wretch who first brought gold to light.] ¶ Allas what was he şat first dalf vp şe gobets or şe wey[gh]tys of gold couered vndir erşe. {and} şe p{re}cious stones şat wolden han ben hid. he dalf vp p{re}cious perils. şat is to seyne şat he şat hem first vp dalf. he 1352 dalf vp a p{re}cious peril. [Sidenote: It has since proved perilous to many a man.] for-whi. for şe p{re}ciousnesse of swyche haş many man ben in peril. [Linenotes: 1324 _erşes_--feeldes 1325 _furşe_--forth _destroyed[e]_--dystroyede 1327 _her_--hyr _at_--MS. as, C. at _euene_--euen 1328 _couşe_--cowde _medle_--medly _[gh]ift_--yifte _clere_--cleer 1329 _couşe_--cowde _of_--nor 1330 _couşe_--cowde _bri[gh]t[e] flies_--bryhte flee[gh]es 1331 _siriens_--Seryens _seyne_--seyn 1332 _couşe_--cowde _dien_--deyen _flies_--fle[gh]es 1333 _blode_--blood _shelfysshe_--shyllefyssh 1334 _blode_--blood 1335 _holesom_--holsom _rynnyng watres_--rennynge wateres _shadowe_--shadwes _hey[gh]e_--heye 1337 _pyne_--pyn _no_ (2)--omitted [_ne_]--from C. _karf_--karue 1339 _hadden seyne [gh]itte_--hadde seyn yit 1341 _whist_--hust _blode yshed_--blod I-shad 1343 _whiche woodenesse_--whych wodnesse 1344 _seien_--say 1346 _turne a[gh]eyne_--torne ayein 1347 _folke_--folk 1348 _şe_--omitted _euer_--ay 1351 _hid_--MS. hidde, C. hydd 1352 _seyne_--seyn _he_ (2)--omitted 1354 _swyche_--swych thinge _haş_--MS. haşe _ben_--be] [Headnote: OF DIGNITIES AND POWERS.] QUID AUTE{M} DE DIGNITATIB{US} {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The sixte p{ro}se.]] [Sidenote: But why should I discourse of dignities and powers which (though you are ignorant of true honour and real power) you extol to the skies?] ++But what shal I seyne of dignitees {and} of powers. şe whiche [ye] men ş{a}t neişer knowen verray dignitee 1356 ne verray power areysen hem as heye as şe heuene. [Sidenote: When they fall to the lot of a wicked man, they produce greater calamities than the flaming eruption of Ætna, or the most impetuous deluge.] şe whiche dignitees {and} powers yif şei come to any wicked man şei don [as] greet[e] damages {and} distrucc{i}ou{n} as doş şe fla{m}me of şe Mou{n}taigne 1360 Ethna whan şe fla{m}me wit walwiş vp ne no deluge ne doş so cruel harmes. [Sidenote: You remember that your ancestors desired to abolish the Consular government (the commencement of the Roman liberty), because of the pride of the Consuls; as their ancestors before for the same consideration had suppressed the title of King.] ¶ Certys ye remembriş wel as I trowe şat şilke dignitee şat men clepiş şe emperie of {con}sulers şe whiche şat somtyme was bygynnyng 1364 of fredom. ¶ [Gh]oure eldres coueiteden to han don a-wey şat dignitee for şe p{r}ide of şe conseilers. [Linenotes: 1355 _seyne_--seye 1358 _come_--comen 1359 _don_--MS. done, C. don _[as] greet[e]_--as grete 1360 _distruccioun_--destrucciou{n}s _doş_--MS. doşe, C. doth _flamme_--flaumbe 1361 _flamme_--flawmbe _wit_--omitted 1362 _doş_--MS. doşe, C. doth 1363 _clepiş_--clepyn 1364 _whiche_--whych _somtyme_--whilom 1366 _for_--MS. of, C. for] [[pg 52]] [Headnote: HONOURS NOT INTRINSICALLY GOOD,] ¶ And ry[gh]t for şe same p{r}ide [gh]oure eldres byforne şat tyme hadden don awey out of şe Citee of rome şe 1368 kynges name. şat is to seien. şei nolden haue no lenger no kyng ¶ But now yif so be ş{a}t dignitees {and} powers ben [gh]euen to goode men. şe whiche şing is ful [gh]elde. what agreable şi{n}ges is şer in şo dignitees. 1372 or powers. but only şe goodenes of folk şat vsen hem. [Linenotes: 1368 _don_--MS. done, C. don 1369 _seien_--seyn 1370 _lenger_--lenger{e} _kyng_--kynge 1371 _whiche_--which 1373 _folk_--foolkys] [Headnote: FOR THEY FALL TO THE LOT OF THE WICKED.] [Sidenote: Virtue is not embellished by dignities, but dignities derive honour from virtue.] ¶ And şerfore it is şus şat hono{ur} ne comeş nat to vertue for cause of dignite. but a[gh]einward. hono{ur} comeş to dignite by cause of vertue. [Sidenote: But what is this power, so much celebrated and desired?] but whiche is 1376 [gh]oure derworşe power şat is so clere {and} so requerable [Sidenote: What are they over whom you exercise authority?] ¶ O [gh]e erşelyche bestes considere [gh]e nat ouer whiche şing şat it semeş şat [gh]e han power. [Sidenote: If thou sawest a mouse assuming command over other mice, wouldst thou not almost burst with laughter?] [Sidenote: [* fol. 13 _b_.]] ¶ Now yif şou say[e] a mouse amo{n}g{us} *oşer myse şat chalenged[e] to 1380 hymself ward ry[gh]t {and} power ouer alle oşer myse. how gret scorne woldest şou han of hit. ¶ _Glosa._ ¶ So fareş it by men. şe body haş power ouer şe body. [Sidenote: What is more feeble than man, to whom the bite of a fly may be the cause of death?] For yif şow loke wel vpon şe body of a wy[gh]t what 1384 şing shalt şou fynde moore frele şan is mannes kynde. şe whiche ben ful ofte slayn wiş bytynge of smale flies. or ellys wiş şe entryng of crepyng wormes in to şe priuetees of mennes bodyes. [Sidenote: But how can any man obtain dominion over another, unless it be over his body, or, what is inferior to his body,--over his possessions, the gifts of Fortune?] ¶ But wher shal 1388 men fynden any man şat may exercen or haunten any ry[gh]t vpon an oşer ma{n} but oonly vpon hys body. or ellys vpo{n} şinges şat ben lower şen şe body. whiche I clepe fortunous possessiou{n}s [Sidenote: Can you ever command a freeborn soul?] ¶ Mayst şou euer haue 1392 any comaundement ouer a fre corage [Sidenote: Can you disturb a soul consistent with itself, and knit together by the bond of reason?] ¶ Mayst şou remuen fro şe estat of hys p{ro}pre reste. a şou[gh]t şat is cleuyng to gider in hym self by stedfast resou{n}. ¶ As somtyme a tiraunt wende to co{n}founde a freeman of 1396 corage ¶ {And} wende to co{n}streyne hym by to{ur}ment [[pg 53]] to maken hym dyscoueren {and} acusen folk şat wisten of a coniurac{i}ou{n}. whiche I clepe a confederacie şat was cast a[gh]eins şis tyraunt [Sidenote: Have you not read how Anaxarchus bit off his tongue and spat it in the face of Nicocreon?] ¶ But şis free man boot 1400 of hys owen tunge. {and} cast it in şe visage of şilke woode tyrau{n}te. ¶ So şat şe to{ur}ment[gh] şat şis tyrau{n}t wende to han maked mater{e} of cruelte. şis wyse man maked[e it] matere of vertues. [Sidenote: What is it that one man can do to another that does not admit of retaliation?] ¶ But what 1404 şing is it şat a man may don to an oşer man. şat he ne may receyue şe same şing of oşer folke i{n} hym self. or şus. ¶ What may a man don to folk. şat folk ne may don hym şe same. [Sidenote: Busiris used to kill his guests, but at last himself was killed by Hercules, his guest.] ¶ I haue herd told of 1408 busirides şat was wo{n}t to sleen hys gestes şat herburghden in hys hous. and he was slayn hym self of ercules şat was hys gest [Sidenote: Regulus put his Carthaginian prisoners in chains, but was afterwards obliged to submit to the fetters of his enemies.] ¶ Regulus had[de] taken in bataile many men of affrike. and cast hem in to fetteres. 1412 but sone after he most[e] [gh]iue hys handes to ben bounden w{i}t{h} şe cheynes of hem şat he had[de] somtyme ou{er}comen. [Sidenote: Is he mighty that dares not inflict what he would upon another for fear of a requital?] ¶ Wenest şou şan şat he be my[gh]ty. şat may nat don a şing. şat oşer ne may don 1416 hym. şat he doş to oşer. [Sidenote: If powers and honours were intrinsically good, they would never be attained by the wicked.] {and} [gh]it more ou{er} yif it so were şat şise dignites or poweres hadden any p{ro}pre or naturel goodnesse in hem self neuer nolden şei comen to shrewes. [Sidenote: An union of things opposite is repugnant to nature.] ¶ For contrarious şinges ne ben 1420 not wont to ben yfelawshiped togidres. ¶ Nature refuseş şat contra[r]ious şinges ben yioigned. [Sidenote: But as wicked men do obtain the highest honours, it is clear that honours are not in themselves good, otherwise they would not fall to the share of the unworthy.] ¶ And so as I am in certeyne şat ry[gh]t wikked folk han dignitees ofte tymes. şan sheweş it wel şat dignitees {and} powers 1424 ne ben not goode of hir owen kynde. syn şat şei suffren hem self to cleue{n} or ioynen hem to shrewes. [Sidenote: The worst of men have often the largest share of Fortune's gifts.] ¶ And certys şe same şing may most digneliche Iugen {and} seyen of alle şe [gh]iftis of fortune şat most plenteuously [[pg 54]] comen to shrewes. [Sidenote: We judge him to be valiant who has given evidence of his fortitude.] ¶ Of şe whiche [gh]iftys I 1429 trowe şat it au[gh]t[e] ben considered şat no man doutiş şat he nis strong. in whom he seeş strengşe. {and} in whom şat swiftnesse is ¶ Soşe it is şat he is swyfte. 1432 [Sidenote: So music maketh a musician, &c.] Also musyk makeş musiciens. {and} fysik makeş phisiciens. {and} rethorik rethoriens. [Sidenote: The nature of everything consists in doing what is peculiar to itself, and it repels what is contrary to it.] ¶ For whi şe nature of euery şing makiş his p{ro}pretee. ne it is nat ent{er}medled wiş şe effect{is} of co{n}trarious şinges. 1436 [Linenotes: 1374 _comeş_--comth 1375, 1376 _vertue_--vertu 1376 _comeş_--comth _by_--for _whiche_--which 1377 _derworşe_--dereworthe _clere_--cleer 1378 _whiche_--which 1379 _han_--MS. hanne, C. han 1380 _say[e]_--saye _mouse amongus_--mous amonges _myse_--mus[gh] 1382 _scorne_--scorn 1383 _haş_--MS. haşe 1385 _mannes_--man 1386 _şe----slayn_--the whiche men wel ofte ben slayn 1388 _mennes bodyes_--mannes body 1391 _lower_--lower{e} _whiche_--the which 1395 _stedfast_--stidefast 1396 _somtyme_--whylom 1399 _whiche_--which 1401 _owen_--owne 1406 _receyue_--resseyuen _oşer_--oothre 1408 _herd told_--MS. herde tolde, C. herd told 1409 _hys_--hise _herburghden_--herberweden 1410 _slayn_--sleyn 1411 _had[de]_--hadde 1413 _most[e]_--moste 1414 _bounden_--bownde _cheynes_--MS. şeues, C. cheynes _had[de]_--hadde 1415 _somtyme_--whylom 1416 _şat----şing_--that hath no power to don a thinge _oşer_--oothre 1417 _hym_--in hym _doş_--MS. doşe, C. doth _to oşer_--in oothre 1421 _togidres_--to-gider{e} 1423 _certeyne_--certein 1424 _tymes_--tyme 1425 _owen_--owne 1429 _whiche_--which 1430 _au[gh]t[e]_--owhte 1432 _Soşe_--soth _swyfte_--swyft 1435 _is_--nis 1436 _effectis_--effect] [Headnote: POWER DOES NOT CONFER GOODNESS.] ¶ And as of wil it chaseş oute şinges şat to it ben contrarie [Sidenote: Riches cannot restrain avarice. Power cannot make a man master of himself if he is the slave of his lusts.] ¶ But certys rycchesse may nat restreyne auarice vnstaunched ¶ Ne power [ne] makeş nat a ma{n} my[gh]ty ouer hym self. whiche şat vicious lustis 1440 holden destreined wiş cheins şat ne mowen nat ben vnbounden. [Sidenote: Dignities conferred upon base men do not make them worthy, but rather expose their want of merit.] {and} dignitees şat ben [gh]euen to shrewed[e] folk nat oonly ne makiş hem nat digne. but it sheweş raşer al openly şat şei ben vnworşi {and} vndigne. 1444 [Sidenote: Why is it so? 'Tis because you give false names to things. You dignify riches, power, and honours, with names they have no title to.] ¶ And whi is it ş{us}. ¶ Certis for [gh]e han ioye to clepen şinges wiş fals[e] names. şat beren hem al in şe co{n}t{ra}rie. şe whiche names ben ful ofte reproued by şe effect of şe same şinges. [Sidenote: [* fol. 14.]] so şat *şise ilke rycchesse 1448 ne au[gh]ten nat by ry[gh]t to ben cleped rycchesse. ne whiche power ne au[gh]t[e] not ben cleped power. ne whiche dignitee ne au[gh]t[e] nat ben cleped dignitee. [Sidenote: In fine, the same may be said of all the gifts of Fortune, in which nothing is desirable, nothing of natural good in them, since they are not always allotted to good men, nor make them good to whom they are attached.] ¶ And at şe laste I may conclude şe same şinge of 1452 al şe [gh]iftes of fortune in whiche şer nis no şing to ben desired. ne şat haş in hym self naturel bounte. ¶ as it is ful wel sene. for neyşer şei ne ioygne{n} hem nat alwey to goode men. ne maken hem alwey 1456 goode to who{m} şei be{n} y-ioigned. [Linenotes: 1437 _oute_--owt 1441 _ben_--be 1442 _shrewed[e]_--shrewede 1446 _fals[e]_--false _al_--alle 1447 _whiche_--which 1449 _au[gh]ten_--owhten _rycchesse_--rychesses 1450 _whiche_--swich _au[gh]t[e]_--owhte 1451 _whiche_--swich _au[gh]t[e]_--owht 1453 _al_--alle 1454 _haş_--MS. haşe 1455 _sene_--I-seene] [[pg 55]] [Headnote: NERO'S CRUELTY.] NOUIMUS QUANTOS DEDERAT. [Sidenote: [The sixte Met{ur}.]] [Sidenote: We know what ruin Nero did.] ++WE han wel knowen how many g{r}eet[e] harmes {and} destrucc{i}ou{n}s weren doñ by şe Emp{er}oure Nero. [Sidenote: He burnt Rome, he slew the conscript fathers, murdered his brother, and spilt his mother's blood.] ¶ He letee brenne şe citee of Rome {and} made slen şe 1460 senato{ur}s. and he cruel somtyme slou[gh] hys broşer. {and} he was maked moyst wiş şe blood of hys modir. şat is to seyn he let sleen {and} slitte{n} şe body of his modir to seen where he was conceiued. [Sidenote: He looked unmoved upon his mother's corpse, and passed judgment upon her beauty.] {and} he loked[e] on euery 1464 half vpon hir colde dede body. ne no tere ne wette his face. but he was so hard herted şat he my[gh]t[e] ben domesman or Iuge of hire dede beaute. [Sidenote: Yet this parricide ruled over all lands, illumined by the sun in his diurnal course, and controlled the frozen regions of the pole.] ¶ And [gh]itte neuerşeles gouerned[e] şis Nero by Ceptre al şe peoples 1468 şat phebus şe sonne may seen comyng from his outerest arysyng til he hidde his bemes vndir şe wawes. ¶ şat is to seyne. he gouerned[e] alle şe peoples by Ceptre imp{er}ial şat şe so{n}ne goş aboute from est to west ¶ And 1472 eke şis Nero goueyrende by Ceptre. alle şe peoples şat ben vndir şe colde sterres şat hy[gh]ten şe seuene triones. şis is to seyn he gouerned[e] alle şe poeples şat ben vndir şe p{ar}ties of şe norşe. [Sidenote: He governed, too, the people in the torrid zone.] ¶ And eke Nero gouerned[e] 1476 alle şe poeples şat şe violent wynde Nothus scorchiş {and} bakiş şe brennynge sandes by his drie hete. şat is to seyne. alle şe poeples in şe souşe. [Sidenote: But yet Nero's power could not tame his ferocious mind.] [but yit ne myhte nat al his heye power torne the woodnesse of 1480 this wykkyd nero / [Sidenote: It is a grievous thing when power strengthens the arm of him whose will prompts him to deeds of cruelty.] Allas it is greuous fortune it is]. as ofte as wicked swerde is ioygned to cruel venym. şat is to sein. venimous cruelte to lordshipe. [Linenotes: 1458 _greet[e]_--grete 1460 _letee_--let 1461 _somtyme slou[gh]_--whilom slow 1463 _let_--lette 1464 _where_--wher 1465 _half_--halue 1466 _my[gh]t[e]_--myhte 1467 _hire_--hyr 1468 _neuerşeles_--natheles _gouerned[e]_--gou{er}nede _al_--alle 1469 _from_--fram _outerest_--owtereste 1470 _hidde_--hide 1471 _seyne_--seyn 1472 _goş_--MS. goşe, C. goth 1473 _goueyrende_--gou{er}nyd 1474 _triones_--tyryones 1475 _gouerned[e]_--gou{er}nede 1476 _parties_--p{ar}ty _norşe_--north _gouerned[e]_--gou{er}nede 1477 _wynde_--wynd _scorchiş_--scorklith 1479 _seyne_--seyn _souşe_--sowth 1479-81 [_but----it is_]--MS. _has_: but ne how greuous fortune is 1482 _swerde_--swerd] [[pg 56]] [Headnote: THE LOVE OF GLORY.] TU{M} EGO SCIS INQ{UA}M. [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ Thou knowest that I did not covet mortal and transitory things.] ++ŞAnne seide I şus. şou wost wel şiself şat şe 1484 couetise of mortal şinges ne hadden neuer lordshipe of me. but I haue wel desired matere of şinges to done. as who seiş. [Sidenote: I only wished to exercise my virtue in public concerns, lest it should grow feeble by inactivity.] I desired[e] to han matere of gou{er}naunce ouer comunalites. ¶ For vertue stille ne 1488 sholde not elden. şat is to seyn. şat list şat or he wex olde ¶ His uertue şat lay now ful stille. ne sholde nat p{er}isshe vnexcercised i{n} gouernaunce of comune. ¶ For whiche men my[gh]ten speke or write{n} of his 1492 goode gouernement. [Sidenote: _P._ A love of glory is one of those things that may captivate minds naturally great, but not yet arrived at the perfection of virtue.] ¶ _Philosophie._ ¶ For soşe q{uo}d she. {and} şat is a şing şat may drawen to gouernaunce swiche hertes as ben worşi {and} noble of hir nature. but naşeles it may nat drawen or tollen swiche hertes as 1496 ben y-brou[gh]t to şe ful[le] p{er}fecciou{n} of vertue. şat is to seyn couetyse of glorie {and} renou{n} to han wel administred şe comune şinges. or doon goode decertes to p{ro}fit of şe comune. [Sidenote: But consider how small and void of weight is that glory.] for se now {and} considere how 1500 litel {and} how voide of al prise is şilke glorie. [Sidenote: Astronomy teaches us that this globe of earth is but a speck compared with the extent of the heavens, and is as nothing if compared with the magnitude of the celestial sphere.] ¶ Certeine şing is as şou hast lerned by demonstrac{i}ou{n} of astronomye şat al şe envyronynge of şe erşe aboute ne halt but şe resou{n} of a prykke at regard of şe gretnesse 1504 of heuene. şat is to seye. şat yif şat şer were maked co{m}parisou{n} of şe erşe to şe gretnesse of heuene. men wolde Iugen in alle şat erşe [ne] helde no space [Sidenote: Ptolemy shows that only one-fourth of this earth is inhabited by living creatures.] ¶ Of şe whiche litel regiou{n} of şis worlde 1508 şe ferşe partie is enhabitid wiş lyuyng beestes şat we knowen. as şou hast şi self lerned by tholome şat p{ro}uit[-h] it. [Sidenote: Deduct from this the space occupied by seas, marshes, lakes, and deserts, and there remains but a small proportion left for the abode of man.] ¶ yif şou haddest wiş drawen {and} abated in şi şou[gh]te fro şilke ferşe partie as myche space as şe 1512 see {and} [the] mareys contenen {and} ouergon {and} as myche space as şe regiou{n} of droughte ou{er}streccheş. [Linenotes: 1487 _desired[e]_--desyr{e} 1489 _wex olde_--wax old 1492 _whiche_--which _speke_--spekyn 1496 _tollen_--MS. tellen, C. tollen 1497 _ful[le]_--fulle 1501 _al prise_--alle prys 1505 _seye_--seyn 1507 _wolde_--woldyn _alle_--al [_ne_]--from C. 1510 _lerned_--ylerned 1512 _şou[gh]te_--thowht _myche_--moche 1513 [_the_]--from C. 1514 _myche space_--moche spaces] [[pg 57]] [Headnote: FAME IS CIRCUMSCRIBED.] [Sidenote: [* fol. 14 _b_.]] şat is to seye sandes {and} desertes wel vnneş sholde *şer dwellen a ry[gh]t streite place to şe habitaciou{n} of 1516 men. [Sidenote: And do you, who are confined to the least point of this point, think of nothing but of blazing far and wide your name and reputation?] {and} [gh]e şan şat ben environed {and} closed wiş i{n}ne şe leest[e] prikke of şilk prikke şenke [gh]e to manifesten [gh]oure renou{n} {and} don [gh]oure name to ben born forşe. [Sidenote: What is there great in a glory so circumscribed?] but [gh]our{e} glorie şat is so narwe {and} so 1520 streyt yşronge{n} in to so litel boundes. how myche conteinşe it in largesse {and} in greet doynge. [Sidenote: Even in this contracted circle, there is a great variety of nations, to whom not only the fame of particular men, but even of great cities, cannot extend.] And also sette şis şer to şat many a nac{i}ou{n} dyuerse of tonge {and} of maneres. {and} eke of resou{n} of hir lyuyng ben 1524 enhabitid in şe cloos of şilke litel habitacle. ¶ To şe whiche nac{i}ou{n}s what for difficulte of weyes. {and} what for diu{er}site of langages. {and} what for defaute of vnusage entercomunynge of marchau{n}dise. nat only şe 1528 names of singler men ne may [nat] strecchen. but eke şe fame of Citees ne may nat strecchen. [Sidenote: In the time of Marcus Tullius the fame of Rome did not reach beyond Mount Caucasus.] ¶ At şe last[e] Certis in şe tyme of Marcus tulyus as hym self writeş in his book şat şe renou{n} of şe comune of 1532 Rome ne hadde nat [gh]itte passed ne clou{m}ben ou{er} şe mou{n}taigne şat hy[gh]t Caucasus. {and} [gh]itte was şilk tyme rome wel wexen {and} gretly redouted of şe p{ar}thes. and eke of oşer folk enhabityng aboute. [Sidenote: How narrow, then, is that glory which you labour to propagate.] ¶ Sest şou 1536 nat şan how streit {and} how comp{re}ssed is şilke glorie şat [gh]e t{ra}uaile{n} aboute to shew {and} to multiplie. [Sidenote: Shall the glory of a Roman citizen reach those places where the name even of Rome was never heard?] May şan şe glorie of a singlere Romeyne strecchen şider as şe fame of şe name of Rome may nat clymben ne 1540 passen. [Sidenote: Customs and institutions differ in different countries.] ¶ And eke sest ş{o}u nat şat şe maners of diu{er}se folk {and} eke hir lawes ben discordau{n}t amonge hem self. [Sidenote: What is praise-worthy in one is blame-worthy in another.] so ş{a}t şilke şing şat so{m}men iugen worşi of p{re}ysynge. oşer folk iugen şat it is worşi of torment. 1544 [Linenotes: 1515 _seye_--seyn 1516 _streite_--streyt 1517 _şan_--thanne 1518 _inne_--in _leest[e]_--leste _şilk_--thilke _şenke [gh]e_--thinken ye 1520 _born forşe_--MS. borne, C. born, forth _narwe_--narwh 1521 _streyt_--streyte _myche_--mochel 1522 _conteinşe_--coueyteth 1525 _habitacle_--MS. habitache, C. habytacule 1529 [_nat_]--from C. 1531 _last[e]_--laste 1532 _writeş_--writ 1533 _hadde_--hadden _[gh]itte_--omitted 1534 _hy[gh]t_--hyhte _şilk_--thikke 1535 _wexen_--waxen 1536 _Sest şou_--sestow 1538 _shew_--shewe 1539 _singlere_--singler] [Headnote: FAME IS NOT ETERNAL.] [Sidenote: It is not the interest of any man who desires renown to have his name spread through many countries.] ¶ and şer of comeş şat şou[gh] a man delite hy{m} in p{re}ysyng of his renou{n}. he ne may nat i{n} no wise [[pg 58]] bryngen furşe ne sprede{n} his name to many manere peoples. [Sidenote: He ought, therefore, to be satisfied with the glory he has acquired at home.] ¶ And şerfore euery man{er} man au[gh]te to ben 1548 paied of hys glorie şat is puplissed among hys owen ney[gh]bores. [Sidenote: But of how many personages, illustrious in their times, have the memorials been lost through the carelessness and neglect of writers.] ¶ And şilke noble renou{n} shal be restreyned wiş-i{n}ne şe boundes of o maner folk but how many a man şat was ful noble in his tyme. haş şe 1552 nedy {and} wrecched for[gh]etynge of writers put oute of mynde {and} don awey. [Sidenote: But writings do not preserve the names of men for ever.] ¶ Al be it so şat certys şilke writynges p{ro}fiten litel. şe whiche writy{n}ges longe {and} derke elde doş aweye boşe he{m} {and} eke her auto{ur}s. 1556 [Sidenote: But perhaps you suppose that you shall secure immortality if your names are transmitted to future ages.] but [gh]e men semen to geten [gh]ow a p{er}durablete whan [gh]e şenke şat in tyme comyng [gh]oure fame shal lasten. [Sidenote: If you consider the infinite space of eternity you will have no reason to rejoice in this supposition.] ¶ But naşeles yif şou wilt maken co{m}parisou{n} to şe endeles space of eternite what şing hast şou by whiche şou 1560 maist reioysen şe of lo{n}g lastyng of şi name. [Sidenote: If a _moment_ be compared with 10,000 years, there is a proportion between them, though a very small one.] ¶ For if şer were maked co{m}parysou{n} of şe abidyng of a mome{n}t to ten şousand wynter. for as myche as boşe şo spaces ben endid. ¶ For [gh]it haş şe moment some 1564 porciou{n} of hit al şou[gh] it a litel be. [Sidenote: But this number of years, multiplied by whatever sum you please, vanishes when compared with the infinite extent of eternity.] ¶ But naşeles şilke self nou{m}bre of [gh]eres. and eke as many [gh]eres as şer to may be multiplied. ne may nat certys be comparisou{n}d to şe p{er}durablete şat is een[de]les. [Sidenote: There may be comparison between finite things, but none between the infinite and finite.] ¶ For of 1568 şinges şat han ende may be mad co{m}parisou{n} [but of thinges that ben w{i}t{h}-owtyn ende to thinges ş{a}t han ende may be maked no {com}parysou{n}]. [Sidenote: Hence it is, that Fame (however lasting), compared with eternity, will seem absolutely nothing.] ¶ And for şi is it al şou[gh] renou{n} of as longe tyme as euer şe lyst to şinken 1572 were şou[gh]t by şe regard of et{er}nite. şat is vnstauncheable {and} infinit. it ne sholde nat oonly semen litel. but pleinliche ry[gh]t nou[gh]t. [Sidenote: But yet you do good from no other view than to have the empty applause of the people, foregoing the pleasures of a good conscience in order to have the insignificant praises of other people.] ¶ But [gh]e men certys ne konne don no şing ary[gh]t. but [gh]if it be for şe audience of poeple. [[pg 59]] {and} for ydel rumo{ur}s. {and} [gh]e forsaken şe grete worşinesse of conscience {and} of vertue. {and} [gh]e seke{n} [gh]oure 1578 gerdou{n}s of şe smale wordes of st{ra}nge folke. [Linenotes: 1545 _comeş_--comth it 1547 _furşe_--forth _manere_--maner 1548 _şerfore_--ther-for _au[gh]te_--owhte 1549 _paied_--apayed _hys owen_--hise owne 1550 _ney[gh]bores_--nesshebours _be_--ben 1552 _haş_--MS. haşe 1553 _put_ (MS. _putte_) _oute_--put owt 1556 _derke_--derk _doş aweye_--MS. doşe, C. doth a-wey _her autours_--hir actorros 1557 _[gh]e_--yow _semen_--semeth 1558 _comyng_--to comynge 1559 _wilt_--wolt 1560 _whiche_--which 1563 _myche_--mochel 1564 _şo_--the _haş_--MS. haşe _some_--som 1566 _self_--selue 1567 _be_ (2)--ben 1568 _een[de]les_--endeles 1569 _mad_--MS. made, C. maked [_but----comparysoun_]--from C. 1573 _by_--to] [Headnote: VANITY REPROVED.] [Sidenote: This silly vanity was once thus ingeniously and pleasantly rallied.] ¶ Haue now here {and} vndirstonde i{n} şe ly[gh]tnesse of whiche 1580 p{r}ide {and} veyne glorie. how a man scorned[e] festiualy {and} myrily swiche vanite. [Sidenote: A certain man, who had assumed the name of a philosopher through a love of vain-glory, was told by a man of humour that he could prove he was a philosopher by bearing patiently the injuries offered him.] somtyme şere was a man şat had[de] assaied wiş striuyng wordes an oşer ma{n}. ¶ şe whiche nat for vsage of verrey vertue. but for proude 1584 veyne glorie had[de] take{n} vpon hym falsly şe name of a philosopher. ¶ şis raşer man şat I speke of şou[gh]t[e] he wolde assay[e] where he şilke were a philosopher or no. [Sidenote: [* fol. 15.]] şat is to seyne yif he wolde han suffred 1588 ly[gh]tly in pacience şe wro{n}ges *şat weren don vnto hym. [Sidenote: After counterfeiting patience for a while, the sophist said to the other, 'You must surely confess that I am a philosopher.'] ¶ şis feined[e] philosophre took pacience a litel while. {and} whan he hadde receiued wordes of outerage he as in stryuynge a[gh]eine {and} reioysynge of 1592 hym self seide at şe last[e] ry[gh]t şus. ¶ vndirstondest şou nat şat I am a philosophere. [Sidenote: 'I might have believed it,' said the other, 'had you held your tongue.'] şat oşer man answered[e] a[gh]ein ful bityngly {and} seide. ¶ I had[de] wel vndirstonden [yt]. yif şou haddest holde{n} şi tonge 1596 stille. [Sidenote: What advantage is it to great and worthy men to be extolled after death?] ¶ But what is it to şise noble worşi men. For certys of swyche folk speke .I. şat seken glorie wiş vertue. what is it q{uo}d she. what atteiniş fame to swiche folk whan şe body is resolued by şe deeş. atte 1600 şe last[e]. [Sidenote: If body and soul die, then there can be no glory; nor can there be when he (to whom it is ascribed) does not exist.] ¶ For yif so be şat men dien in al. şat is to seyne body {and} soule. şe whiche şing oure resou{n} defendiş vs to byleuen şanne is şere no glorie in no wyse. For what sholde şilke glorie ben. for he of 1604 who{m} şis glorie is seid to be nis ry[gh]t nou[gh]t in no wise. [Sidenote: But if the soul is immortal when it leaves the body, it takes no thought of the joys of this world.] and [gh]if şe soule whiche şat haş in it self science of goode werkes vnbounden fro şe p{r}isou{n} of şe erşe [[pg 60]] wendeş frely to şe heuene. dispiseş it nou[gh]t şan alle 1608 erşely occupac{i}ou{n}s. {and} beynge i{n} heuene reioiseş şat it is exempt from alle erşely şinges [as wo seith / thanne rekketh the sowle of no glorye of renou{n} of this world]. 1612 [Linenotes: 1580 _whiche_--swych 1581 _scorned[e]_--scornede 1582 _swiche_--swych _somtyme_--whilom 1583 _had[de]_--hadde 1584 _whiche_--which _proude_--prowd 1586 _speke_--spak 1587 _şou[gh]t[e]_--thowhte _assay[e]_--assaye 1588 _seyne_--seyn 1590 _feined[e]_--feynede 1592 _a[gh]eine_--ayein 1593 _last[e]_--laste _vndirstondest şou_--vndyrstondow 1594 _answered[e]_--answerde 1595 _had[de]_--hadde 1596 [_yt_]--from C. 1601 _last[e]_--laste 1602 _seyne_--seyn 1604 _for_ (2)--whan 1605 _şis_--thilke _seid_--MS. seide, C. seyd _nou[gh]t_--nawht 1606 _haş_--MS. haşe 1608 _nou[gh]t şan_--nat thanne 1610 _from_--fro 1610-1612 [_as----world_]--from C.] [Headnote: DEATH PUTS AN END TO RENOWN.] QUICUMQ{UE} SOLAM MENTE. [Sidenote: [The 7th Metre.]] [Sidenote: Let him who seeks fame, thinking it to be the sovereign good, look upon the broad universe and this circumscribed earth; and he will then despise a glorious name limited to such a confined space.] ++Who so şat wiş ouerşrowyng şou[gh]t only sekeş glorie of fame. {and} weniş şat it be souereyne good ¶ Lete hym loke vpon şe brode shewyng contreys of şe heue{n}. {and} vpo{n} şe streite sete of şis erşe. {and} 1616 he shal be ashamed of şe encres of his name. şat may nat fulfille şe litel compas of şe erşe. ¶ O what coueiten proude folke to liften vpon hire nekkes in ydel {and} dedely [gh]ok of şis worlde. [Sidenote: Will splendid titles and renown prolong a man's life?] ¶ For al şou[gh] 1620 [ş{a}t] renoune y-spradde passynge to ferne poeples goş by dyuerse tonges. and al şou[gh] grete houses {and} kynredes shyne wiş clere titles of hono{ur}s. [Sidenote: In the grave there is no distinction between high and low.] [gh]it naşeles deeş dispiseş al heye glorie of fame. {and} deeş wrappeş 1624 to gidre şe heye heuedes {and} şe lowe {and} makeş egal {and} euene şe heyest[e] to şe lowest[e]. [Sidenote: Where is the good Fabricius now?] ¶ where wone{n} now şe bones of trewe fabricius. [Sidenote: Where the noble Brutus, or stern Cato?] what is now brutus or stiern Caton şe şinne fame [gh]it lastynge 1628 of hir ydel names is markid wiş a fewe lettres. [Sidenote: Their empty names still live, but of their persons we know nothing.] but al şou[gh] we han knowe{n} şe faire wordes of şe fames of hem. it is nat [gh]euen to knowe he{m} şat ben dede {and} consumpt. [Sidenote: Fame cannot make you known.] Liggiş şanne stille al vtterly vnknowable 1632 ne fame ne makeş [gh]ow nat knowe. and yif [gh]e wene to lyuen şe leng{er} for wynde of [gh]oure mortal name. whan o cruel day shal rauyshe [gh]ow. şan is şe secunde deeş dwellyng in [gh]ow. [Sidenote: It will be effaced by conquering Time, so that death will be doubly victorious.] _Glosa._ şe first deeş he clepiş 1636 here şe dep{ar}tynge of şe body {and} şe soule. ¶ and [[pg 61]] şe secunde deeş he clepeş as here. şe styntynge of şe renoune of fame.[3] [Linenotes: 1615 _Lete_--Lat _loke_--looken 1616 _sete_--Cyte 1617 _be_--ben 1619 _vpon_--vp 1620 _and dedely_--in the dedly 1621 _y-spradde_--ysprad [_şat_]--from C. _ferne_--MS. serue, C. ferne _goş_--MS. goşe, C. goth 1622 {and} (2)--or 1623 _shyne_--shynen _clere_--cler 1624 _al_--alle 1626 _heyest[e]_--heyoste _lowest[e]_--loweste 1628 _stiern_--MS. sciern, C. stierne 1632 _consumpt_--{con}sumpte 1634 _lenger_--longer{e} 1637 _şe_ (1)--omitted 1639 _renoune_--renou{n}] [Footnote 3: The next three chapters are from the Camb. MS.] [Headnote: ADVERSE FORTUNE IS BENEFICIAL.] [SET NE ME INEXORABILE CONTRA. [Sidenote: [The viij p{ro}se.]] [Sidenote: 'But do not believe,' said Philosophy, 'that I am an implacable enemy to Fortune.] ++BVt for-as-mochel as thow shalt nat wenen q{uod} she 1640 ş{a}t I bere vntretable batayle ayenis fortune // [Sidenote: This inconstant dame sometimes deserves well of men, when she appears in her true colours.] yit som-tyme it by-falleth ş{a}t she desseyuable desserueth to han ryht good thank of men // {And} ş{a}t is whan she hir{e} self opneth / {and} whan she descou{er}eth hir frownt / 1644 {and} sheweth hir maneres p{ar}-auentur{e} yit vndirstondesthow nat ş{a}t .I. shal seye // [Sidenote: And what I say may perhaps appear paradoxical.] it is a wondyr ş{a}t .I. desyr{e} to telle / [Sidenote: That is, that adverse fortune is more beneficial than prosperous fortune.] {and} forthi vnnethe may I. vnpleyten my sentense w{i}t{h} wordes for I. deme ş{a}t contraryos fortune 1648 p{ro}fiteth mor{e} to men than fortune debonayr{e} // [Sidenote: The latter lies and deceives us, the former displays her natural inconstancy.] For al-wey whan fortune semeth debonayr{e} than she lyeth falsly in by-hetynge the hope of welefulnesse // but forsothe {con}traryos fortune is alwey sothfast / whan she 1652 sheweth hir self vnstable thorw hyr chau{n}gynge // [Sidenote: That deceives us, this instructs us; that, by a fallacious show of good, enslaves the mind; this, by the knowledge of her fickleness, frees and absolves it.] the amyable fortune desseyueth folk / the contrarye fortune techeth // the amyable fortune byndeth w{i}t{h} the beaute of false goodys the hertes of folk ş{a}t vsen he{m} / the 1656 contrarye fortune vnbyndeth he{m} by ş^e knowynge of freele welefulnesse // [Sidenote: The one is wavering and incapable of reflection, the other is staid and wise through experience of adversity.] the amyable fortune maysthow sen alwey wyndynge {and} flowynge / {and} eu{er}e mysknowynge 1659 of hir self // the contrarye fortune is a-tempre {and} restreynyd {and} wys thorw excersyse of hir aduersyte // [Sidenote: Lastly, prosperous fortune leads men astray. Adversity teaches them wherein real happiness consists.] at the laste amyable fortune w{i}t{h} hir flaterynges draweth mys wandrynge men fro the souereyne good // the contraryos fortune ledith ofte folk ayein to sothfast goodes / 1664 {and} haleth hem ayein as w{i}t{h} an hooke / [Sidenote: It renders us no inconsiderable service in enabling us to recognize our true friends.] weenesthow thanne ş{a}t thow owhtest to leten this a lytel thing / ş{a}t this aspre {and} horible fortune hath discoueryd to the / the thowhtes of thy trewe frendes // For-why this ilke fortune 1668 hath departyd {and} vncou{er}yd to the bothe the [[pg 62]] certeyn vysages {and} ek the dowtos visages of thy felawes // wha{n} she dep{ar}tyd awey fro the / she took awey hyr frendes {and} lafte the thyne frendes // 1672 [Sidenote: At what price would you not have bought this knowledge in your prosperity?] now whan thow wer{e} ryche {and} weleful as the semede / w{i}t{h} how mochel woldesthow han bowht the fulle knowynge of this // ş{a}t is to seyn the knowynge of thy verray freendes // [Sidenote: Complain not, then, of loss of wealth, since thou hast found infinitely greater riches in your true friends.] now pleyne the nat thanne of Rychesse 1676 .I.-lorn syn thow hast fowndyn the moste p{re}syos kynde of Rychesses ş{a}t is to seyn thy verray frendes. [Headnote: ALL THINGS BOUND BY THE CHAIN OF LOVE.] QUOD MU{N}DUS STABILI FIDE. [Sidenote: [The viij Met{ur}.]] [Sidenote: This world, by an invariable order, suffers change.] ++THat ş^e world w{i}t{h} stable feith / varieth acordable chaungynges // [Sidenote: Elements, that by nature disagree, are restrained by concord.] ş{a}t the contraryos qualite of element[gh] 1680 holden among{e} hem self aliau{n}ce p{er}durable / ş{a}t pheb{us} the sonne w{i}t{h} his goldene chariet / bryngeth forth the rosene day / ş{a}t the mone hath {com}mau{n}dement ou{er} the nyhtes // whiche nyhtes hesp{er}us the eue sterre hat browt // 1684 [Sidenote: The sea is thus kept within its proper bounds.] ş{a}t ş^e se gredy to flowen constreyneth w{i}t{h} a certeyn ende hise floodes / so ş{a}t it is nat l[e]ueful to strechche hise brode termes or bowndes vp-on the erthes // ş{a}t is to seyn to cou{er}e alle the erthe // [Sidenote: This concord is produced by love, which governeth earth and sea, and extends its influence to the heavens.] Al this a-cordau{n}ce of thinges 1688 is bownden w{i}t{h} looue / ş{a}t gou{er}neth erthe {and} see / {and} hath also {com}mau{n}dement[gh] to the heuenes / [Sidenote: If this chain of love were broken all things would be in perpetual strife, and the world would go to ruin.] {and} yif this looue slakede the brydelis / alle thinges ş{a}t now louen hem to gederes / wolden maken a batayle contynuely 1692 {and} stryuen to fordoon the fasou{n} of this worlde / the which they now leden in acordable feith by fayre moeuynges // [Sidenote: Love binds nations together, it ties the nuptial knot, and dictates binding laws to friendship.] this looue halt to gideres poeples Ioygned w{i}t{h} an hooly bond / {and} knytteth sacrement of maryages 1696 of chaste looues // And loue enditeth lawes to trewe felawes // [Sidenote: Men were truly blest if governed by this celestial love!'] O weleful weer{e} mankynde / yif thilke loue ş{a}t gouerneth heuene gouerned[e] yowr{e} corages / EXPLICIT LIB{ER} 2_^us_. [Linenote: 1690 _hath_--H. he hath] [[pg 63]] [Headnote: BOETHIUS IS COMFORTED BY PHILOSOPHY'S SONG.] INCIPIT LIB{ER} 3^_us_. IAM CANTU{M} ILLA FINIERAT. [Sidenote: [The fyrste p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy now ended her song.] ++By this she hadde endid hir{e} song{e} / whan the swetnesse 1700 of hir{e} ditee hadde thorw p{er}ced me ş{a}t was desirous of herkninge / [Sidenote: I was so charmed that I kept a listening as if she were still speaking.] {and} .I. astoned hadde yit streyhte myn Eres / ş{a}t is to seyn to herkne the bet / what she wolde seye // [Sidenote: At last I said, O sovereign comforter of dejected minds, how much hast thou refreshed me with the energy of thy discourse, so that I now think myself almost an equal match for Fortune and able to resist her blows.] so ş{a}t a litel her{e} aft{er} .I. seyde thus // O thow 1704 ş{a}t art sou{er}eyn comfort of Angwissos corages // So thow hast remou{n}ted {and} norysshed me w{i}t{h} the weyhte of thy sentenses {and} w{i}t{h} delit of thy syngynge // so ş{a}t .I. trowe nat now ş{a}t .I. be vnparygal to the strokes of fortune / as 1708 who seyth. I. dar wel now suffren al the assautes of fortune {and} wel deffende me fro hyr // [Sidenote: I fear not, therefore, thy remedies, but earnestly desire to hear what they are.] {and} tho remedies whyche ş{a}t thow seydest hir{e} byforn weren ryht sharpe Nat oonly p{a}t .I. am nat agrysen of hem now // but .I. desiros 1712 of herynge axe gretely to heeren tho remedyes // [Sidenote: _P._ When I perceived that, silent and attentive, you received my words, I expected to find such a state of mind in you, or rather, I created in you such an one.] than seyde she thus // ş{a}t feelede .I. ful wel q{uod} she // whan ş{a}t thow ententyf {and} stylle rauysshedest my wordes // {and} .I. abood til ş{a}t thow haddest swych habyte 1716 of thy thowght as thow hast now // or elles tyl ş{a}t .I. my self had[de] maked to the the same habyt / which ş{a}t is a moore verray thing{e} // [Sidenote: What remains to be said is of such a nature that when it is first tasted it is pungent and unpleasant, but when once swallowed it turns sweet, and is grateful to the stomach.] And certes the remenau{n}t of thinges ş{a}t ben yit to seye / ben swyche // ş{a}t fyrst 1720 whan men tasten hem they ben bytynge / but whan they ben resseyuyd w{i}t{h}-inne a whyht than ben they swete // [Sidenote: But because you say you would now gladly hear, with what desire would you burn if you could imagine whither I am going to lead you?] but for thow seyst ş{a}t thow art so desirous to herkne hem // wit[h] how gret brennynge woldesthow 1724 glowen / yif thow wystest whyder .I. wol leden the // [Sidenote: _B._ Whither is that, I pray?] whydyr{e} is ş{a}t q{uod} .I. // [Sidenote: _P._ To that true felicity, of which you seem to have but a faint foretaste.] to thilke verray welefulnesse q{uod} she // of whyche thynge herte dremeth // [Sidenote: But your sight is clouded with false forms, so that it cannot yet behold this same felicity.] but for as moche as thy syhte is ocupied {and} distorbed / by 1728 Imagynasyon of herthely thynges / thow mayst nat yit sen thilke selue welefulnesse // [Sidenote: _B._ Show me, I pray, that true happiness without delay.] do q{uod} .I. {and} shewe me / what is thilke verray welefulnesse / .I. preye the [[pg 64]] w{i}t{h}-howte tarynge // [Sidenote: _P._ I will gladly do so at your desire, but I will first describe that false cause (of happiness), so that you may be better able to comprehend the exact model.] ş{a}t wole .I. gladly don q{uod} she / 1732 for the cause of the // but .I. wol fyrst marken the by wordes / {and} I wol enforcen me to enformen the // thilke false cause of blysfulnesse ş{a}t thow more knowest / so ş{a}t whan thow hast fully by-holden thilke false 1736 goodes {and} torned thyne eyen to ş{a}t oother syde / thow mowe knowe the clernesse of verray blysfulnesse //] [Linenotes: 1702 _streyhte_--H. strenghed 1712 _am nat_--H. nam nought 1718 _had[de]_--H. hade 1734 _wol_--H. shall{e} 1739 _wil_--wole _felde_--feeld] [Headnote: AWAY WITH FALSE FELICITY!] [Sidenote: * Here the Add. MS. begins again.] *QUI SERERE I{N}GENIUM. [Sidenote: [The fyrst met{ur}.]] [Sidenote: He who would sow seed must first clear the ground of useless weeds, so that he may reap an abundant harvest.] ¶ Who so wil sowe a felde plentiuous. lat hym first delyuer it of şornes {and} kerue asondre wiş his hooke 1740 şe bushes {and} şe ferne so şat şe corne may come{n} heuy of eres {and} of greins. [Sidenote: Honey tastes all the sweeter to a palate disgusted by offensive flavours.] hony is şe more swete yif mouşes han firste tastid sauoures ş{a}t ben wikke. [Sidenote: The stars shine all the clearer when the southern showery blasts cease to blow.] ¶ şe sterres shynen more agreably whan şe wynde Nothus letiş his 1744 ploungy blastes. [Sidenote: When Lucifer has chased away the dark night, then Phoebus mounts his gay chariot.] {and} aftir şat lucifer şe day sterre haş chased awey şe derke ny[gh]t. şe day şe feir{e}r lediş şe rosene horse of şe sonne. [Sidenote: So you, beholding the false felicity, and withdrawing your neck from the yoke of earthly affections, will soon see the sovereign good.] ¶ Ry[gh]t so şou byholdyng first şe fals[e] goodes. bygynne to wişdrawe şi nek[ke] 1748 fro şe [gh]ok of erşely affecc{i}ou{n}s. {and} afterwarde şe verrey goodes sholle{n} entre i{n} to şi corage. [Linenotes: 1740 _delyuer_--delyuere _of_--fro _hooke_--hook 1741 _bushes_--bosses _ferne_--fern _corne_--korn 1743 _firste_--fyrst _wikke_--wyckyd 1744 _wynde_--wynd _his_--hise 1745 _haş_--MS. haşe 1746 _feirer_--fayrere 1747 _horse_--hors _Ry[gh]t_--And Ryht 1748 _fals[e]_--false _bygynne_--bygyn _wişdrawe_--w{i}t{h} drawen _nek[ke]_--nekke 1749 _afterwarde_--afft{er}ward 1750 _entre_--entren] [Headnote: THE DESIRE OF THE TRUE GOOD.] TUNC DEFIXO PAULULU{M}. [Sidenote: [The 2^de p{ro}se.]] [Sidenote: Philosophy, with a serious air, and appearing to recollect herself, and to rouse up all her faculties, thus began.] ++ŞO fastned[e] she a lytel şe sy[gh]t of hir eyen {and} wişdrow hir ry[gh]t as it were in to şe streite sete of hir 1752 şou[gh]t. {and} bygan to speke ry[gh]t ş{us}. [Sidenote: All the cares and desires of men seek one end--happiness.] Alle şe cures q{uo}d she of mortal folk whiche şat trauaylen hem i{n} many manere studies gon certys by diu{er}se weies. [Sidenote: [* fol. 15 _b_.]] ¶ But naşeles şei enforced hem *to comen oonly to on 1756 ende of blisfulnesse [[pg 65]] [Sidenote: True happiness is that complete good which, once obtained, leaves nothing more to be desired.] [And blysfulnesse] is swiche a goode şat who so haş geten it he ne may ouer şat no şing more desiire. [Sidenote: It is the sovereign good, and comprehends all others. It lacks nothing, otherwise it could not be the supreme good.] and şis şing for soşe is şe souereyne good şat conteiniş in hym self al man{er}e goodes. to şe whiche goode 1760 yif şere failed[e] any şing. it my[gh]t[e] nat ben souereyne goode. ¶ For şan were şere som goode out of şis ilke souereyne goode ş{a}t my[gh]t[e] ben desired. [Sidenote: Happiness is, therefore, that perfect state, in which all other goods meet and centre.] Now is it clere {and} certeyne şa{n} şat blisfulnesse is a p{er}fit estat by şe congregac{i}ou{n} 1764 of alle goodes. [Sidenote: It is the object which all men strive after.] ¶ şe whiche blisfulnesse as I haue seid alle mortal folke enforcen hem to geten by dyuerse weyes. [Sidenote: A desire of the true good is a natural instinct, but error misleads them to pursue false joys.] ¶ For-whi şe couetise of verray goode is naturely y-plaunted in şe hertys of men. ¶ But şe 1768 myswandryng erro{ur} myslediş hem in to fals[e] goodes. [Sidenote: Some, imagining the supreme good to consist in lacking nothing, labour for an abundance of _riches_; others, supposing that this good lies in the _reverence_ and _esteem_ of their fellow men, strive to acquire honourable positions.] ¶ of şe whiche men some of hem wenen şat souereygne goode is to lyue wiş outen nede of any şing. {and} t{ra}ueile{n} hem to ben habundaunt of rycchesse. 1772 and some oşer men deme{n}. şat sou{er}ein goode be forto be ry[gh]t digne of reu{er}ences. {and} enforce{n} hem to ben reu{er}enced among hir ney[gh]bo{ur}s. by şe hono{ur}s şat şei han ygeten [Sidenote: There are some, again, who place it in supreme _power_, and seek to rule, or to be favoured by the ruling powers.] ¶ {and} some folk şer ben şat halden şat 1776 ry[gh]t hey[gh]e power to be souereyn goode. {and} enforcen he{m} forto regnen or ellys to ioigne{n} he{m} to hem şat regnen. [Sidenote: There are those who fancy _fame_ to be the height of happiness, and seek by the arts of war or peace to get renown.] ¶ And it semeş to some oşer folk şat noblesse of renou{n} be şe sou{er}ein goode. {and} hasten hem to 1780 geten glorious name by şe artes of werre or of pees. [Sidenote: Many there are who believe nothing to be better than _joy_ and _gladness_, and think it delightful to plunge into luxury.] and many folke mesuren {and} gessen ş{a}t sou{er}ein goode be ioye {and} gladnesse {and} wenen şat it be ry[gh]t blisful [thyng{e}] to ploungen hem i{n} uoluptuous delit. [Sidenote: Some there are who use these causes and ends interchangeably, as those who desire riches as a means of getting power; or who desire power in order to get money or renown.] ¶ And 1784 şer ben folk şat enterchaungen şe causes {and} şe endes of şise forseide goodes as şei şat desire{n} rycchesse to [[pg 66]] han power {and} delices. Or ellis şei desiren power forto han moneye or for cause of renou{n}. [Sidenote: In all they do they have a particular end in view.] ¶ In şise şinges 1788 {and} i{n} swyche oşer şinges is to{ur}ned al şe entenc{i}ou{n} of desirynges {and} [of] werkes of me{n}. ¶ As şus. [Linenotes: 1751 _fastned[e]_--fastnede _wişdrow_--MS. wişdrowen, C. w{i}t{h} drowh 1752 _sete_--Cyte 1756 _enforced_--enforsen 1757 [_And blysfulnesse_]--from C. _goode_--good 1758 _so_--so ş{a}t _haş_--MS. haşe 1759 _souereyne_--sou{er}eyn 1760 _al_--alle _goode_--good 1761 _şere_--ther _failed[e]_--faylyde _my[gh]t[e]_--myhte _souereyne goode_--sou{er}eyn good 1762 _şan_--thanne _şere_--ther _goode_--good _souereyne_--sou{er}eyn 1763 _goode_--good _my[gh]t[e]_--myhte 1764 _certeyne_--certein 1766 _seid_--MS. seide, C. seyd _folke_--foolk 1767 _goode_--good 1769 _fals[e]_--false 1770 _souereygne goode is_--sou{er}eyn good be 1771 _lyue wiş outen_--lyuen w{i}t{h} owte 1772 _rycchesse_--Rychesses 1773 _some_--som _goode be_--good ben 1774 _be_--ben 1775 _ney[gh]bours_--nesshebors 1776 _halden_--holden 1777 _hey[gh]e_--heyh _to_--omitted _goode_--good 1780 _goode_--good 1781 _or_--{and} 1782 _folke_--folk _goode_--good 1783 _be_--by 1784 [_thynge_]--from C. 1786 _rycchesse_--rychesses 1787 _delices_--delytes 1789 _oşer_--oothre _al_--alle 1790 [_of_]--from C.] [Headnote: FRIENDSHIP A SACRED THING.] [Sidenote: Nobility and popular favour are sought after by some in order to become famous.] ¶ Noblesse {and} fauo{ur} of poeple whiche şat [gh]iueş as it semeş a manere clernesse of renou{n}. [Sidenote: By others, wives and children are only desired as sources of pleasure.] ¶ and wijf {and} 1792 children şat men desiren for cause of delit {and} mirinesse. [Sidenote: Friendship must not be reckoned among the goods of fortune, but among those of virtue, for it is a very sacred thing.] ¶ But forsoşe frendes ne shollen nat ben rekkened among şe goodes of fortune but of vertue. for it is a ful holy man{er}e şing. [Sidenote: All else are desired either for the power or pleasure they afford.] alle şise oşer şinges forsoşe 1796 ben taken for cause of power. or ellis for cause of delit. [Sidenote: The goods of the body fall under the same predicament.] ¶ Certis now am I redy to referen şe goodes of şe body to şise forseide şinges abouen. [Sidenote: Strength and a good stature seem to give power and worthiness.] ¶ For it semeş ş{a}t strengşe {and} gretnesse of body [gh]euen power {and} 1800 worşinesse. [Sidenote: Beauty and swiftness give glory and fame; and health gives delight.] ¶ and şat beaute {and} swiftenesse [gh]euen noblesse {and} glorie of renou{n}. {and} hele of body semeş [gh]iuen delit. [Sidenote: In all these happiness alone is sought.] ¶ In alle şise şi{n}g{us} it semeş oonly şat blisfulnesse is desired. [Sidenote: What a man most wishes for, that he esteems the supreme good, which, as we have defined, is happiness.] ¶ For-whi şilke şing şat euery 1804 man desireş moost ouer alle şinges. he demiş şat be şe souereyne goode. ¶ But I haue diffined şat blisfulnesse is şe souereyne goode. for whiche euery wy[gh]t demiş şat şilke estat şat he desireş ouer alle şinges şat 1808 it be şe blisfulnesse. [Sidenote: Thou hast now before thee a view of human felicity (falsely so called), that is, riches, honours, power, glory, and delight, which last _Epicurus_ considered as the sovereign good.] ¶ Now hast şou şan byforne [thy eyen] almost al şe p{ur}posed forme of şe welfulnesse of ma{n}ky{n}de. şat is to seyne rycchesse. hono{ur}s. power. glorie. {and} delit[gh]. şe whiche delit oonly considered 1812 Epicurus Iuged {and} establissed. şat delit is şe souereyne goode. for as myche as alle oşer şinges as hym şou[gh]t[e] by-refte awey ioie {and} myrşe fro{m} şe herte. [Sidenote: I now return to the inclinations and pursuits of mankind.] ¶ But I reto{ur}ne a[gh]eyne to şe studies of meen. 1816 of whiche men şe corage alwey rehersiş {and} seekeş şe [[pg 67]] souereyne goode of alle be it so ş{a}t it be wiş a derke memorie [but he not by whiche paath]. [Sidenote: Their minds are bent upon the chief good, and are ever seeking it with a darkened understanding, like a drunken man, who cannot find his way home.] ¶ Ry[gh]t as a dronke ma{n} not nat by whiche paşe he may reto{ur}ne 1820 home to hys house. [Sidenote: Do they go astray who strive to keep themselves from want?] ¶ Semeş it şanne şat folk folyen {and} erren şat enforcen he{m} to haue nede of no şing [Linenotes: 1794 _shollen_--sholden 1795 _şe_--tho 1796 _oşer_--oothre 1801 _swiftenesse_--sweftnesse 1803 _[gh]iuen_--MS. [gh]iueş, C. yeuen 1806, 1807 _souereyne goode_--sou{er}eyn good 1807 _whiche_--whych 1809 _şe_--omitted _şan byforne_--thanne byforn 1810 [_thy eyen_]--from C.; MS. _has_ [gh]euen a[gh]eyne _almost_--almest _welfulnesse_--welefulnesse 1811 _seyne rycchesse_--seyn Rychesses 1814 _souereyne goode_--sou{er}eyn good _myche_--moche _oşer_--oothre 1815 _şou[gh]t[e]_--thowhte _from_--fram 1816 _a[gh]eyne_--ayein 1818 _souereyne goode_--sou{er}eyn good _of_--omitted _alle_--al _derke_--dirkyd 1819 [_but----paath_]--from C. 1820 _dronke_--dronken _paşe_--paath 1821 _home_--hym] [Headnote: ALL SEEK THE CHIEF GOOD.] [Sidenote: By no means. No state is happier than that in which a man is above want, and independent of others.] [Sidenote: [* fol. 16.]] ¶ Certys şer nys non oşer şing şat may so weel p{er}fo{ur}ny blisfulnesse as an estat plenteuo{us} *of alle 1824 goodes şat ne haş nede of none oşer şing. but şat it is suffisant of hy{m} self. vnto hym self. [Sidenote: Are they guilty of folly that seek esteem and reverence?] and foleyen swyche folk şanne. şat wenen şat şilk şing ş{a}t is ry[gh]t goode. şat it be eke ry[gh]t worşi of honour {and} of 1828 reuerence. [Sidenote: No; for that is not contemptible for which all men strive.] ¶ Certis nay. for şat şing nys neyşer foule ne worşi to ben dispised şat al şe entenc{i}ou{n} of mortel folke trauaille forto geten it. [Sidenote: Is not power to be reckoned amongst desirable goods?] ¶ And power au[gh]t[e] nat şat eke to be rekened amonges goodes [Sidenote: Why not? For that is not an insignificant good which invests a man with authority and command.] what ellis. 1832 for it nys nat to wene şat şilke şing şat is most worşi of alle şinges be feble {and} wiş out strengşe {and} clernesse of renou{n} au[gh]te şat to ben dispised. [Sidenote: Fame also is to be regarded, for everything excellent is also shining and renowned.] ¶ Certys şer may no man forsake şat al şing şat is ry[gh]t excellent 1836 {and} noble. şat it ne semeş to be ry[gh]t clere {and} renomed. [Sidenote: We hardly need say that happiness is not an unjoyous and melancholy state, for in the pursuit of the smallest matters men seek only pleasure.] ¶ For certis it nediş nat to seie. şat blisfulnesse be anguissous ne dreri ne subgit to greua{n}ces ne to sorwes. syn şat in ry[gh]t litel şi{n}g{us} folk seken to 1840 haue {and} to vsen şat may deliten hem. [Sidenote: Hence it is that mankind seek riches, &c., because by them they hope to get independence, honour, &c.] ¶ Certys şise ben şe şi{n}ges şat men wolen {and} desyren to geten. and for şis cause desiren şei rycches. dignites. regnes. glorie {and} delices ¶ For şerby wenen şei to han suffisau{n}ce 1844 hono{ur} power. renou{n} {and} gladnesse. [Sidenote: However varied their desires, _happiness_ is their sole pursuit.] ¶ şanne is it goode. ş{a}t men seken şus by so many dyu{er}se studies. In whiche desijr it may ly[gh]tly be shew{e}d. how grete is şe strengşe of nature. [[pg 68]] [Sidenote: However various men's opinions are respecting happiness, all agree in pursuing it as the end of their actions and desires.] ¶ For how so şat 1848 men han dyuerse sentences {and} discordyng algates men accordyn alle in lyuynge şe ende of goode. [Linenotes: 1823 _perfourny_--p{er}forme 1825 _haş_--MS. haşe _none_--non 1827 _şilk_--thilke 1828 _goode_--good 1829 _foule_--fowl 1830 _al_--welneyh alle 1831 _trauaille_--trauaylen _au[gh]t[e]_--owhte 1832 _be_--ben 1834 _out_--owte 1835 _au[gh]te_--owhte 1836 _al_--alle 1837 _be_--ben _clere_--cleer 1843 _rycches_--Rychesses 1846 _goode_--good 1847 _be_--ben 1848 _grete_--gret 1849 _algates_--Allegates 1850 _goode_--good] [Headnote: OF NATURE'S LAWS.] Q{UA}NTAS RER{UM} FLECTAT. [Sidenote: [The 2^de Met{ur}.]] [Sidenote: I will now sing of Nature's laws, by which the universe is governed.] ++IT likeş me to shew[e] by subtil songe wiş slakke {and} delitable sou{n} of strenges how şat nature my[gh]ty enclineş 1852 {and} flitteş gouernement[gh] of şinges ¶ {and} by whiche lawes she p{ur}ueiable kepiş şe grete worlde. {and} how she bindynge restreineş alle şing{us} by a bonde şat may nat be vnbounden. [Sidenote: [j]] [Sidenote: The Punic lion submits to man, and dreads the keeper's lash; yet, if he once taste blood, his savage instincts revive, and his keeper falls a victim to his fury.] ¶ Al be it so şat şe liou{n}s of 1856 şe contree of pene beren şe fair[e] cheines. {and} taken metes of şe handes of folk şat [gh]euen it hem. {and} dreden her sturdy maystres of whiche şei ben wont to suffren [betinges]. yif şat hir horrible mouşes ben bi-bled. 1860 şat is to sein of bestes devoured. ¶ Hir corage of tyme passeş şat haş ben ydel {and} rested. repaireş a[gh]ein şat şei roren greuously. {and} reme{m}bren on hir nature. {and} slaken hir nekkes from hir cheins vnbounden. 1864 and hir maistre first to-teren wiş blody toşe assaieş şe woode wraşşes of hem. ¶ şis is to sein şei freten hir maister. [Sidenote: [ij]] [Sidenote: If the caged bird though daintily fed, gets a sight of the pleasant grove where she was wont to sing, she will spurn her food, and pine for the beloved woods.] ¶ And şe Iangland brid şat syngiş on şe heye braunches. şis is to sein in şe wode {and} 1868 after is inclosed in a streit cage. ¶ al şou[gh] [ş{a}t] şe pleiyng besines of men [gh]eueş hem honied[e] drinkes {and} large metes. wiş swete studie. ¶ [gh]it naşeles yif şilke brid skippynge oute of hir streite cage seeş şe 1872 agreable shadewes of şe wodes. she defouleş wiş hir fete hir metes yshad {and} sekeş mournyng oonly şe wode {and} twitriş desirynge şe wode wiş hir swete voys. [Sidenote: [iij]] [Sidenote: The sapling, bent down by a mighty hand, will resume its natural position as soon as the restraining force is removed.] ¶ şe [gh]erde of a tree şat is haled adou{n} by my[gh]ty 1876 strengşe bowiş redely şe croppe adou{n}. but yif şat şe [[pg 69]] hande of hym şat it bente lat it gon a[gh]ein. ¶ An oon şe crop lokeş vp ry[gh]t to heuene. [Sidenote: [iiij]] [Sidenote: Though the sun sets in the western main at eve, yet by a secret path he takes his wonted journey toward the east.] ¶ şe sonne phebus şat failleş at euene in şe westrene wawes retorniş a[gh]ein 1880 eftsones his cart by a priue paşe şere as it is wont aryse. [Sidenote: All things pursue their proper course, obedient to the source of order.] ¶ Alle şinges seken a[gh]ein in to hir p{ro}pre cours. and alle şinges reioisen hem of hir retournynge a[gh]ein to hir nature ne noon ordinaunce nis bytaken to 1884 şi{n}ges but şat. [Sidenote: Hence, throughout the world entire stability is found, for all things, having fulfilled their appointed course, return from whence they came.] şat haş ioignynge şe endynge to şe bygynnynge. {and} haş makid şe cours of it self stable şat it chaungeş nat fro{m} hys p{ro}pre kynde. [Linenotes: 1851 _shew[e]_--shewe 1854 _whiche_--MS. swiche, C. whyche _worlde_--world 1856 _be_--ben _vnbounden_--vnbownde 1857 _fair[e]_--fayr{e} 1860 [_betinges_]--from C. 1862 _passeş_--passed 1864 _from_--fram _vnbounden_--vnbownde 1865 _to-teren_--to-torn _toşe_--toth 1867 _Iangland_--Iangelynge 1869 _streit_--streyht 1870 _pleiyng_--MS. pleinyng, C. pleyynge _besines_--bysynesse _honied[e]_--honyede 1872 _oute_--owt 1873 _agreable_--agreables 1874 _fete_--feet 1875 _twitriş_--twiterith 1877 _croppe_--crop 1878 _hande_--hand _bente_--bent 1880 _failleş_--falleth 1881 _cart_--carte _a_--omitted _paşe_--paath 1883 _of_--MS. of of 1885 _haş_--MS. haşe _ioignynge_--Ioyned 1886 _haş_--MS. haşe] [Headnote: THE SEARCH AFTER FELICITY.] VOSQ{UE} TERRENA ANIMALIA. [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]] [Sidenote: O earthly animals, you have an indistinct perception of your beginning, and you have ever the true end of felicity in view, but your natural instincts are perverted by many errors.] [Sidenote: [* fol. 16 _b_.]] *++CErtis also [gh]e men şat ben erşelich{e} bestes dreme{n} 1888 alwey [yowre bygynnynge] al şou[gh] it be wiş a şinne ymaginac{i}ou{n}. {and} by a maner şou[gh]t al be it nat clerly ne p{er}fitly [gh]e looken from a fer til şilk 1891 verray fyn of blisfulnesse. and şerfore şe naturel entenc{i}ou{n} ledeş [gh]ow to şilk verray good ¶ But many manere errours misto{ur}niş [gh]ow şer fro. [Sidenote: Can men obtain the end they have in view by the means they usually employ in the pursuit of happiness?] ¶ Considere now yif şat be şilke şinges by whiche a man weniş to gete hym blysfulnesse. yif şat he may comen 1896 to şilke ende şat he weneş to come by nature [Sidenote: If riches and honours and the like make men happy, so that they shall want for nothing, then happiness may be procured by these acquisitions.] ¶ For yif şat moneye or hono{ur}s or şise oşer forseide şinges bryngen to men swiche a şing şat no goode ne faille hem. ne semeş faille. ¶ Certys şan wil I graunt[e] 1900 şat şei ben maked blisful. by şilke şinges şat şei han geten. [Sidenote: But if these things cannot make good what they promise, if there still be something to be desired, then they are delusions, and the felicity after all is a counterfeit.] ¶ but yif so be şat şilke şi{n}ges ne mowe nat p{er}fo{ur}men şat şei by-heten {and} şat şer be defaute of many goodes. ¶ Sheweş it nat şan clerely ş{a}t fals 1904 beaute of blisfulnesse is knowe {and} a-teint in şilke şinges. ¶ First {and} forward şou şi self şat haddest haboundaunces of rycchesses nat long agon. [[pg 70]] [Sidenote: In your prosperity were you never annoyed by some wrong or grievance?] ¶ I axe [gh]if şat in şe haboundaunce of alle şilk[e] rycchesses 1908 şou were neuer anguissous or sory in şi corage of any wrong or greuau{n}ce şat by-tidde şe on any syde. [Linenotes: 1889 [_yowre bygynnynge_]--from C. _al_--MS. as, C. Al 1891 _from_--fram _til şilk_--to thylke 1892 _şe_--omitted 1893 _şilk_--thylke 1895 _be_--by 1896 _gete_--geten 1899 _swiche_--swych _goode_--good 1900 _wil_--wole _graunt[e]_--grau{n}te 1904 _many_--manye _clerely_--clerly _fals_--false 1905 _knowe_--knowen 1908 _şilk[e]_--thylke] [Headnote: NONE ARE FREE FROM CARE.] [Sidenote: _B._ I must confess that I cannot remember ever being wholly free from some trouble or other.] ¶ Certys q{uo}d I it remembreş me nat şat euere I was so free of my şou[gh]t. şat I ne was al-wey in anguysh{e} of 1912 somwhat. [Sidenote: _P._ That was because something was absent which you did desire, or something present which you would fain be quit of.] ş{a}t was şat şou lakkedest şat şou noldest han lakked. or ellys şou haddest şat şou noldest han had. [Sidenote: _B._ That's quite true.] ry[gh]t so is it q{uod} I şan. [Sidenote: _P._ Then you did desire the presence of the one and the absence of the other?] desiredest şou şe p{re}sence of şat oon {and} şe absence of şat oşer. 1916 [Sidenote: _B._ I confess I did.] I graunt[e] wel q{uod} .I. [Sidenote: _P._ Every man is in need of what he desires.] for soşe q{uod} she şan nediş şer somwhat şat euery man desireş. [Sidenote: _B._ Certainly he is.] [gh]e şer nediş q{uod} I. [Sidenote: _P._ If a man lack anything can he be supremely happy?] ¶ Certis q{uod} she {and} he şat haş lakke or nede of a wy[gh]t nis nat in euery way suffisaunt to hym self. 1920 [Sidenote: _B._ No.] no q{uod} .I. [Sidenote: _P._ Did you not in your abundance want for somewhat?] {and} şou q{uo}d she in alle şe plente of şi rycchesse haddest şilke lak of suffisaunce. [Sidenote: _B._ What then if I did?] ¶ what ellis q{uod} .I. [Sidenote: _P._ It follows that riches cannot put a man beyond all want, although this was what they seemed to promise.] ¶ şanne may nat rycchesse maken şat a man nis nedy. ne şat he be suffisaunt to hym self. {and} 1924 şat was it ş{a}t şei byhy[gh]ten as it semeş. [Sidenote: Money may part company with its owner, however unwilling he may be to lose it.] ¶ and eke certys I trowe şat şis be gretly to consydere şat moneye ne haş nat in hys owen kynde şat it ne may ben by-nomen of hem şat han it maugre hem. [Sidenote: _B._ I confess that's true.] ¶ I by-knowe 1928 it wel q{uod} I [Sidenote: _P._ It ought to be confessed when every day we see _might_ prevailing over _right_.] ¶ whi sholdest şou nat by-knowen it q{uod} she. whan euery day şe strenger folke by-nymen it fram şe febler maugre hem. [Sidenote: From whence springs so much litigation, but from this, that men seek to recover their own of which they have been unjustly deprived?] ¶ Fro whennes comen ellys alle şise foreine compleintes or quereles of 1932 plety{n}g{us}. ¶ But for şat men axen a[gh]eine her moneye şat haş be by-nomen hem by force or by gyle. {and} alwey maugre hem. [Sidenote: _B._ Nothing is more true.] ¶ Ry[gh]t so it is q{uod} I. [Sidenote: _P._ Then a man needs the assistance of others in order to keep his riches.] şan q{uo}d she haş a man nede to seke{n} hym foreyne helpe by 1936 whiche he may defende hys moneye. who may say nay q{uod} .I. [Linenotes: 1913 _şat----lakkedest_--And was nat ş{a}t q{uod} she for ş{a}t the lacked som-what 1915 _had_--MS. hadde, C. had 1917 _graunt[e]_--grau{n}te 1919 _haş_--MS. haşe _a wy[gh]t_--awht 1921 _alle_--al 1922 _rycchesse_--Rychesses _lak_--lakke 1923 _rycchesse_--Rychesses 1927 _haş_--MS. haşe _owen_--owne 1930 _strenger folke by-nymen_--strenger{e} folk by-nemyn 1931 _fram_--fro _febler_--febeler{e} _Fro_--for 1933 _a[gh]eine_--ayeyn 1934 _haş_--MS. haşe _be_--ben 1936 _haş_--MS. haşe _helpe_--help 1937 _say_--sey] [[pg 71]] [Headnote: RICHES BRING ANXIETIES.] [Sidenote: If he had no money to lose he would not stand in need of this help?] ¶ Certis q{uod} she {and} hym nediş no helpe yif he ne hadde no moneye şat he my[gh]t[e] leese. [Sidenote: _B._ That is beyond all doubt.] ¶ şat is doutles q{uod} .I. [Sidenote: _P._ Then the very reverse of what was expected (from riches) takes place? For riches add to a man's necessities.] şanne is şis şi{n}g turned in to şe contrarie 1940 q{uod} she ¶ For rycchesse şat men wenen sholde make suffisau{n}ce. şei maken a man raşer han nede of foreine helpe. [Sidenote: Tell me how do riches drive away necessity? Are not rich men liable to hunger, thirst, and cold?] ¶ whiche is şe manere or şe gise q{uod} she şat rycches may dryuen awey nede. ¶ Riche folk 1944 may şei neişer han hungre ne şrest. şise ryche men may şei feele no colde on hir lymes in wynter. [Sidenote: You will say that the rich have wherewithal to satisfy these wants.] ¶ But şou wilt answere şat ryche men han y-nou[gh] wher wiş şei may staunchen her hunger. {and} slaken her şrest 1948 {and} don awey colde. [Sidenote: By riches indigence may be alleviated, but they cannot satisfy every want.] ¶ In şis wise may nede be co{n}forted by rycchesses. but certys nede ne may nat al out{er}ly be don awey. [Sidenote: Even if gaping and greedy necessity be filled with riches, yet some cravings will remain.] for şou[gh] şis nede şat is alwey gapyng {and} gredy be fulfilled wiş rycchesses. {and} axe 1952 any şing [gh]it dwelleş şanne a nede şat my[gh]t[e] ben fulfilled. [Sidenote: A little suffices for nature, but avarice never has enough.] ¶ I holde me stille {and} telle nat how şat litel şing suffiseş to nature. but certys to auarice ynou[gh] ne suffiseş no şinge. [Sidenote: If riches, then, add to our wants, why should you think that they can supply all your necessities?] [Sidenote: [* fol. 17.]] *¶ For syn şat rychesse ne may nat 1956 al don awey nede. but rychesse maken nede. what may it şanne be şat [gh]e wenen şat rychesses mowen [gh]eue{n} [gh]ow suffisau{n}ce. [Linenotes: 1938 _nediş no helpe_--nedede non help 1939 _my[gh]t[e]_--myhte 1940 _doutles_--dowteles 1941 _rycchesse_--Rychesses 1943 _helpe_--help _whiche_--whych 1944 _rycches_--Rychesse _dryuen_--dryue 1945 _hungre_--hungyr _şrest_--thurst 1946 _şei_--the _colde_--coold _in_--on 1947 _wilt answere_--wolt Answeren _y-nou[gh]_--y-now 1948 _şrest_--thurst 1949 _colde_--coold 1950 _nat_--omitted 1951 _outerly_--vtrely 1953 _my[gh]t[e] ben_--myhte be 1957 _rychesse_--Rychesses] QUAMUIS FLUENTER DIUES. [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]] [Sidenote: The rich man, had he a river of gold, would never rest content.] ++Al were it so şat a ryche couetous man hadde riuer 1960 fletynge alle of golde [gh]itte sholde it neuer staunche hys couetise. [Sidenote: Though his neck be loaded with precious pearls, and his fields be covered with innumerable herds, yet shall unquiet care never forsake him; and at his death his riches shall not bear him company.] ¶ And şou[gh] he hadde his nekke I-charged wiş p{re}ciouse stones of şe rede see. {and} şou[gh] he do erye his feldes plentiuo{us} wiş an hundreş oxen neuere 1964 ne shal his bytyng bysynesse forleten hym while he lyueş. ne şe ly[gh]t[e] rychesses ne shal nat beren hym [[pg 72]] compaignie whanne he is dede. [Linenotes: 1960 _riuer_--a Ryu{er} 1961 _alle_--al _golde_--gold _[gh]itte_--yit _staunche_--stau{n}chyn 1962, 1963 _şou[gh]_--thow 1964 _erye_--Ere _hundreş_--hundred 1965 _while_--whyl 1966 _ly[gh]t[e]_--lyhte _shal_--shol 1967 _dede_--ded] [Headnote: OF DIGNITIES.] SET DIGNITATIB{US}.[4] [Footnote 4: Read _dignitates_.] [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]] [Sidenote: It may be said that _dignities_ confer honour on their possessors.] ++Bvt dignitees to whom şei ben comen make şei hym 1968 honorable {and} reuerent. [Sidenote: But have they power to destroy vice or implant virtue in the heart?] han şei nat so grete strengşe şat şei may putte vertues in şe hertis of folk. şat vsen şe lordshipes of hem. or ellys may şei don awey şe vices. [Sidenote: So far from expelling vicious habits, they only render them more conspicuous.] Certys şei [ne] ben nat wont to don awey wikkednesses. 1972 but şei ben wont raşer to shew[en] wikkednesses. [Sidenote: Hence arises the indignation when we see dignities given to wicked men.] {and} şer of comeş it şat I haue ry[gh]t grete desdeyne. şat dignites ben [gh]euen ofte to wicked men. [Sidenote: Hence Catullus' resentment against Nonius, whom he calls the botch, or impostume of the State.] ¶ For whiche şing catullus clepid a consul of Rome şat 1976 hy[gh]t noni{us} postum. or boch. as who seiş he clepiş hy{m} a congregac{i}ou{n} of uices in his brest as a postum is ful of corrupc{i}ou{n}. al were şis noni{us} set in a chayere of dignitee. [Sidenote: The deformities of wicked men would be less apparent if they were in more obscure situations.] Sest şou nat şan how gret vylenye 1980 dignitees don to wikked men. ¶ Certys vnworşines of wikked men shold{e} ben şe lasse ysen yif şei nere renomed of none hono{ur}s. [Sidenote: Would you free yourself from peril by accepting a magistracy along with Decoratus a buffoon and informer?] ¶ Certys şou şi self ne my[gh]test nat ben brou[gh]t wiş as many p{er}ils as şou 1984 my[gh]test suffren şat ş{o}u woldest bere şi magistrat wiş decorat. şat is to seyn. şat for no p{er}il şat my[gh]t[e] bifalle{n} şe by şe offence of şe kyng theodorik şou noldest nat ben felawe in gouernaunce w{i}t{h} decorat. whanne 1988 şou say[e] şat he had[de] wikkid corage of a likerous shrewe {and} of an acusor. [Sidenote: Honours do not render undeserving persons worthy of esteem.] ¶ Ne I ne may nat for swiche honours Iuge{n} hem worşi of reuerence şat I deme {and} holde vnworşi to han şilke same hono{ur}s. [Sidenote: If you find a man endowed with wisdom you deem him worthy of respect and of the wisdom which he professes.] ¶ Now yif 1992 şou saie a man şat were fulfilled of wisdom. certys şou ne my[gh]test nat demen ş{a}t he were vnworşi to şe [[pg 73]] hono{ur}. or ellys to şe wisdom of whiche he is fulfilled. [Sidenote: _B._ I could not do otherwise.] No q{uod} .I. [Sidenote: _P._ Virtue has her proper worth, which she ever transfers to her votaries.] ¶ Certys dignitees q{uod} she app{er}tienen 1996 p{ro}perly to vertue. {and} uertue transporteş dignite anon to şilke man to whiche she hir self is conioigned. [Linenotes: 1969 _make_--maken 1969 _grete_--gret 1972 [_ne_]--from C. _ben_--be 1972, 1973 _wikkednesses_--wykkydnesse 1973 _to_--omitted _shew[en]_--shewen 1974 _comeş_--comth _grete desdeyne_--gret desdaign 1976 _whiche_--which 1977 _hy[gh]t_--hyhte _nonius_--MS. vonn{us}, C. nomy{us} _boch_--MS. boşe, C. boch _clepiş_--clepyd 1979 _nonius_--MS. uonn{us}, C. nomy{us} _set_--MS. sette, C. set 1980 _Sest şou_--Sesthow _şan_--thanne _vylenye_--fylonye 1981 _vnworşines_--vnworthynesse 1982 _ben_--be _ysen_--MS. ysene, C. I-sene 1984 _many_--manye 1985 _bere_--beren 1986 _my[gh]t[e]_--myhte 1987 _şe_ (2)--omitted 1988 _whanne_--whan 1989 _say[e]_--saye _had[de]_--hadde 1994 _demen_--deme 1995 _whiche_--which 1996 _quod she_--omitted 1997 _vertue_--vertu _uertue_--vertu 1998 _whiche_--whych] [Headnote: DIGNITIES APPERTAIN TO VIRTUE.] [Sidenote: Honours conferred by the populace do not make men worthy of them, for they have no intrinsic merit to bestow.] ¶ And for as moche as hono{ur}s of poeple ne may nat maken folk digne of hono{ur}. it is wel seyn clerly şat 2000 şei ne han no p{ro}pre beaute of dignite. ¶ And [gh]it men au[gh]ten take more hede in şis. [Sidenote: Dignities conferred upon shrews only make their vices the more conspicuous.] ¶ For if it so be şat he is most out cast şat most folk dispisen. or as dignite ne may nat maken shrewes worşi of no reuerences. şan 2004 makeş dignites shrewes more dispised şan p{re}ised. şe whiche shrewes dignit[e] scheweş to moche folk [Sidenote: Nor do dignities themselves escape without injury; for worthless men take their revenge upon them, and defile them by their contagious villanies.] ¶ {and} for soşe nat vnpunissed. şat is forto sein. şat shrewes reuengen hem a[gh]einward vpon dignites. for şei [gh]elden 2008 a[gh]ein to dignites as gret gerdou{n} whan şei byspotten {and} defoulen dignites wiş hire vylenie. [Sidenote: These shadowy honours have nothing in their nature to procure respect; for if a man, having borne the honours of the consulate, should go among barbarians would this honour gain him their respect?] ¶ And for as moche as şou mow[e] knowe şat şilke verray reuerence ne may nat comen by şe shadewy t{ra}nsitorie dignitees. 2012 vndirstonde now şis. yif şat a man hadde vsed {and} hadde many manere dignites of consules {and} were come{n} p{er}auenture amonges straunge nac{i}ou{n}s. sholde şilke hono{ur} maken hym worshipful {and} redouted of 2016 straunge folk [Sidenote: If respect were an attribute of honour it would infallibly bring esteem everywhere, just as heat is ever an attribute of fire.] ¶ Certys yif şat honour of poeple were a naturel [gh]ifte to dignites. it ne my[gh]te neuer cesen nowher amonges no maner folke to done hys office. [Linenotes: 2000 _clerly_--MS. clerkly, C. clerly 2002 _au[gh]ten----hede_--owhten taken mor heed 2002-3 _For----dignite_--For yif so be ş{a}t a wykkyd whyght be so mochel the fowler{e} {and} the moore owt cast ş{a}t he is despised of most folk so as dignete 2004-2007 _maken----soşe_--maken shrewes digne of Reu{er}ence the whych shrewes dignete sheweth to moche foolk thanne makith dignete shrewes rather so moche mor{e} despised than preysed {and} forsothe 2008 _[gh]elden_--yilden 2009 _byspotten_--by-spetten 2010 _hire_--hyr 2011 _moche_--mochel _mow[e]_--mowe 2012 _şe shadewy_--thyse shadwye 2013 _vndirstonde_--vndyrstond _şis_--thus 2014 _hadde_--had 2018 _[gh]ifte_--yift 2019 _folke_--foolk _done_--don] [Headnote: DIGNITIES DO CONFER ESTEEM.] [Sidenote: [* fol. 17 _b_.]] ¶ Ry[gh]t as fire i{n} euery contre ne stinteş nat to 2020 enchaufen {and} *to ben hote. [Sidenote: Honours arise from the false opinions of men, and vanish when they come among those who do not esteem them, that is, among foreign nations.] but for as myche as forto be holden honorable or reuerent ne comeş nat to folk of hir p{ro}pre strengşe of nat{ur}e. but only of şe fals[e] [[pg 74]] opiniou{n} of folk. şat is to sein. şat wenen şat dignites 2024 maken folk digne of hono{ur}. An on şerfore whan şat şei comen şer as folk ne knowe{n} nat şilke dignites. her hono{ur}s vanissen awey {and} şat on oon. but şat is a-mong straung folk. maist şou sein. [Sidenote: Do they always endure in those places that gave birth to them?] but amo{n}g{us} 2028 hem şat şei weren born duren şilk[e] dignites alwey. [Sidenote: The Prætorate was once a great honour, but now it is only an empty name and a heavy expense.] ¶ Certys şe dignite of şe p{ro}uostrie of Rome was somtyme a grete power. now is it no şing but an ydel name. {and} şe rente of şe senatorie a g{r}et charge. 2032 [Sidenote: What is more vile than the office of the superintendency of provisions?] {and} yif a whi[gh]t somtyme hadde şe office to taken he[de] to şe vitailes of şe poeple as of corne {and} what oşer şinges he was holden amonges grete. but what şing is more nowe out cast şanne şilke p{ro}uostrie [Sidenote: That which hath no innate beauty must lose its splendour or value according as popular opinion varies concerning it.] ¶ And as I haue 2036 seid a litel here byforne. şat şilke şing şat haş no p{ro}pre beaute of hym self resceyueş somtyme pris {and} shinynge {and} somtyme lesiş it by şe opiniou{n} of vsaunces. [Sidenote: If dignities cannot confer esteem, if they become vile through filthy shrews, if they lose their lustre by the change of times, if they become worthless by the change of popular opinion, what beauty do they possess which should make them desirable, or what dignity can they confer on others?] ¶ Now yif şat dignites şanne ne mowen 2040 nat maken folk digne of reuerence. {and} yif ş{a}t dignites wexen foule of hir wille by şe filşe of shrewes. ¶ and yif şat dignites lesen hir shynynge by chaungyng of tymes. and yif şei wexen foule by estimac{i}ou{n} of 2044 poeple. what is it şat şei han in hem self of beaute şat au[gh]te ben desired. as who seiş none. şanne ne mowen şei [gh]iuen no beaute of dignite to none oşer. [Linenotes: 2020 _enchaufen_--eschaufen 2021 _myche_--mochel 2022 _be_--ben 2023 _fals[e]_--false 2024 _şat_ (2)--omitted 2027 _her_--hyr _vanissen_--vanesshen 2028 _a-mong_--amonges _straung_--strau{n}ge _but_--ne 2029 _şat_--ther _duren şilk[e]_--ne duren nat thylke 2030 _somtyme_--whylom 2031 _grete_--gret 2032 _şe_ (2)--omitted 2033 _somtyme_--whylom _şe_--MS. şe şe 2034 _corne_--corn _what_--omitted 2035 _more nowe_--now more 2036 _cast_--MS. caste, C. cast 2037 _seid_--MS. seide, C. seyd _here byforne_--her by-forn _haş_--MS. haşe 2042 _filşe_--felthe 2043 _şat_--omitted 2046 _au[gh]te_--owhte _none_--non 2047 _şei_--MS. [gh]e, C. they _none_--non] QUA{M}UIS SE TIRIO. [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]] [Sidenote: Nero, though invested with the purple and adorned with pearls, was hated by all men.] ++Al be it so şat şe proude nero wiş al his woode luxurie 2048 kembed hym {and} apparailed hym wiş faire purp{er}s of Tirie {and} wiş white perles. Algates [gh]itte throf he hateful to alle folk ¶ şis is to seyn şat al was he by-hated [[pg 75]] of alle folk. [Sidenote: Yet he had lordship, and gave to the senators the dishonoured seats of dignity.] ¶ [gh]itte şis wicked Nero hadde gret 2052 lordship {and} [gh]af somtyme to şe dredeful senatours şe vnworshipful setes of dignites. ¶ vnworshipful setes he clepiş here fore şat Nero şat was so wikked [gh]af şo dignites. [Sidenote: Who then can think that felicity resides in honours given by vicious shrews?] who wolde şanne resonably wenen şat blysfulnesse 2056 were in swiche hono{ur}s as ben [gh]euen by vicious shrewes. [Linenotes: 2048 _al_ (2)--alle 2049 _kembed_--kembde _apparailed_--MS. apparailen, C. a-paraylede 2050 _[gh]itte_--yit 2053 _lordship_--lorshippe _[gh]af somtyme_--yaf whylom _dredeful_--reu{er}enc[gh] 2055 _fore_--for _[gh]af_--yaf] [Headnote: KINGDOMS DO NOT MAKE A MAN MIGHTY.] AN UERO REGNA. [Sidenote: [The 5^the p{ro}se.]] [Sidenote: _P._ Do kingdoms and a familiarity with princes make a man mighty?] ++Bvt regnes {and} familarites of kynges may şei maken a ma{n} to ben my[gh]ty. [Sidenote: _B._ Why should they not if they are durable?] how ellys. ¶ whanne hir 2060 blysfulnesse dureş p{er}petuely [Sidenote: _P._ Past ages, as well as the present, furnish us with many examples of princes who have met with dismal reverses of fortune.] but certys şe olde age of tyme passeş. {and} eke of p{re}sent tyme now is ful of ensau{m}ples how ş{a}t kynges şat han chaunged in to wrechednesse out of hir welefulnesse. [Sidenote: O then how noble and glorious a thing is power that is too weak to preserve itself!] ¶ O a noble şing 2064 {and} a cler şing is power şat is nat founden my[gh]ty to kepe it self. [Sidenote: If dominion brings felicity, then misery will follow if it be defective.] ¶ And yif şat power of realmes be auctour {and} maker of blisfulnesse. yif şilke power lakkeş on any side. amenusiş it nat şilke blisfulnesse {and} bryngeş 2068 in wrechednesse. [Sidenote: But human rule has its limits, therefore wherever power ceases there impotence enters, bringing misery along with it.] but yif al be it so şat realmes of mankynde stretchen b{r}oode. [gh]it mot şer nede ben myche folk ouer whiche şat euery kyng ne haş no lordshipe no comaundement ¶ and certys vpon şilke syde şat 2072 power failleş whiche şat makiş folk blisful. ry[gh]t on şat same side nou{n}power entriş vndirneş şat makeş hem wreches. [Sidenote: Kings, therefore, have a larger portion of misery than of felicity.] ¶ In şis manere şanne moten kynges han more porciou{n} of wrechednesse şan of welefulnesse. 2076 [Linenotes: 2060 _my[gh]ty_--MS. vnmy[gh]ty, C. myhty 2062 _passeş_--passed _of_ (2)--omitted 2063 _kynges şat han_--kynges ben 2066 _kepe_--kepen 2067 _maker_--maker{e} 2069 _yif_--yit _realmes_--the Reaumes 2070 _stretchen_--strechchen _myche_--moche 2071 _haş_--MS. haşe 2073 _whiche_--whych 2074 _vndirneş_--vndyr-nethe] [Headnote: POWER DOES NOT DRIVE AWAY CARE.] [Sidenote: Dionysius of Sicily, conscious of this condition, exhibited the fears and cares of royalty by the terror of a naked sword hanging over the head of his friend and flatterer Damocles.] ¶ A tyraunt şat was kyng of sisile şat had[de] assaied şe p{er}il of his estat shewid[e] by similitude şe dredes of realmes by gastnesse of a swerde şat heng ouer şe heued of his familier. [Sidenote: What then is this thing called Power, which cannot do away with care or fear?] what şing is şan şis power şat 2080 may nat don awey şe bytynges of besines ne eschewe [[pg 76]] şe prikkes of drede. [Sidenote: Men would live in security but cannot, and yet they glory in their power.] [Sidenote: [* fol. 18.]] and certys [gh]it wolden şei lyuen *in sykernesse. but şei may nat. and [gh]it şei glorifien hem in her power [Sidenote: Is he powerful who cannot do what he wishes?] ¶ Holdest şou şan şat şilk[e] man 2084 be my[gh]ty şat ş{o}u seest şat he wolde don şat he may nat don. [Sidenote: Is he a mighty man who goes surrounded with an armed guard, to terrify those whom he himself fears, and whose power depends solely upon his numerous retinue?] ¶ And holdest şou şan hym a my[gh]ty man şat haş environed hise sydes wiş men of armes or seruauntes {and} dredeş more [hem] şat he makeş agast. 2088 şen şei dreden hym. {and} şat is put in şe handes of hise seruaunt[gh]. for he sholde seme my[gh]ty but of familiers [or] seruaunt[gh] of ky{n}ges. [Sidenote: Why need I enlarge upon the favourites of princes having thus displayed the imbecility of kings!] ¶ what sholde I telle şe any şing. syn şat I my self haue shewed şe şat realmes 2092 hem self ben ful of gret feblenesse. [Sidenote: Their prosperity is affected by the caprice of their fortunate masters as well as by the adversity to which they are incident.] şe whiche familiers certis şe real power of kynges in hool estat {and} in estat abated ful [ofte] şroweş adou{n}. [Sidenote: Nero only allowed his master Seneca to choose the manner of his death.] ¶ Nero co{n}streined[e] his familier {and} his maistre seneca to chesen on what 2096 deeş he wolde deien. [Sidenote: Antonius (Caracalla) commanded Papinian to be slain by the swords of his soldiers.] ¶ Antonius comau{n}did[e] şat kny[gh]tis slowen wiş her swerdis Papinian his familier whiche Papinian had[de] ben long tyme ful my[gh]ty a-monges hem of şe courte. [Sidenote: Yet both would have given up all they possessed.] and [gh]it certis şei wolde boşe 2100 han renou{n}ced her power. [Sidenote: Seneca begged for poverty and exile. But relentless fortune precipitated them to destruction, and did not permit them to choose their fate.] of whiche [two] senek enforced[e] hym to [gh]iue{n} to Nero his rychesses. {and} also to han gon in to solitarie exil. ¶ But whan şe grete wey[gh]t. şat is to sein of lordes power or of fortune 2104 draweş hem şat sholden falle. neyşer of hem ne my[gh]t[e] do şat he wolde. [Sidenote: What then is Power, which terrifies its possessors, and which cannot be got rid of at pleasure?] what şing is şanne şilke power şat şou[gh] men han it şat şei ben agast. ¶ {and} whan şou woldest han it şou nart nat siker. ¶ And 2108 yif şou woldest forleten it şou mayst nat eschewen it. [Sidenote: No advantage is to be gained by friendship based on prosperity instead of virtue.] ¶ But wheşir swiche men ben frendes at nede as ben conseiled by fortune {and} nat by vertue. [Sidenote: Adversity will turn this sort of friendship into enmity. And what greater plague can there be than the enmity of thy familiar friend?] Certys swiche folk as weleful fortune makeş frendes. contrarious fortune [[pg 77]] makeş hem enmyse. ¶ And what pestilence is 2113 more my[gh]ty forto anoye a wi[gh]t şan a familier enemy. [Linenotes: 2077 _had[de]_--hadde 2078 _shewid[e]_--shewede 2079 _realmes_--Reaumes _swerde_--swerd _heng_--MS. henge, C. heng 2081 _besines_--bysynesse 2083 _[gh]it_--yif _glorifien_--gloryfye 2084 _şilk[e]_--thylke 2087 _haş_--MS. haşe _environed_--enuyrownede 2088 [_hem_]--from C. 2089 _şen_--than 2091 [_or_]--from C. 2092 _realmes_--Reames 2093 _feblenesse_--feblesse 2094 _real_--Ryal 2095 [_ofte_]--from C. _constreined[e]_--co{n}streynede 2096 _his_ (1)--hyr _seneca_--Senek 2097 _comaundid[e]_--comau{n}dede 2098 _her_--hyr 2099 _whiche_--which _had[de] ben long_--ş{a}t hadde ben longe 2100 _courte_--court _wolde_--wolden 2101 [_two_]--from C. _enforced[e]_--enforcede 2102 _[gh]iuen_--yeuen _his_--hyse 2104 _wey[gh]t_--weyhte 2105 _sholden_--sholen 2106 _my[gh]t[e]_--myhte] [Headnote: GLORY IS DECEPTIVE.] QUI SE UALET[5] ESSE POTENTEM. [Footnote 5: Read _uolet_] [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]] [Sidenote: He who would obtain sovereign power must obtain conquest over himself, and not yield to his passions.] ++Who so wolde ben my[gh]ty he mot dau{n}ten hys cruel corage. ne put[te] nat his nekke ouercomen vndir 2116 şe foule reines of lecherie. [Sidenote: Though your dominion extended from India to Thule, yet if thou art tormented by care thou hast no real power.] for al be it so şat şi lordship[e] strecche so fer şat şe contre Inde quakiş at şi comaundement. or at şi lawes. {and} şat şe leest isle in şe see şat hy[gh]t tile be şral to şe ¶ [gh]it yif şou mayst 2120 nat pute{n} awey şi foule derk[e] desijres {and} dryue{n} oute fro şe wreched co{m}pleyntes. Certis it nis no power şat şou hast. [Linenotes: 2115 _wolde ben_--wole be 2116 _put[te]_--putte 2117 _lordship[e]_--lordshype 2119 _comaundement_--comau{n}dement[gh] _leest isle_--last Ile 2120 _hy[gh]t_--hyhte 2121 _puten_--putten _derk[e]_--dyrke 2122 _oute_--owt] [Headnote: GENTILITY IS FOREIGN TO RENOWN.] GLORIA UERO QUA{M} FALLAX. [Sidenote: [The 6^the p{ro}se.]] [Sidenote: How deceptive and deformed a thing is glory! Well did the Tragedian exclaim--#ô doxa doxa myrioisi dê brotôn, ouden gegôsi bioton ônkôsas megan#, for the undeserving have been crowned with glory and renown by popular and erring opinion.] ++Bvt glorie how deceiuable {and} how foule is it ofte. for 2124 whiche şing nat vnskilfully a tregedien şat is to sein a maker of dites şat hy[gh]ten tregedies cried[e] {and} seide. ¶ O glorie glorie q{uod} he. şou nart no şing ellys to şousandes of folkes. but a gret sweller of eres. 2128 for many[e] han had ful gret renou{n} by şe fals[e] oppiniou{n} of poeple. [Sidenote: What can be more infamous than renoun founded on the prejudices of the vulgar?] and what şing may ben şou[gh]t fouler şen swiche p{re}isynge [Sidenote: Those that are undeservedly praised ought to blush for shame.] for şilk[e] folk şat be{n} p{re}ised falsly. şei moten nedes han shame of hir p{re}isynges. 2132 [Sidenote: If a wise man gets well-merited praise it does not add to his felicity.] {and} yif şat folk han gete{n} hem şank or p{re}ysyng by her desertes. what şing haş şilk pris echid or encresed to şe conscience of wise folk ş{a}t mesure{n} hire good. not by şe rumo{ur} of şe poeple. but by şe soşefastnesse 2136 of conscience. [Sidenote: If it be a good thing to spread abroad one's fame, it must be dishonourable not to do so.] {and} yif it seme a fair şing a man to han encresid {and} sprad his name. şan folweş it. şat it is demed to ben a foule şinge yif it ne be [[pg 78]] ysprad ne encresed. [Sidenote: But a good name cannot penetrate everywhere, and the most illustrious names must be unknown to the greatest part of the world.] but as I seide a litel her byforne. 2140 şat syn şer mot nedes ben many folk to whiche folk şe renou{n} of a man ne may nat comen. it byfalleş şat he şat şou wenest be glorious {and} renomed. semiş in şe nexte p{ar}ties of şe erşe to ben wiş out glorie. {and} wiş 2144 out renou{n}. [Sidenote: The favour of the people is worth but little as it is seldom judicious and never permanent.] [Sidenote: [* fol. 18 _b_.]] ¶ and certis amo{n}ges şise şinges I ne trowe nat şat şe p{r}is {and} grace of şe poeple nis neişer worşi *to ben remembrid ne comeş of wise iugement. ne is ferm p{er}durably. [Sidenote: How empty and transitory are titles of nobility!] ¶ But now of şis name of gentilesse. 2148 what man is it şat ne may wel seen how veyne {and} how flittyng a şing it is. [Sidenote: Gentility is wholly foreign to renown, and to those who boast of noble birth.] ¶ For if şe name of gentilesse be referred to renou{n} {and} clernesse of linage. şan is gentil name but a for[e]ine şing. şat is to sein to 2152 hem şat glorifien hem of hir linage. [Sidenote: Nobility is fame derived from the merits of one's ancestors.] ¶ For it semeş şat gentilesse be a maner p{re}ysynge şat comeş of decert of auncestres. [Sidenote: If praise can give nobility they are noble who are praised.] ¶ And yif p{re}ysynge makeş gentilesse şan moten şei nedes be gentil şat ben p{re}ysed. 2156 [Sidenote: Then if thou hast no nobility of thy own, thou canst not derive any splendour from the merits of others.] For whiche şing it folweş. şat yif şou ne haue no gentilesse of şi self. şat is to sein pris ş{a}t comeş of şi deserte foreine gentilesse ne makeş şe nat gentil. [Sidenote: If there be any good in nobleness of birth, it consists alone in this, that it imposes an obligation upon its possessors not to degenerate from the virtues of their ancestors.] ¶ But certis yif şer be any goode in gentilesse. I trowe it be i{n} al 2160 oonly şis. şat it semeş as şat a maner necessitee be imposed to gentil men. for şat şei ne sholden nat outraien or forliuen fro şe uertues of hire noble kynrede. [Linenotes: 2124 _foule_--fowl 2125 _whiche_--whych 2126 _maker_--maker{e} _cried[e]_--cryde 2127 _he_--she 2128 _sweller_--sweller{e} 2129 _many[e]_--manye _had_--MS. hadde, C. had _fals[e]_--false 2130 _fouler_--fowler{e} 2131 _şen_--thanne _şilk[e]_--thylke 2133 _or_--of 2134 _haş_--MS. haşe _şilke_--thylke 2139 _foule şinge_--fowl thing 2140 _ne_--{and} _byforne_--byforn 2144 _parties_--partye _erşe_--Erthes _out_--owte 2145 _out_--owhte 2148 _ferm_--ferme 2149 _veyne_--veyn 2150 _if_--yif 2154 _comeş of_--comth of the 2157 _whiche_--which 2158 _pris_--preys _comeş_--comth 2160 _goode_--good _in_ (2)--omitted 2161 _maner_--maner{e}] OMNE HOMINU{M} GENUS IN TERRIS. [Sidenote: [The 6^th Metre.]] [Sidenote: All men have the same origin.] ++Al şe linage of men şat ben i{n} erşe ben of semblable 2164 burşe. [Sidenote: They have one father and one king, who gave the moon her horns, and adorned the sun with his rays.] On al one is fadir of şinges. On alone minyst[r]eş alle şinges. ¶ He [gh]af to şe sonne hys bemes. he [gh]af to şe moone hir hornes. [Sidenote: The same gave the earth to man and adorned the sky with stars.] he [gh]af şe men to şe erşe. he [gh]af şe sterres to şe heuene. [Sidenote: He breathed into man the breath of life.] ¶ he encloseş 2168 wiş membres şe soules şat comen fro hys heye sete. [[pg 79]] [Sidenote: All men spring from this illustrious source.] ¶ şanne comen alle mortal folk of noble seed. [Sidenote: Why then do they boast of pedigree?] whi noysen [gh]e or bosten of [gh]oure eldris [Sidenote: He alone is ignoble who submits to vice and forgets his noble origin.] ¶ For yif şou look[e] [gh]oure bygy{n}ny{n}g. and god [gh]oure aucto{ur} {and} 2172 [gh]oure makere. şan is şer no forlyued wy[gh]t but [gh]if he norisse his corage vnto vices {and} forlete his p{ro}pre burşe. [Linenotes: 2166 _hys_--hyse 2167 _hir_--hyse 2169 _fro hys_--fram hyse 2170 _seed_--sede 2171 _bosten_--MS. voscen, C. bosten 2172 _look[e]_--loke] [Headnote: SENSUAL PLEASURES FULL OF ANXIETY.] QUID AUTEM DE CORPORIBUS.[6] [Footnote 6: Read _corporis voluptatibus_.] [Sidenote: [The 7^the p{ro}se.]] [Sidenote: But what shall I say with respect to sensual pleasures, the desire of which is full of anxiety, and the enjoyment of them full of repentance?] ++But what shal I seie of delices of body. of whic[h]e 2176 delices şe desiringes ben ful of anguisse. {and} şe fulfillinges of he{m} ben ful of penaunce. [Sidenote: What diseases and intolerable pains (the merited fruits of vice) are these delights wont to bring upon those who enjoy them!] ¶ How grete sekenesse {and} how grete sorwes vnsuffrable ry[gh]t as a manere fruit of wickednesse ben şilke delices wont to 2180 bryngen to şe bo[d]ies of folk şat vsen hem. [Sidenote: I am unable to see what joy is to be found in the gratification of them.] ¶ Of whiche delices I not what ioye may ben had of hir moeuyng. [Sidenote: The remembrance of criminal indulgence brings with it bitter remorse.] ¶ But şis woot I wel şat who so euere wil remembren hym of hys luxuries. he shal wel vndirstonde. 2184 şat şe issues of delices ben sorowful {and} sory. [Sidenote: If such things make men happy, then may brutes attain to felicity, since by their instinct they are urged to satisfy their bodily delights.] ¶ And yif şilke delices mowen make folk blisful. şan by şe same cause moten şise bestes ben clepid blisful. ¶ Of whiche bestes al şe entenc{i}ou{n} hasteş to fulfille 2188 hire bodyly iolyte. [Sidenote: A wife and children do not always bring happiness, for some have found tormentors in their own offspring.] and şe gladnesse of wijf [{and}] children were [an] honest şing. but it haş ben seid. şat it is ouer myche a[gh]eins kynde şat children han ben fou{n}den tormentours to hir fadres I not how many. 2192 ¶ Of whiche children how bitynge is euery condic{i}ou{n}. It nedeş nat to tellen it şe şat hast or şis tyme assaied it. {and} art [gh]it now anguysso{us}. [Sidenote: I approve of this opinion of Euripides, that he who is childless is happy in his misfortune.] In şis approue I şe sentence of my disciple Euridippus. şat seide şat he 2196 şat haş no children is weleful by i{n}fortune. [Linenotes: 2173 _is_--nis 2176 _delices_--delites _body_--bodye 2177 _anguisse_--Angwyssh 2178 _grete_--gret 2179 _sekenesse_--sykenesse _grete sorwes_--gret soruwes 2180 _fruit_--frut 2182 _had_--MS. hadde, C. had 2183 _wil_--wole 2184 _hys_--hyse 2185 _sorowful_--sorwful _sory_--sorye 2186 _make_--makyn 2189 [_and_]--from C. 2190 [_an_]--from C. _haş_--haşe _seid_--MS. seide, C. seyd 2191 _myche_--mochel 2192 _many_--manye 2196 _Euridippus_--Eurydyppys; _read_ Euripides 2197 _haş_--MS. haşe] [[pg 80]] [Headnote: NO HAPPINESS IN EXTERNAL THINGS.] HABET HOC UOLUPTAS. [Sidenote: [The 7^de Met{ur}.]] [Sidenote: Pleasure leaves a pain behind it.] ++Euery delit haş şis. şat it anguisseş hem wiş prikkes ş{a}t vsen it. [Sidenote: The bee gives us agreeable honey, but try to hold it, and it quickly flies, leaving its sting behind.] ¶ It resembliş to şise flying flyes şat we clepen been. şat aftre şat şe bee haş shed hys agreable 2200 honies he fleeş awey {and} styngeş şe hertes of he{m} şat ben ysmyte wiş bytynge ouer longe holdynge. [Linenotes: 2198 _Euery_--MS. Ouery, C. Every 2198, 2200 _haş_--MS. haşe _shed hys_--shad hyse] [Headnote: MEN ARE LED ASTRAY BY IGNORANCE.] NICHIL IGITUR DUBIUM EST. [Sidenote: [The 8^the p{ro}se.]] [Sidenote: It appears then that happiness is not to be found in the above-mentioned external things.] ++Now nis it no doute şan ş{a}t şise weyes ne ben a maner mysledy{n}g to blisfulnesse. ne şat şei ne 2204 mowe nat leden folke şider as şei byheten to lede{n} hem. [Sidenote: These false ways are perplexed with many evils, as I shall presently show thee.] [Sidenote: [* fol. 19.]] ¶ But wiş how grete harmes şise *forseide weyes ben enlaced. ¶ I shal shewe şe shortly. [Sidenote: Do you want to amass wealth, then you must take it from your neighbours.] ¶ For whi yif şou enforcest şe to assemble moneye. şou most by-reuen 2208 hym his moneye şat haş it. [Sidenote: Would you shine in dignities, then you must beg for them and disgrace yourself by a humiliating supplication.] and yif şou wilt shynen wiş dignites. şou most bysechen {and} supplien hem şat [gh]iue{n} şo dignitees. ¶ And yif şou coueitest by hono{ur} to gon by-fore oşer folk ş{o}u shalt defoule şi 2212 self by hu{m}blesse of axing. [Sidenote: If power be your ambition, you expose yourself to the snares of inferiors.] yif şou desiryst power. şou shalt by awaites of şi subgit[gh] anoyously be cast vndir many p{er}iles. [Sidenote: Do you ask for glory, to be distracted by vexations and so lose all security.] axest şou glorie ş{o}u shalt ben so destrat by aspre şinges şat şou shalt forgone sykernesse. 2216 [Sidenote: Do you prefer a voluptuous life? Think then that all men will despise him who is a thrall to his body.] ¶ And yif şou wilt leden şi lijf in delices. euery whi[gh]t shal dispisen şe {and} forleten şe as şou şat art şral to şing şat is ry[gh]t foule {and} brutel. şat is [to] sein seruau{n}t to şi body. [Sidenote: They build upon a weak foundation that place bodily delights above their own reason.] ¶ Now is it şan wel yseen 2220 how lytel {and} how brutel possessiou{n} şei coueiten şat putten şe goodes of şe body abouen hire owe{n} resou{n}. [Sidenote: Can you surpass the elephant in bulk, or the bull in strength?] ¶ For mayst şou so{ur}mou{n}te{n} şise olifuñt[gh] in gretnesse or wey[gh]t of body. Or mayst şou ben strenger şan şe 2224 bole. [Sidenote: Art thou swifter than the tiger?] Mayst şou ben swifter şan şe tigre. [Sidenote: Behold the immense extent of the heavens and cease to admire vile or lesser things.] biholde şe spaces {and} şe stablenesse {and} şe swyfte cours of şe [[pg 81]] heuene. {and} stynte somtyme to wondren on foule şinges. [Sidenote: Admire what is still more admirable, the consummate wisdom that governs them.] şe whiche heuene certys nis nat raşer for şise 2228 şinges to ben wondred vpon. şan for şe resou{n} by whiche it is gouerned. [Sidenote: How fleeting is beauty!] but şe shynynge of şi forme şat is to seien şe beaute of şi body. how swiftly passyng is it {and} how transitorie. [Sidenote: It fades sooner than the vernal flowers.] ¶ Certis it is more flittynge 2232 şan şe mutabilite of floures of şe som{er} sesou{n}. [Sidenote: For, as Aristotle says, if a man were lynx-eyed and could look into the entrails of Alcibiades (so fair outwardly) he would find all foul and loathsome.] For so as aristotil telleş şat yif şat men hadden eyen of a beest şat hi[gh]t lynx. so şat şe lokyng of folk my[gh]t[e] percen şoru[gh] şe şinges ş{a}t wişstonden it. who so lokid 2236 şan in şe entrailes of şe body of alcibiades şat was ful fayr in şe sup{er}fice wiş oute. it shulde seme ry[gh]t foule. [Sidenote: Thy nature does not make thee seem beautiful, but the imperfect view of thy admirers.] {and} for şi yif şou semest faire. şi nature ne makiş nat şat. but şe desceiuau{n}ce of şe fieblesse of şe 2240 eyen şat loken. [Sidenote: Prize bodily perfections as much as you will, yet a three days' fever will destroy them.] ¶ But p{re}ise şe goodes of şi body as moche as euer şe list. so şat şou know[e] algates şat what so it be. şat is to seyn of şe goodes of şi body whiche şat ş{o}u wondrest vpon may ben destroied or 2244 dessolued by şe hete of a feuere of şre dayes. ¶ Of alle whiche forseide şinges I may reduce{n} şis shortly in a so{m}me. [Sidenote: Worldly goods do not give what they promise, do not comprise every good, are not the paths to felicity, nor can of themselves make any one happy.] ¶ şat şise worldly goodes whiche şat ne mowen nat [gh]iuen şat şei byheten. ne ben nat p{er}fit by 2248 şe congregac{i}ou{n} of alle goodes. şat şei ne ben nat weyes ne paşes şat bryngen men to blysfulnesse ne maken men to ben blysful. [Linenotes: 2203 _nis_--is 2204 _mysledyng_--mysledynges 2205 _folke_--folk 2208 _enforcest_--MS. enforced, C. enforcest 2209 _haş_--MS. haşe _wilt_--wolt 2211 _[gh]iuen_--yeuen 2212 _gon_--MS. gone, C. gon _by-fore_--byforn _shalt_--shal 2213 _by_--thorw 2214 _by_--be _be_--ben 2216 _destrat_--MS. destralle, C. destrat _forgone_--forgoon 2217 _wilt_--wolt 2218 _whi[gh]t_--wyht 2219 _foule_--fowl [_to_]--from C. 2220 _yseen_--seen 2221 _brutel_--brotel 2222 _owen_--owne 2224 _wey[gh]t_--weyhty _strenger_--strenger{e} 2225 _swifter_--swyfter{e} _biholde_--by-hold 2227 _stynte_--stynt 2228 _whiche_--whych 2230 _whiche_--wych 2231 _seien_--seyn 2234 _as_--omitted 2235 _hi[gh]t_--hyhte _my[gh]t[e]_--myhte 2237 _alcibiades_--MS. alcidiades 2238 _fayr_--fayr{e} _şe_--omitted _shulde_--sholde 2239 _foule_--fowl _faire_--fayr _ne_--omitted 2240 _desceiuaunce of şe fieblesse_--deceyuable or the feblesse 2242 _moche_--mochel _know[e]_--knowe 2243 _şe_--omitted _şi body whiche_--the body whych 2247 _a_--omitted] [Headnote: MEN PURSUE FALSE JOYS.] HEU Q{UE} MISEROS TRAMITE. [Sidenote: [The 8^the Met{ur}.]] [Sidenote: Alas! how through folly and ignorance do men stray from the path of true happiness!] ++Allas whiche folie {and} whiche ignorau{n}ce myslediş 2252 wandryng wrecches fro şe paşe of verrey good. [Sidenote: Ye do not seek gold upon trees nor diamonds from the vine.] ¶ Certis [gh]e ne seken no golde in grene trees. ne [gh]e ne gadren [nat] p{re}cious stones in şe vines. [[pg 82]] [Sidenote: Ye lay not your nets to catch fish upon the lofty hills.] ne [gh]e ne hiden nat [gh]oure gynnes in hey[gh]e mou{n}taignes to kachen 2256 fisshe of whiche [gh]e may maken ryche festes. [Sidenote: The hunter goes not to the Tyrrhene waters to hunt the roe.] and yif [gh]ow lykeş to hunte to roos. [gh]e ne gon nat to şe foordes of şe water şat hy[gh]t tyrene. [Sidenote: Men know where to look for white pearls, and for the fish that yields the purple dye.] {and} ouer şis men knowen wel şe crikes {and} şe cau{er}nes of şe see yhidd in şe 2260 floodes. {and} knowen eke whiche water is most plentiuo{us} of white perles. {and} knowen whiche water habundeş most of rede purpre. şat is to seyen of a maner shelfisshe w{i}t{h} whiche men dien purpre. [Sidenote: They know where the most delicate of the finny race abound and where the fierce sea-urchin is to be found.] {and} knowen 2264 whiche strondes habounden most of tendre fisshes or of sharpe fisshes şat hy[gh]ten echynnys. [Sidenote: But where the Sovereign Good abides blinded mortals never know, but plunge into the earth below to look for that which has its dwelling in the heavens.] but folk suffren hem self to ben so blynde şat hem ne recchiş nat to knowe where şilk[e] goodes ben yhidd whiche şat şei 2268 coueiten but ploungen hem in erşe {and} seken şere şilke goode ş{a}t so{ur}mou{n}teş şe heuene şat bereş şe sterres. [Sidenote: What doom do the silly race deserve?] [Sidenote: [* fol. 19 _b_.]] ¶ what *p{re}yere may I make şat be digne to şe nice şou[gh]tis of men. [Sidenote: May they pursue such false joys, and having obtained them, too late find out the value of the true.] but I p{re}ye şat şei coueite{n} 2272 rycches {and} hono{ur}s so şat whan şei han geten şo false goodes wiş greet trauayle şat şerby şei mowe knowen şe verray goodes. [Linenotes: 2252 _whiche_ (_both_)--whych 2253 _paşe_--paath _good_--goode 2254 _golde_--gold] [Headnote: THE INSUFFICIENCY OF WORLDLY BLISS.] HACTENUS MENDACIS FORMA{M}. [Sidenote: [The 9^ne p{ro}se.]] [Sidenote: _P._ I have been describing the form of counterfeit happiness, and if you have considered it attentively I shall proceed to give you a perfect view of the true.] ++IT suffisiş şat I haue shewed hider to şe forme of 2276 false wilfulnesse. so şat yif şou look[e] now clerely şe ordre of myn entenc{i}ou{n} requeriş from hennes forşe to shewe{n} şe verray wilfulnesse. [Sidenote: _B._ I now see that there is no sufficiency in riches, no power in royalty, no esteem in dignities, nor nobility in renown, nor joy in carnal pleasures.] ¶ For q{uod} .I. (b) [I.] se wel now şat suffisau{n}ce may nat comen by richesse. ne 2280 power by realmes. ne reuere{n}ce by dignitees. ne gentilesse by glorie. ne ioye by delices. and (p) hast şou wel knowen q{uo}d she şe cause whi it is. Certis me semeş q{uod} .I. şat .I. se hem ry[gh]t as şou[gh] it were şoru[gh] a litel [[pg 83]] clifte. [Sidenote: I have a glimpse of the cause of all this, but I should like a more distinct view.] but me were leuer knowen hem more openly of 2285 şe. Certys q{uod} she şe resou{n} is al redy [Sidenote: _P._ The cause is obvious--for that which is by nature one and indivisible human ignorance separates and divides, and reverses the true order of things.] ¶ For şilk şing şat symply is on şing wiş outen ony diuisiou{n}. şe errour {and} folie of mankynde departeş 2288 {and} diuidiş it. {and} mislediş it {and} t{ra}nsporteş from verray {and} p{er}fit goode. to goodes şat ben false {and} inp{er}fit. [Sidenote: Does that state which needs nothing stand in need of power?] ¶ But seye me şis. wenest şou şat he şat haş nede of power şat hy{m} ne lakkeş no şing. [Sidenote: _B._ I should say no. _P._ Right! That which wants power needs external aid.] Nay q{uo}d 2292 .I ¶ Certis q{uo}d she şou seist ary[gh]t. For yif so be ş{a}t şer is a şing şat in any p{ar}tie be fieble of power. [Sidenote: _B._ That is true! _P._ Sufficiency and power therefore are of one nature. _B._ It seems so indeed.] Certis as in şat it most[e] nedes be nedy of foreine helpe. ¶ Ri[gh]t so it is q{uo}d .I. Suffisaunce and power 2296 ben şan of on kynde ¶ So semeş it q{uod} I. [Sidenote: _P._ Are power and sufficiency to be despised? Are they not rather worthy of universal respect?] ¶ And demyst şou q{uo}d she şat a şing şat is of şis manere. şat is to seine suffisau{n}t {and} my[gh]ty au[gh]t[e] to ben dispised. or ellys ş{a}t it be ry[gh]t digne of reuerences abouen 2300 alle şinges. [Sidenote: _B._ They are doubtless highly estimable. _P._ Add respect to sufficiency and power, and consider all three as one and the same thing.] ¶ Certys q{uo}d I it nys no doute şat it nis ry[gh]t worşi to ben reuerenced. ¶ Lat vs q{uo}d she şan adden reuerence to suffisaunce {and} to power ¶ So şat we demen şat şise şre şinges ben alle o şing. [Sidenote: _B._ I see no objection to that view.] ¶ Certis 2304 q{uo}d I lat vs adden it. yif we willen graunten şe soşe. [Sidenote: _P._ But can that be obscure and ignoble which possesses three such attributes? is it not noble and worthy of a shining reputation?] what demest şou şan q{uo}d she is şat a dirke şing {and} nat noble şat is suffisau{n}t reu{er}ent {and} my[gh]ty. or ellys 2307 şat is ry[gh]t clere {and} ry[gh]t noble of celebrete of renou{n}. [Linenotes: 2256 _hey[gh]e_--the hyye _kachen_--kachche 2257 _fisshe_--fyssh 2258 _hunte_--honte _roos_--Rooes 2259 _hy[gh]t_--hyhte 2260 _crikes_--brykes _yhidd_--MS. yhidde, C. I-hyd 2261, 2262 _whiche_--whych 2263 _shelfisshe_--shelle fysh 2264, 2265 _whiche_--whych 2264 _dien_--deyen 2265 _of_--w{i}t{h} 2266 _echynnys_--MS. ethynnys, C. Echynnys 2268 _yhidd_--MS. yhidde, C. I-hydd 2270 _goode_--good 2271 _make_--maken 2273 _rycches_--Rychesse 2277 _wilfulnesse_--welefulnesse _look[e]_--loke _clerely_--clerly 2279 _wilfulnesse_--welefulnesse _For_--For-sothe [_I._]--from C. 2280 _richesse_--Rychesses 2281 _realmes_--Reames 2287 _şilk_--thylke _on_--o 2290 _goode_--good 2291 _seye_--sey _haş_--MS. haşe 2294 _fieble_--febler{e} 2295 _most[e]_--mot 2296 _helpe_--help 2297 _on_--o 2298 _demyst şou_--demesthow 2299 _seine_--seyn _au[gh]t[e]_--owhte 2300 _reuerences_--Reu{er}ence 2302 _nis ry[gh]t_--is ryht 2304 _alle_--al 2305 _willen_--wolen 2306 _dirke_--dyrk 2308 _clere_--cler _of celebrete_--by celebryte] [Headnote: THE UNITY OF TRUE FELICITY.] [Sidenote: He who is most powerful and worthy of renown--if he lack fame which he cannot give to himself, must (by this defect) seem in some measure more weak and abject.] ¶ Considere şan q{uo}d she as we han grau{n}tid her byforne. şat he şat ne haş ne[de] of no şing {and} is most my[gh]ty {and} most digne of hono{ur} yif hym nediş any clernesse of renou{n} whiche clernesse he my[gh]t[e] nat 2312 graunten of hym self. ¶ So şat for lakke of şilke clerenesse he my[gh]t[e] seme febler on any syde or şe more outcaste. _Glosa._ şis is to seyne nay. [[pg 84]] [Sidenote: He that is sufficiently mighty and esteemed will have necessarily an illustrious name.] ¶ For who so şat is suffisau{n}t my[gh]ty {and} reuerent. clernesse of 2316 renou{n} folweş of şe forseide şinges. he haş it alredy of hys suffisaunce. [Sidenote: _B._ I cannot deny it, for reputation seems inseparable from the advantages you have just mentioned.] boice. I may nat q{uo}d I denye it. ¶ But I mot graunten as it is. şat şis şing be ry[gh]t celebrable by clernesse of renou{n} {and} noblesse. [Sidenote: _P._ Therefore Renown differs in no wise from the three above-mentioned attributes.] ¶ şan 2320 folweş it q{uo}d she şat we adden clernesse of renou{n} to şe şre forseide şinges. so şat şer ne be amonges hem no difference. {and} şis is a consequente q{uo}d .I. [Sidenote: And if any one then stands in need of no external aid, can have all he wants, and is illustrious and respected--is not his condition very agreeable and pleasant?] şis şing şan q{uo}d she şat ne haş no nede of no foreine 2324 şing. {and} şat may don alle şinges by his strengşes. {and} şat is noble {and} hono{ur}able. nis nat şat a myrie şing {and} a ioyful. [Sidenote: _B._ I cannot conceive how such a one can have grief or trouble.] _boice._ but wenest q{uo}d I ş{a}t any sorow my[gh]t[e] comen to şis şing şat is swiche. ¶ Certys 2328 I may nat şinke. [Sidenote: _P._ It must then be a state of happiness; and we may also affirm that sufficiency, power, nobility, differ only in name, but not in substance.] _P._ ¶ şanne moten we graunt[e] q{uod} she şat şis şing be ful of gladnesse yif şe şorseide şinges be soşe. ¶ And also certys mote we graunten. şat suffisaunce power noblesse reuerence {and} gladnesse ben 2332 only dyuerse bynames. but hir substaunce haş no diu{er}site. [Sidenote: _B._ It is a necessary consequence.] _Boice._ It mot nedely be so q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ The depravity of mankind then divides that which is essentially indivisible; and, seeking for a part of that which has no parts, they miss the entire thing which they so much desire.] _P._ şilke şinge şan q{uo}d she şat is oon {and} simple i{n} his nature. [Sidenote: [* fol. 20.]] şe wikkednesse of men departiş it *diuidiş it. {and} 2336 whan şei enforcen hem to gete p{ar}tie of a şing şat ne haş no part. şei ne geten hem neişer şilk[e] p{ar}tie şat nis none. ne şe şing al hole şat şei ne desire nat. [Sidenote: _B._ How is that?] _.b._ In whiche manere q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ He that seeks riches in order to avoid poverty, is not solicitous about power; he prefers meanness and obscurity, and denies himself many natural pleasures that he may not lessen his heaps of pelf.] _p._ şilke man q{uo}d she şat 2340 sekeş rychesse to fleen pouerte. he ne trauayleş hym nat to for to gete power for he haş leuer ben dirk {and} vile. {and} eke wişdraweş from hym selfe many naturel delit[gh] for he nolde lesen şe moneye şat he haş assembled. 2344 [Sidenote: He who lacks power, is pricked with trouble, and rendered an outcast and obscure by his sordid ways, does not possess sufficiency.] but certis in şis manere he ne getiş hym nat [[pg 85]] suffisaunce şat power forletiş. {and} şat moleste p{re}keş. {and} şat filşe makeş outcaste. {and} şat derknesse hideş. [Sidenote: He who only aims at power squanders his riches, and despises delights and honours unaccompanied by power.] and certis he ş{a}t desireş only power he wastiş {and} 2348 scatriş rychesse {and} dispiseş delices {and} eke hono{ur} şat is wiş out power. ne he ne p{re}iseş glorie no şing. [Linenotes: 2310 _haş_--MS. haşe 2312 _whiche_--whych _my[gh]t[e]_--myhte 2314 _clerenesse_--clernesse _my[gh]t[e]_--myhte _febler_--the febeler{e} 2315 _seyne_--seyn 2317 _haş_--MS. haşe 2324 _haş_--MS. haşe 2325 _his_--hyse 2326 _myrie_--mery 2327 _wenest_--whennes 2328 _sorow my[gh]t[e]_--sorwe myhte 2329 _graunt[e]_--grau{n}te 2331 _be_--ben _also certys_--certes also 2333 _haş_--MS. haşe 2334 _nedely_--nedly 2335 _şinge_--thing 2337 _gete_--geten 2338 _haş_--MS. haşe _şilk[e]_--thilke 2339 _none_--non _hole_--hool 2340 _whiche_--whych 2341 _rychesse_--Rychesses _fleen_--MS. sleen, C. flen 2342 _leuer_--leu{er} 2343 _vile_--vyl _selfe_--self 2344 _delit[gh]_--delices _lesen_--lese _haş_--MS. haşe 2346 _prekeş_--prykketh 2347 _derknesse_--dyrknesse 2349 _scatriş_--schatereth _delices_--delyc[gh] 2350 _wiş out_--w{i}t{h} owte] [Headnote: OF FALSE FELICITY.] ¶ Certys şus seest şou wel şat many şi{n}g{us} failen to hym. for he haş somtyme faute of many necessites. 2352 [Sidenote: Such a one must be subject to many anxieties.] {and} many anguysses biten hym [Sidenote: And when he cannot get rid of these evils he ceases to have what he most desired--power.] ¶ {and} whan he may nat don şo defautes awey. he forleteş to ben my[gh]ty. {and} şat is şe şing şat he most desireş. [Sidenote: In the same way honour, glory, and pleasure, are all inseparable; he that seeks one without the other will fail to obtain his desires.] {and} ry[gh]t şus may I make semblable resou{n}s of hono{ur}s {and} of glorie 2356 {and} of delices. ¶ For so as euery of şise forseide şinges is şe same şat şise oşer şinges ben. şat is to sein. al oon şing. who so şat euer sekeş to geten şat oon of şise {and} nat şat oşer. he ne geteş nat şat he 2360 desireş. [Sidenote: _B._ What then if a man should desire to gain them all at once?] _Boice._ ¶ what seist şou şan yif şat a man coueiteş to geten alle şise şinges to gider. [Sidenote: _P._ He would then indeed desire perfect felicity--but can he ever expect to find it in the acquisitions above mentioned, which do not perform what they promise?] _P._ Certys q{uo}d she .I. wolde seie şat he wolde geten hym souereyne blisfulnes. but şat shal he nat fynde in şo şinges 2364 şat .I. haue shewed şat ne mowe nat [gh]euen şat şei by-heten. [Sidenote: _B._ No, surely!] _boice._ Certys no q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ Then happiness is not to be sought in these things which are falsely supposed capable of satisfying our desires?] ¶ şan q{uod} she ne sholden men nat by no weye seken blysfulnesse in swiche şinges as men wenen şat şei ne mowe 2368 [gh]euen but o şing senglely of alle ş{a}t me{n} seken. [Sidenote: _B._ I confess it, and nothing can be more truly affirmed than this.] I graunt[e] wel q{uo}d .I. ne no soşer şing ne may nat ben said. [Sidenote: Turn your mind's eye upon the reverse of all this _false felicity_ and you will perceive _the true happiness_.] _P._ ¶ Now hast şou şan q{uo}d she şe forme {and} şe causes of false welefulnesse. ¶ Now turne {and} 2372 flitte şe eyen of şi şou[gh]t. for şere shalt şou seen an oon şilk verray blysfulnesse ş{a}t I haue byhy[gh]t şee. [Sidenote: _B._ It is very clear, and I had a complete view of it when you explained to me the causes of its counterfeit.] _b._ Certys q{uo}d .I. it is cler {and} opyn. şou[gh] şat it were to a blynde man. {and} şat shewedest şou me [ful wel] a 2376 lytel her byforne. whan şou enforcedest şe to shewe me [[pg 86]] şe causes of şe false blysfulnesse [Sidenote: True felicity consists in a state of sufficiency, of power, and honour--as well as of a shining reputation and every desirable pleasure: and I must confess that true felicity is that which is bestowed by these advantages, as they are in reality all one and the same.] ¶ For but yif I be by-giled. şan is şilke şe verray p{er}fit blisfulnesse şat p{er}fitly makiş a man suffisau{n}t. my[gh]ty. hono{ur}able noble. 2380 {and} ful of gladnesse. {and} for şou shalt wel knowe şat I haue wel vndirstonden şise şinges wiş i{n}ne myne herte. I knowe wel şilke blisfulnesse şat may verrayly [gh]euen on of şe forseide şinges syn şei ben al oon .I. knowe 2384 douteles şat şilke şing is şe fulle of blysfulnesse. [Sidenote: _P._ O my nursling, how happy are you in this conviction, provided you add but one limitation.] _P._ O my nurry q{uod} she by şis oppiniou{n} q{uo}d she I sey[e] şat şou art blisful yif şou putte şis şer to şat I shal seine. [Sidenote: _B._ What is that?] what is şat q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ Thinkest thou that any thing in this world can confer this happiness? (the sovereign good).] ¶ Trowest şou şat 2388 şer be any şing in şis erşely mortal toumblyng şinges şat may bryngen şis estat. [Sidenote: _B._ I think not; for nothing can be desirable beyond such a state of perfection.] Certys q{uo}d I trowe it nat. {and} şou hast shewed me wel şat ouer şilke goode şer is no şing more to ben desired. [Sidenote: _P._ These imperfect things above mentioned only confer the shadow of the supreme good, or at most only an imperfect felicity, but they cannot bestow true and perfect happiness.] _P._ şise şinges şan 2392 q{uo}d she. şat is to seyne erşely suffisaunce {and} power. {and} swiche şinges eyşer şei semen likenesse of verray goode. or ellys it semeş şat şei [gh]euen to mortal folk a maner of goodes şat ne ben nat perfit. ¶ But şilke 2396 goode şat is verray {and} p{er}fit. şat may şei nat [gh]euen. [Sidenote: _B._ I quite agree with you.] _boice._ I. accorde me wel q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ Then, knowing the difference between true and false felicity you must now learn where to look for this supreme felicity.] şan q{uo}d she for as moche as şou hast knowen whiche is şilke verray blisfulnesse. {and} eke whiche şilke şinges ben şat lien 2400 falsly blisfulnesse. şat is to seyne. şat by desceit seme{n} verray goodes. [Sidenote: [* fol. 20 _b_.]] ¶ Now byhoueş şe to knowe{n} *whennes {and} where şou mowe seek[e] şilke verray blisfulnesse. ¶ Certys q{uo}d I şat desijr I gretly {and} 2404 haue abiden longe tyme to herkene it. [Sidenote: _P._ But, as Plato says that even in the least things the Divine assistance ought to be implored, what ought we do, to render us worthy of so important a discovery as the true source and seat of the sovereign good?] ¶ But for as moche q{uo}d she as it likeş to my disciple plato in his book of i{n} thimeo. şat in ry[gh]t lytel şinges men sholde bysechen şe helpe of god. ¶ what iugest şou şat be 2408 [now] to done so şat we may deserue to fynde şe sete of [[pg 87]] şilke souereyne goode. [Sidenote: _B._ Let us invoke the Father of all things.] _B._ ¶ Certys q{uo}d .I. I. deme şat we shulle clepen to şe fadir of alle goodes. ¶ For wiş outen hym nis şer no şing founden ary[gh]t. [Sidenote: You are right, said Philosophy, and thus she sang:--] şou seist 2412 a-ry[gh]t q{uo}d she. and bygan on-one to syngen ry[gh]t şus. [Linenotes: 2351 _many_--manye 2352 _haş_--MS. haşe _faute_--defaute 2353 _may_--ne may 2354 _don_--MS. done, C. don 2356 _make_--maken 2357 _forseide_--MS. sorseide 2363 _souereyne_--sou{er}eyn 2365 _mowe_--mowen 2368 _wenen_--wene _mowe_--mowen 2370 _graunt[e]_--grau{n}te _soşer_--sother{e} 2371 _said_--MS. saide, C. sayd 2376 [_ful wel_]--from C. 2377 _byforne_--by-forn 2378 _blysfulnesse_--MS. blyndenesse, C. blysfulnesse 2385 _of_--omitted 2386 _nurry_--norye 2387 _sey[e]_--seye 2388 _seine_--seyn 2389 _şis_--thise 2390 _nat_--nawht 2393 _seyne_--sey 2395 _[gh]euen_--yeue 2397 _goode_--good 2399 _whiche_--which 2401 _seyne_--seyn 2402 _knowen_--knowe 2403 _seek[e]_--seke 2405 _herkene_--herknen 2407 _sholde_--sholden 2408 _bysechen_--by-shechen _helpe_--help 2409 [_now_]--from C. 2410 _souereyne goode_--verray good 2411 _shulle_--shollen _to_--omitted 2413 _on-one_--anon] [Headnote: IN SEEKING SUPREME FELICITY THE DIVINE AID IS TO BE INVOKED.] O QUI PERPETUA. [Sidenote: [The 9^ne Met{ur}.]] [Sidenote: O Father and Maker of heaven and earth, by whose eternal reason the world is governed, and by whose supreme command Time flows from the birth of ages, Thou, firm and unchanged thyself, makest all things else to move!] ++O şou fadir creatour of heuene {and} of erşes şat gouernest şis worlde by p{er}durable resou{n} şat comaundist şe tymes for to gon from tyme şat age had[de] 2416 bygy{n}ny{n}g. şou şat dwellest şi self ay stedfast {and} stable {and} [gh]iuest alle oşer şinges to ben moeued. [Sidenote: Thy sovereign will to floating matter gave its various forms, impelled by no exterior causes, but by the Idea of the Best in thy great mind conceived void of malice.] ne forein causes necesseden şe neuer to co{m}poune werke of floterynge mater. but only şe forme of souereyne 2420 goode y-set wiş i{n}ne [şe] wiş outen envie şat moeued[e] şe frely. [Sidenote: Fairest thyself bearing the world's figure in thy thought, thou didst create the world after that prototype, and dost draw all things from the image of the fair Supreme, and dost command that this world should have perfect parts.] şou şat art alşerfairest beryng şe faire worlde in şi şou[gh]t. formedest şis worlde to şe likkenesse semblable of şat faire worlde in şi şou[gh]t. şou drawest 2424 alle şinges of şi souereyne ensampler. {and} comaundedist şat şis worlde p{er}fitlyche ymaked haue frely {and} absolut hyse p{er}fit parties. [Sidenote: By harmonious measures thou dost bind fast the elements, so that there is no discordance between things cold and hot, or between the moist and the dry.] ¶ şou byndest şe element[gh] by noumbres p{ro}porcionables. şat şe colde şinges 2428 mowen accorde wiş şe hote şinges. {and} şe drye şi{n}ges wiş şe moyst şinges. [Sidenote: That the fire may not fly too high, and that weight may not press the earth and water lower than they are now placed,] şat şe fire şat is purest ne fleye nat ouer heye. ne şat şe heuynesse ne drawe nat adou{n} ouer lowe şe erşes şat ben plounged in şe watres. 2432 [Linenotes: 2415 _worlde_--world 2416 _from----age_--from syn ş{a}t age _had[de]_--hadde 2417 _stedfast_--stedefast 2418 _oşer_--oothre 2419 _forein_--foreyne _werke_--werk 2420 _souereyne goode_--sou{er}eyn good 2421 _y-set_--MS. y-sette, C. Iset _wiş inne_--w{i}t{h} in [_şe_]--the _wiş outen_--w{i}t{h} owte _moeued[e]_--moeuede 2422 _alşerfairest_--alderfayrest 2422-24-26 _worlde_--world 2423 _likkenesse_--lyknesse 2426 _and absolut_--C. omits 2427 _hyse_--hys 2430 _fire_--fyr _fleye_--fle 2431 _drawe_--drawen] [Headnote: GOD IS THE FOUNTAIN OF FELICITY.] [Sidenote: thou didst join the Middle Soul (of a threefold nature) moving all things, and then by agreeing numbers didst resolve it.] ¶ şou knyttest to-gidre şe mene soule of treble kynde moeuyng alle şinges. {and} diuidest it by membres accordynge. [Sidenote: When that is done, cut into two orbs, it moves about returning to itself, and then encompassing the profound mind doth by that fair idea turn the heaven.] ¶ And whan it is şus diuided it haş assembled a moeuyng in two roundes. ¶ It goş to to{ur}ne 2436 a[gh]ein to hym owen self. {and} environeş a fulle deep [[pg 88]] şou[gh]t. {and} to{ur}niş şe heuene by semblable ymage. [Sidenote: Thou by such causes dost raise all souls and lesser lives, and adaptest them to their light vehicles.] şou by eue{n}lyk causes enhau{n}sest şe soules {and} şe lasse liues {and} ablynge hem heye by ly[gh]t[e] cartes. 2440 [Sidenote: Thou sowest them in heaven and earth, and they return to thee by thy kind law like a recoiling flame.] şou sewest hem in to heuene {and} in to erşe. {and} whan şei ben conuertid to şe by şi benigne lawe. ¶ şou makest hem retorne a[gh]eine to şe by a[gh]ein ledyng fijr. [Sidenote: O Father, elevate our souls and let them behold thy august throne.] ¶ O fadir yif şou to şi şou[gh]t to stien vp in to şi streite sete. 2444 {and} graunte [hym] to enviroune şe welle of good. [Sidenote: Let them behold the fountain of all good. Dispel the mists of sense, remove the weights of earth-born cares, and in thy splendour shine (in our minds).] {and} şe ly[gh]te yfounde graunte hym to ficchen şe clere sy[gh]tes of hys corage in şe. ¶ And scatre şou {and} to-breke [thow] şe wey[gh]tes {and} şe cloudes of erşely heuynesse. 2448 {and} shyne şou by şi bry[gh]tnes. [Sidenote: For thou art ever clear, and to the good art peace and rest. He who looks on thee beholds beginning, support, guide, path and goal, combined!] for şou art clernesse şou art peisible to debonaire folke. ¶ şou şi self art bygy{n}ny{n}ge. berere. ledere. paş {and} t{er}me to loke on şe [şat] is oure ende. _Glose._ 2452 [Linenotes: 2435 _haş_--MS. haşe 2436 _goş_--MS. goşe 2437 _owen_--C. omits 2438 _tourniş_--MS. to{ur}nişe 2439 _euenlyk_--euene lyke 2440 _ly[gh]t[e]_--lyhte 2442 _benigne_--bygynnynge 2444 _yif_--yiue _şi streite_--the streyte 2445 [_hym_]--from C. 2446 _ly[gh]te_--lyht 2448 [_thow_]--from C. 2449 _bry[gh]tnes_--bryhtnesse 2451 _paş_--MS. paşe; paath 2452 [_şat_]--that] [Headnote: GOD THE SUPREME GOOD.] QUONIAM IGITUR QUI SCIT.[7] [Footnote 7: Read que sit.] [Sidenote: [The 10^the p{ro}se.]] [Sidenote: Now that thou hast had a faithful representation of future felicity as well as of the true happiness, I shall show thee in what the Perfection of Happiness consists.] ++FOr as moche şan as şou hast seyn. whiche is şe forme of goode şat nys nat p{er}fit. {and} whiche is şe forme of goode şat is p{er}fit. now trowe I şat it were goode to shewe in what şis p{er}fecc{i}ou{n} of blisfulnesse is 2456 set. [Sidenote: Our best plan will be to inquire whether there be in nature such a good as thou hast lately defined, lest we be deceived by the vanity of Imagination and be carried beyond the truth of the matter subjected to our inquiry.] {and} in şis şing I trowe şat we sholden first enquere forto witen yif şat any swiche manere goode as şilke goode şat şou hast diffinissed a lytel her byforne. şat is to seine souereyne goode may be founden in şe nature 2460 of şinges. For şat veyne ymaginac{i}ou{n} of şou[gh]t ne desceiue vs nat. {and} putte vs oute of şe soşefastnesse of şilke şinge şat is su{m}myttid to vs. şis is to seyne. but it may nat ben denoyed şat şilke goode ne is. 2464 ¶ and şat it nis ry[gh]t as a welle of alle goodes. [Sidenote: The sovereign good does exist, and is the source of all other good.] ¶ For al şing şat is cleped i{n}p{er}fit. is proued i{n}p{er}fit by şe [[pg 89]] amenusynge of p{er}fecc{i}ou{n}. or of şing şat is p{er}fit. [Sidenote: [* fol. 21.]] [Sidenote: When we say that a thing is _imperfect_ we assert that there is something else of its kind _perfect_.] {and} her of comeş it. şat in euery şing general. yif şat. 2468 şat men seen any şing şat is i{n}p{er}fit *certys in şilke general şer mot ben so{m}me şing şat is p{er}fit. ¶ For yif so be şat p{er}fecc{i}ou{n} is don awey. men may nat şinke nor seye fro whe{n}nes şilke şing is şat is cleped inperfit. 2472 [Sidenote: Nature takes not her origin from things diminished and imperfect; but, proceeding from an entire and absolute substance, descends into the remotest and most fruitless things.] ¶ For şe nature of şinges ne token nat her bygynnyng of şinges amenused {and} i{n}p{er}fit. but it p{ro}cediş of şi{n}g{us} şat ben al hool. {and} absolut. {and} descendeş so doune in to outerest şinges {and} in to şi{n}g{us} empty {and} 2476 wiş oute fruyt. [Sidenote: If there be an imperfect and fading felicity there must also be one stable and perfect.] but as I haue shewed a litel her byforne. şat yif şer be a blisfulnesse şat be frele {and} vein {and} inp{er}fit. şer may no man doute. şat şer nys som blisfulnesse şat is sad stedfast {and} p{er}fit. b. şis is concludid 2480 q{uo}d I fermely {and} soşefastly. [Sidenote: But now consider wherein this felicity resides. That God is the governor of all things is proved by the universal opinion of all men.] _P._ But co{n}sidere also q{uo}d she in wham şis blisfulnesse enhabiteş. şe co{m}mune acordaunce {and} conceite of şe corages of men p{ro}ueş {and} graunteş şat god p{r}ince of alle şi{n}g{us} is 2484 good. [Sidenote: For since nothing may be conceived better than God, then He who has no equal in goodness must be good.] ¶ For so as no şing ne may ben şou[gh]t bettre şan god. it may nat ben douted şan şat [he ş{a}t] no şing is bettre. şat he nys good. [Sidenote: Reason clearly demonstrates (1) that God is good, and (2) that the sovereign good exists in him.] ¶ Certys resou{n} sheweş şat god is so goode şat it p{ro}ueş by verray force şat p{er}fit 2488 goode is in hym. [Sidenote: If it were not so He could not be the Ruler of all things, for there would be some other being excelling him who possesses the supreme good and who must have existed before Him.] ¶ For yif god ne is swiche. he ne may nat ben p{r}ince of alle şinges. for certis som şing possessyng in hy{m} self p{er}fit goode sholde ben more şan god. {and} [it] sholde seme şat şilke şing were first 2492 {and} elder şan god. [Sidenote: And we have already shown that the perfect precedes the imperfect;] ¶ For we han shewed ap{er}tly şat alle şinges şat ben p{er}fit. ben first or şinges şat ben inperfit. [Linenotes: 2453 _whiche_--which 2454-55-56-58-59 _goode_--good 2454 _whiche_--whych 2457 _set_--MS. sette, C. set 2460 _seine_--seyn _souereyne goode_--souereyn good _be founden_--ben fownde 2461 _veyne_--veyn 2463 _şis is to seyne_--C. omits 2464 _denoyed_--MS. deuoyded, C. denoyed _goode_--good 2465 _of_--MS. of of 2466 _al şing_--alle thing 2468 _her of comeş_--ther of comht 2470 _somme_--som 2471 _don_--MS. done, C. don 2473 _token_--took 2475 _hool_--hoole 2476 _doune_--down 2477 _wiş oute fruyt_--w{i}t{h} owten frut 2480 _stedfast_--stydefast 2481 _fermely_--MS. fennely, C. fermely _soşefastly_--sothfastly 2486 [_he şat_]--from C. _is bettre_--nis bettr{e} 2488-89-91 _goode_--good 2489 _swiche_--swych 2492 [_it_]--from C. _seme_--semen 2493 _elder_--elder{e}] [Headnote: GOD THE SOURCE OF TRUE FELICITY.] [Sidenote: wherefore, that our reasonings may not run on with infinity, we must confess that the Supreme God is full of perfect and consummate good.] ¶ And for şi for as moche as [that] my resou{n} or my p{ro}ces ne go nat awey wişoute an ende. we 2496 ou[gh]t[e] to graunten şat şe souereyne god is ry[gh]t ful of souereyne p{er}fit goode. [[pg 90]] [Sidenote: And as we have seen that the perfect good is true happiness, it follows that the true felicity resides in the Supreme Divinity.] and we han establissed şat şe souereyne goode is verrey blisfulnesse. şan mot it nedes ben [ş{a}t verray blysfulnesse is] yset i{n} souereyne god. 2500 _B._ şis take I wel q{uo}d .I. ne şis ne may nat be wişseid in no manere. [Sidenote: But let us see how we can firmly and irrefragably prove that the Supreme God contains in his own nature a plenitude of perfect and consummate good.] ¶ But I p{re}ie şe q{uo}d she see now how şou mayst preuen holily {and} wiş-oute{n} corrupciou{n} şis şat I haue seid. şat şe souereyne god is ry[gh]t ful of 2504 souereyne goode. [In whych man{er}e q{uo}d I.] wenest şou ou[gh]t q{uo}d she şat şis p{r}ince of alle şinges haue ytake şilke souereyne good any where şan of hym self. ¶ of whiche souereyne goode men p{ro}ueş şat he is ful 2508 ry[gh]t as şou my[gh]test şinken. şat god şat haş blisfulnesse in hym self. {and} şat ilke blisfulnesse şat is in hym were diu{er}s in substaunce. [Sidenote: If you think that God has received this good from without, then you must believe that the giver of this good is more excellent than God the receiver.] ¶ For yif şou wene şat god haue receyued şilke good oute of hy{m} self. şou 2512 mayst wene şat he şat [gh]af şilke good to god. be more goode şan is god. [Sidenote: But we have concluded that there is nothing more excellent than God.] ¶ But I am byknowen {and} confesse {and} şat ry[gh]t dignely şat god is ry[gh]t worşi abouen alle şinges. [Sidenote: But if this supreme good is in Him by nature, and is nevertheless of a different substance, we cannot conceive, since God is the author of all things, what could have united these two substances differing one from another.] ¶ And yif so be şat şis good be in hym by 2516 nature. but şat it is diu{er}s from [hym] by wenyng resou{n}. syn we speke of god p{r}ince of alle şinges feyne who so feyne may. who was he şat [hath] co{n}ioigned şise diu{er}s şinges to-gidre. [Sidenote: Lastly, a thing which essentially differs from another cannot be the same with that from which it is supposed to differ.] {and} eke at şe last[e] se 2520 wel şat o şing şat is diu{er}s from any şing. şat şilke şing nis nat şat same şing. fro whiche it is vndirstonde{n} to ben diu{er}s. [Sidenote: Consequently, what in its nature differs from the chief good cannot be the supreme good.] şan folweş it. şat şilke şi{n}g şat by hys nature is dyuers from souereyne good. şat şat 2524 şing nys nat souereyne good. [Sidenote: But it would be impious and profane thus to conceive of God, since nothing can excel Him in goodness and worth.] but certys şat were a felonous corsednesse to şinken şat of hym. şat no şing nis more worşe. [Sidenote: In fact, nothing can exist whose nature is better than its origin.] For alwey of alle şinges. şe nat{ur}e of hem ne may nat ben better şan his bygy{n}nyng. 2528 [Linenotes: 2495 [_that_]--from C. 2496 _proces_--p{ro}cesses 2497 _ou[gh]t[e]_--owen 2498 _goode_--good 2499 _souereyne goode_--souereyn good 2500 [_şat----is_]--from C. _yset_--MS. ysette, C. set 2501 _be_--ben _wişseid_--MS. wişseide, C. withseid 2503 _wiş-outen_--w{i}t{h}-owte 2504 _seid_--MS. seide, C. seyd 2505 _souereyne goode_--souereyn good [_In----I_]--from C. 2506 _ou[gh]t_--awht 2507 _şan of_--owt of 2508 _whiche_--whych _souereyne goode_--souereyn good 2509 _haş_--MS. haşe 2510 _şat ilke_--thilke 2511 _were_--weren 2514 _goode_--worth 2517 _from_--fro [_hym_]--from C. 2518 _feyne_--faigne 2519 _feyne_--feigne [_hath_]--from C. 2520 _last[e]_--laste 2521 _o_--a 2522 _whiche_--whych 2524 _from_--fro 2527 _nis_--is 2528 _better_--bettre] [Headnote: THERE CANNOT BE TWO CHIEF GOODS.] [Sidenote: We may therefore conclude that the Author of all things is really and substantially the supreme Good.] ¶ For whiche I may concluden by ry[gh]t uerray resou{n}. [[pg 91]] şat şilke şat is bygynnyng of alle şinges. şilke same şing is good in his substaunce. [Sidenote: _B._ Most rightly said!] _B._ şou hast seid ry[gh]tfully q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ But you have owned that true felicity is the sovereign good; then you must also grant that God is that true felicity.] _P._ But we han graunted q{uo}d she şat 2532 souereyne good is blysfulnes. şat is soşe q{uo}d .I. şan q{uo}d she mote we nedes graunten {and} confessen şat şilke same souereyne goode be god. [Sidenote: _B._ Your conclusions follow from your premises.] [Sidenote: [* fol. 21 _b_.]] ¶ Certys *q{uo}d .I. I ne may nat denye ne wişstonde şe resou{n}s p{ur}posed. 2536 and I see wel şat it folweş by strengşe of şe p{re}misses. [Sidenote: _P._ Let us see whether we cannot prove this more convincingly by considering it in this view, that there cannot be two sovereign goods which differ in themselves.] ¶ Loke nowe q{uo}d she yif şis be proued [yit] more fermely şus. ¶ şat şer ne mowen nat ben two souereyne goodes şat ben diuerse amo[n]ges hem 2540 self. [Sidenote: For it is plain that of the goods that differ one cannot be what the other is; wherefore neither of them can be perfect where one wants the other.] şat on is nat şat şat oşer is. şan [ne] mowen neişer of hem ben p{er}fit. so as eyşer of hem lakkiş to oşir. [Sidenote: That which is not perfect cannot be the supreme good.] but şat şat nis nat p{er}fit men may seen apertly şat it nis nat souereyne. [Sidenote: Neither can the chief good be essentially different.] şe şinges şan şat ben 2544 souereynely goode ne mowen by no wey ben diuerse. [Sidenote: But it has been shown that God and happiness are the chief good, wherefore the sovereign felicity and the Supreme Divinity are one and the same.] ¶ But I haue wel conclude şat blisfulnesse {and} god ben [the] souereyne goode. For whiche it mot nedes be şat souereyne blisfulnesse is souerey[ne] dyuynite. ¶ No 2548 şing q{uo}d I nis more soşefast şan şis ne more ferme by resou{n}. ne a more worşi şing şan god may nat ben concluded. [Sidenote: Following then the examples of geometricians who deduce their consequences from their propositions, I shall deduce to thee something like a corollary as follows:--] _P._ vpon şise şinges şan q{uo}d she. ry[gh]t as şise geometriens whan şei han shewed her p{ro}posiciou{n}s 2552 ben wont to brynge{n} in şinges şat şei clepen porismes or declarac{i}ou{n}s of forseide şinges. ry[gh]t so wil I [gh]eue şe here as a corolarie or a mede of coroune. [Sidenote: Because by the attainment of felicity men become happy, and as felicity is the same as Divinity itself, therefore by the attainment of Divinity men are made happy.] For whi. for as moche as by şe getynge of blisfulnesse men ben 2556 maked blysful. {and} blisfulnesse is diuinite. ¶ şan is it manifest {and} open şat by şe gety{n}g of diuinite men ben makid blisful. [Sidenote: But as by the participation of justice or of wisdom men become just or wise,] ry[gh]t as by şe getynge of iustice . . . {and} by şe getyng of sapience şei ben maked wise. 2560 [Linenotes: 2529 _whiche_--whych 2531 _seid_--MS. seide, C. seyd 2533 _soşe_--soth 2534 _mote_--moten 2539 [_yit_]--from C. 2541 _is_ (1)--nis _oşer_--othre [_ne_]--from C. 2546 _conclude_--concluded 2547 [_the_] from C. _goode_--good _be_--ben 2549 _soşefast_--sothfast _ferme_--MS. forme, C. ferme 2552 _proposiciouns_--MS. p{ro}porsiou{n}s, C. p{ro}posiciou{n}s 2553 _porismes_--MS. poeismes, C. porysmes 2554 _wil_--wole] [Headnote: THE HAPPY MAN IS A GOD.] [Sidenote: so by partaking of Divinity they must necessarily, and by parity of reason, become gods.] ¶ Ry[gh]t so nedes by şe semblable resou{n} wha{n} şei han getyn [[pg 92]] diuinite şei ben maked goddys. [Sidenote: Every happy man then is a god. But by nature there is only _One_; but by participation of Divine essence there may be many gods.] şan is euery blisful man god. ¶ But certis by nature. şer nys but oon god. but by şe p{ar}ticipac{i}ou{n}s of diuinite şere ne letteş ne 2564 disturbeş no şing şat şer ne ben many goddes. ¶ şis is q{uo}d .I. a faire şing {and} a p{re}cious. ¶ Clepe it as ş{o}u wolt. be it corolarie or porisme or mede of coroune or declarynges ¶ Certys q{uo}d she no şing nis fairer. 2568 şan is şe şing şat by resou{n} sholde ben added to şise forseide şinges. what şing q{uo}d .I. [Sidenote: But as happiness seems to be an assemblage of many things, ought we not to consider whether these several things constitute conjointly the body of happiness, or whether there is not some one of these particular things that may complete the substance or essence of it, and to which all the rest have a relation?] ¶ So q{uo}d she as it semeş şat blisfulnesse conteniş many şinges. it were forto witen wheşir [ş{a}t] alle şise şinges maken or 2572 conioignen as a maner body of blysfulnesse by diuersite of parties or [of] me{m}bris. Or ellys yif any of alle şilke şi{n}g{us} be swyche şat it acomplise by hy{m} self şe substaunce of blisfulnesse. so şat alle şise oşer şinges 2576 ben referred and brou[gh]t to blisfulnesse. şat is to seyne as to şe chief of hem. [Sidenote: _B._ Illustrate this matter by proper examples.] ¶ I wolde q{uo}d I şat şou makedest me clerly to vndirstonde what şou seist. {and} şat şou recordest me şe forseide şinges. [Sidenote: _P._ As you grant that happiness is a good, you may say the same of all the other goods; for perfect sufficiency is identical with supreme felicity; so is supreme power, likewise high rank, a shining reputation, and perfect pleasure.] ¶ Haue I nat 2580 iuged q{uo}d she. şat blisfulnesse is goode. [gh]is forsoşe q{uo}d .I. {and} şat souereyne goode. ¶ Adde şan q{uo}d she şilke goode şat is maked blisfulnes to alle şe forseide şinges. ¶ For şilke same blisfulnesse şat is 2584 demed to ben souereyne suffisaunce. şilke self is souereyne power. souereyne reuerence. sou{er}eyne clernesse or noblesse {and} souereyne delit. [Sidenote: What say you, then; are all these things, sufficiency, power, and the rest, to be considered as constituent parts of felicity? or are they to be referred to the sovereign good as their source and principal?] what seist şou şan of alle şise şinges. şat is to seyne. suffisance power 2588 {and} şise oşer şinges. ben şei şan as membris of blisfulnesse. or ben şei referred {and} brou[gh]t to souereyne good. ¶ Ry[gh]t as alle şinges şat ben brou[gh]t to şe chief of hem. [Linenotes: 2563 _oon_--o 2564 _letteş_--let 2566 _faire_--fayr 2567 _porisme_--MS. pousme, C. porisme 2572 [_şat_]--from C. 2573 _maner_--maner{e} _by_--be 2574 [_of_]--from C. 2575 _swyche_--swych 2576 _oşer_--oothr{e} 2577 _seyne_--seyn 2578 _chief_--chef 2581 _goode [gh]is_--good ys 2582 _souereyne goode_--sou{er}eyn good 2583 _goode_--good 2585 _self_--selue 2588 _şise_--C. omits _seyne_--seyn 2589 _oşer_--oothre] [Headnote: GOOD, THE RULE AND SQUARE OF THINGS DESIRABLE.] [Sidenote: _B._ I see what you are aiming at, and I am desirous to hear your arguments.] b. I vndirstonde wel q{uo}d .I. what şou p{ur}posest to [[pg 93]] seke. but I desijr[e] to herkene şat şou shewe it me. 2593 [Sidenote: _P._ If all these things were members of felicity, they would differ one from another, for it is the property of diverse parts to compose one body.] _p._ Take now şus şe discressiou{n} of şis questiou{n} q{uo}d she. yif al şise şinges q{uo}d she weren membris to felicite. şan weren şei diu{er}se şat oon fro şat oşer. 2596 ¶ And swiche is şe nat{ur}e of p{ar}ties or of membris. şat dyuerse me{m}bris compounen a body. [Sidenote: But it has been well shown that all these things are the same and do not differ--therefore they are not parts, for if they were, happiness might be made up of one member--which is absurd and impossible.] ¶ Certis q{uo}d I it haş wel ben shewed her byforne. şat alle şise şinges ben alle on şing. şan ben şei none membris q{uo}d 2600 she. [Sidenote: [* fol. 22.]] for ellys it sholde seme şat blisfulnesse were conioigned *al of one membre alone. but şat is a şi{n}g şat may nat ben doon. [Sidenote: _B._ This I doubt not, but I desire to hear the sequel.] şis şing q{uo}d .I. nys nat doutous. but I abide to herkene şe remenaunt of şe 2604 questiou{n}. [Sidenote: _P._ All the things above-mentioned must be tried by Good, as the rule and square.] şis is ope{n} {and} clere q{uo}d she. şat alle oşer şinges ben referred {and} brou[gh]t to goode. [Sidenote: Sufficiency, power, &c., are all desired, because they are esteemed a good.] ¶ For şerfore is suffisaunce requered. For it is demed to ben good. {and} forşi is power requered. for men trowen also 2608 şat it be goode. and şis same şing mowe we şinken {and} coueiten of reuerence {and} of noblesse {and} of delit. [Sidenote: Good is the cause why all things are desired.] şan is souereyne good şe soume {and} şe cause of alle şat au[gh]t[e] be desired. [Sidenote: For that which contains no good, either in reality or appearance, can never be desired.] forwhi şilke şing şat wiş-holdeş no 2612 good in it self ne semblaunce of goode it ne may nat wel in no manere be desired ne requered. [Sidenote: On the contrary, things not essentially good are desired because they appear to be real goods.] {and} şe contrarie. For şou[gh] şat şinges by hir nature ne ben nat goode algates yif men wene şat şei be{n} goode [gh]it ben 2616 şei desired as şou[gh] [ş{a}t] şei were verrayly goode. [Sidenote: Hence, Good is esteemed as the cause and end of all things that we desire.] {and} şerfore is it şat men au[gh]te{n} to wene by ry[gh]t şat bounte be souereyne fyn {and} şe cause of alle şinges şat ben to requeren. [Sidenote: That which is the cause of our desiring any thing is itself what we chiefly want.] ¶ But certis şilke ş{a}t is cause for whiche 2620 men requeren any şing. ¶ it semeş şat şilke same şing be most desired. [Sidenote: If a man desire to ride on account of health--it is not the ride he wants so much as its salutary effects.] as şus yif şat a wy[gh]t wolde ryde for cause of hele. he ne desireş nat so mychel şe moeuyng to ryden as şe effect of his heele. [[pg 94]] [Sidenote: Since all things are sought after for the sake of Good, they cannot be more desirable than the good itself.] Now şan 2624 syn şat alle şinges ben requered for şe grace of good. şei ne ben [nat] desired of alle folk more şan şe same good [Sidenote: It has been shown that all the aforesaid things are only pursued for the sake of happiness--hence it is clear that good and happiness are essentially the same.] ¶ But we han graunted şat blysfulnesse is şat şing for whiche şat alle şise oşer şinges ben desired. 2628 şan is it şus şat certis only blisfulnesse is requered {and} desired ¶ By whiche şing it sheweş clerely şat good {and} blisfulnesse is al oone {and} şe same substaunce. [Sidenote: _B._ I see no cause to differ from you.] ¶ I se nat q{uo}d I wher fore şat men my[gh]t[en] discorden 2632 in şis. [Sidenote: _P._ It has been proved that God and happiness are identical and inseparable.] _p._ {and} we han shewed şat god {and} verrey blysfulnesse is al oon şing [Sidenote: _B._ That is true.] ¶ şat is soşe q{uod} .I. [Sidenote: Therefore the substance of God is also the same as that of the Supreme Good.] şan mowe we conclude sikerly ş{a}t şe substaunce of god is set in şilke same good {and} in noon oşer place. 2636 [Linenotes: 2591 _brou[gh]t_--MS wrou[gh]t, C. browht 2593 _desijr[e] to herkene_--desir{e} for to herkne 2594 _Take_--tak 2596 _fro_--from 2597 _swiche_--swhych 2600 _on şing_--othing 2602 _one_--on 2603 _ben doon_--be don 2604 _herkene_--herknen 2605 _clere_--cler _oşer_--oothre 2606 _goode_--good 2609 _goode_--good _mowe_--mowen 2617 [_şat_]--from C. _were verrayly_--weeren verraylyche 2618 _şerfore_--therfor _au[gh]ten_--owhten 2619 _alle_--alle the 2620 _whiche_--whych 2623 _mychel_--mochel 2624 _moeuyng_--moeuynge 2626 [_nat_]--from C. 2628 _oşer_--oothr{e} 2630 _clerely_--clerly _good and blisfulnesse_--of good {and} of blysfulnesse 2631 _oone_--oon 2632 _my[gh]t[en]_--myhten 2634 _oon_--oo _soşe_--soth 2635 _mowe_--mowen 2636 _set_--MS. sette, C. set] [Headnote: GOD A HAVEN OF REST.] NUNC OMNES PARITER {ET}C. [Sidenote: [The 10^the Met{ur}.]] [Sidenote: Come hither, all ye that are captives--bound and fettered with the chains of earthly desires;--come to this source of goodness, where you shall find rest and security.] ++O Comeş alle to-gidre now [gh]e şat ben ycau[gh]t {and} ybounde wiş wicked[e] cheines by şe deceiuable delit of erşely şinges inhabytynge in [gh]oure şou[gh]t. here shal ben şe reste of [gh]oure laboures. here is şe hauene 2640 stable in peisible quiete. şis al oone is şe open refut to wreches. [Sidenote: [Chaucer's gloss upon the Text.] _Glosa._ şis is to seyn. şat [gh]e şat ben combred {and} deceyued wiş worldly affecc{i}ou{n}s comeş now to şis souereyne good şat is god. şat is refut to hem şat 2644 wolen come to hym. [Sidenote: Not the gold of Tagus or of Hermus, nor the gems of India, can clear the mental sight from vain delusions, but rather darken it.] _Textus._ ¶ Alle şe şinges şat şe ryuere Tagus [gh]iueş [gh]ow wiş his golden[e] grauels. or ellys alle şe şynges şat şe ryuere herm{us}. [gh]iueş wiş his rede brynke. or şat yndus [gh]iueş şat is nexte şe hote 2648 p{ar}tie of şe worlde. şat medeleş şe grene stones (smaragd{e}) wiş şe white (margarits). ne sholde nat cleren şe lokynge of [gh]oure şo[gh]t. but hiden raşer [gh]oure blynde corages wiş i{n}ne hire dirkenesse [Sidenote: Such sources of our delight are found in the earth's gloomy caverns,--but the bright light that rules the heavens dispels the darkness of the soul.] ¶ Alle şat 2652 likeş [gh]ow here {and} excitiş {and} moeueş [gh]oure şou[gh]tes. şe erşe haş noryshed it in hys lowe caues. but şe [[pg 95]] shynyng by şe whiche şe heuene is gouerned {and} whennes şat it haş hys strengşe şat chaseş şe derke 2656 ouerşrowyng of şe soule. [Sidenote: He who has seen this light will confess that the beams of the sun are weak and dim.] ¶ And who so euer may knowen şilke ly[gh]t of blisfulnesse. he shal wel seine şat şe white bemes of şe sonne ne ben nat cleer. [Linenotes: 2638 _wicked[e]_--wyckyde 2639, 2640 _here_--her 2640 _hauene_--MS. heuene, C. hauene 2641 _al oone_--allone 2643 _worldly_--worldely 2645 _come_--comyn 2646 _golden[e] grauels_--goldene grauayles 2647 _şynges_--MS. rynges, C. thinges _hermus_--MS. herin{us}, C. herynus 2648 _nexte_--next 2649 _worlde_--world 2654, 2656 _haş_--MS. haşe 2654 _hys_--hyse 2656 _chaseş şe derke_--eschueth the dyrke 2657 _euer_--C. omits 2658 _seine_--seyn] [Headnote: MEN DO NOT SEEK TRUE FELICITY.] ASSENCIOR INQ{UA}M CUNCTA. Boice. [Sidenote: [The 11 p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ I assent, and am convinced by the force of your arguments.] ++I assent[e] me q{uo}d .I. For alle şise şinges ben 2660 strongly bounden wiş ry[gh]t ferme resou{n}s. [Sidenote: _P._ But how greatly would you value it, did you fully know what this good is?] how mychel wilt şou p{re}isen it q{uo}d she. yif şat şou knowe what şilke goode is. [Sidenote: _B._ I should value it infinitely if at the same time I might attain to the knowledge of God, who is the sovereign good.] I wol p{re}ise it q{uo}d I by price wiş outen ende. ¶ yif it shal bytyde me to 2664 knowe also to-gidre god şat is good. [Sidenote: _P._ I shall elucidate this matter by incontrovertible reasons if thou wilt grant me those things which I have before laid down as conclusions.] ¶ certys q{uo}d she ş{a}t shal I do şe by verray resou{n}. [Sidenote: [* fol. 22 _b_.]] yif şat şo şinges şat I haue conclude[d] a litel her by *forne dwellen oonly in hir first[e] graunty{n}g. [Sidenote: _B._ I grant them all.] _Boice._ şei dwellen graunted 2668 to şe q{uo}d .I. şis is to seyne as who seiş .I. graunt şi forseide conclusiou{n}s. [Sidenote: _P._ Have I not shown that the things which the majority of mankind so eagerly pursue are not true and perfect goods, for they differ from one another; and because where one of them is absent the others cannot confer absolute happiness (or good)?] ¶ Haue I nat shewed şe q{uo}d she şat şe şinges şat ben requered of many folke. ne ben nat verray goodes ne p{er}fit. for şei ben diu{er}se şat 2672 oon fro şat oşer. {and} so as eche of hem is lakkyng to oşer. şei ne han no power to bryngen a good ş{a}t is ful {and} absolute. [Sidenote: Have I not shown, too, that the true and chief good is made up of an assemblage of all the goods in such a way, that if sufficiency is an attribute of this good, it must at the same time possess power, reverence, &c.] ¶ But şan atte arst ben şei verray good whan şei ben gadred to-gidre al in to a forme {and} in 2676 to oon wirchy{n}g. so şat şilke şing şat is suffisaunce. şilk same be power {and} reuerence. {and} noblesse {and} mirşe. [Sidenote: If they be not one and the same, why should they be classed among desirable things?] ¶ And forsoşe but alle şise şi{n}ges ben alle o same şing şei ne han nat wher by şat şei mowen ben 2680 put in şe nou{m}bre of şinges. şat au[gh]ten ben requered or desired. _b._ ¶ It is shewed q{uo}d .I. ne her of may şer no man douten. [Sidenote: While these things differ from one another they are not goods; but as soon as they become one then they are made goods.--Do not they owe their being good to their unity?] _p._ şe şinges şan q{uo}d she şat ne ben none goodes whan şei ben diu{er}se. {and} whan şei [[pg 96]] bygynnen to ben al o şing. şan ben şei goodes. ne 2685 comiş it hem nat şan by şe getynge of unite şat şei ben maked goodes. [Sidenote: _B._ So it appears.] _b._ so it semeş q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ Do you confess that everything that is good becomes such by the participation of the sovereign good or no?] but alle şing şat is good q{uo}d she grauntest şou şat it be good by p{ar}ticipac{i}ou{n} 2688 of good or no. [Sidenote: _B._ It is so.] ¶ I graunt[e] it q{uo}d .I. [Linenotes: 2660 _assent[e]_--assente 2662 _mychel_--mochel 2663 _goode_--good 2664 _price_--prys 2669 _is_--omitted _seyne_--seyn 2671 _folke_--folkes 2673 _oşer_--oothre _eche_--ech 2675 _absolute_--absolut _atte arst_--at erste 2676 _al_--alle _a_--O 2677 _to_--omitted _wirchyng_--wyrkynge 2678 _şilk_--thilke 2681 _put_--MS. putte, C. put _au[gh]ten_--owhten 2684 _none_--no 2685 _al o_--alle oon 2686 _comiş_--comth 2689 _graunt[e]_--graunte] [Headnote: UNITY NECESSARY TO EXISTENCE.] [Sidenote: _P._ Then you must own that unity and good are the same (for the substance of those things must be the same, whose effects do not naturally differ).] ¶ şan mayst şou graunt[en] it q{uo}d she by sembleable resou{n} şat oon {and} good ben o same şing. ¶ For of şinges [of] whiche şat şe effect nis nat naturely diuerse 2692 nedys şe substaunce mot ben o same şinge. [Sidenote: _B._ I cannot gainsay it.] I ne may nat denye it q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Do you not perceive that everything which exists is permanent so long as it preserves its unity--but as soon as it loses this, it is dissolved and annihilated?] ¶ Hast şou nat knowen wel q{uo}d she. şat al şing şat is haş so longe his dwellyng {and} his substaunce. as longe is it oone. ¶ but wha{n} it 2696 forletiş to ben oone it mot nedis dien {and} corrumpe togidre. [Sidenote: _B._ How so?] ¶ In whiche manere q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ In the animal creation as long as the soul and the body are united and conjoined in one, this being is called an animal or beast, but when the union is dissolved by the separation of these, the animal perishes and is no longer a beast.] ¶ Ry[gh]t as in beestes q{uod} she. whan şe soule {and} şe body ben co{n}ioigned in oon {and} dwellen to-gidre it is cleped a 2700 beest. {and} whan hire vnite is destroied by disseueraunce şat oon fram ş{a}t oşir. şan sheweş it wel şat it is a dede şi{n}g. {and} şat it is no lenger no beste. [Sidenote: The same may be said of man and all other things; they subsist while unity is preserved, but as soon as that is destroyed the things themselves lose their existence.] {and} şe body of a wy[gh]t while it dwelleş in oon forme by coniuncc{i}ou{n} of membris it is wel seyn şat it is a figure of 2705 mankynde. and yif şe partyes of şe body ben [so] diuide[d] {and} disseuered şat oon fro şat oşir şat şei destroien vnite. şe body forletiş to ben şat it was byforne. 2708 ¶ And who so wolde renne in şe same manere by alle şinges he sholde seen şat wiş outen doute euery şinge is in his substaunce as longe as it is oon. {and} whan it forletiş to ben oon it dieş {and} p{er}issiş. [Sidenote: _B._ I believe we should find this true in every case.] _boice._ 2712 whan I considre q{uo}d I many şinges I see noon oş{er}. [Linenotes: 2690 _mayst şou graunt[en]_--mosthow grau{n}ten 2692 [_of_]--from C. 2695 _al_--alle _haş_--MS. haşe 2696, 2697 _oone_--oon 2698 _whiche_--which 2703 _dede_--ded _lenger_--lenger{e} _beste_--beest 2704 _while_--whil _oon_--oo 2706 _[so] diuide[d]_--so deuydyd 2709 _so_--omitted 2713 _many_--manye] [Headnote: NATURE SUSTAINS VEGETATION.] [Sidenote: _P._ Is there anything which acts naturally that forgoes this desire of existence and wishes for death and corruption?] ¶ Is şer any şing şanne q{uo}d she şat in as moche as it lyueş naturely. şat forletiş şe appetit or talent of 2715 hys beynge. {and} desireş to come to deeş {and} to corrupc{i}ou{n}. [[pg 97]] [Sidenote: _B._ I do not find any creature endowed with volition, which, of itself and without constraint, renounces or despises life and self-preservation or willingly hastens to destruction.] ¶ yif I considere q{uod} I şe beestes şat han any manere nature of willy{n}ge or of nillynge I ne fynde no şing. but yif it be constreyned fro wiş out forşe. şat forletiş or dispiseş to lyue {and} to dure{n} 2720 or şat wole his şankes hasten hy{m} to dien. ¶ For euery beest trauayleş hy{m} to defende {and} kepe şe sauuac{i}ou{n} of lijf. {and} escheweş deeş {and} destrucc{i}ou{n}. [Sidenote: But with regard to herbs and trees, I am doubtful whether I ought to have the same opinion of them, for they have no sensitive soul, nor any natural volition like animals.] _b._ but certys I doute me of herbes {and} of trees. şat is 2724 to seyn şat I am in a doute of swiche şinges as herbes or trees şat ne han no fely{n}g soule. ne no naturel wirchynges seruy{n}g to appetite as beestes han wheşer şei han appetite to dwelle{n} {and} to duren. [Sidenote: _P._ There is no cause for doubt in respect to these.] ¶ Certis 2728 q{uo}d she ne şer of şar şe nat doute. [Sidenote: Herbs and trees first choose a convenient place to grow in, where, agreeably to their respective natures, they are sure to thrive, and are in no danger of perishing; for some grow on plains, some on mountains, &c.; and if you try to transplant them, they forthwith wither and die.] ¶ Now look vpon şise herbes {and} şise trees. şei waxen firste in swiche place as be{n} couenable to hem. in whiche place şei ne mowen nat sone dien ne dryen as longe as hire 2732 nature may defenden he{m}. ¶ For some of hem waxen in feldes {and} some in mou{n}taignes. {and} oşir waxen i{n} mareis. [_A leaf lost here, and supplied from C._] [{and} oothre cleuyn on Roches / {and} soume waxen plentyuos 2736 in sondes / {and} yif ş{a}t any wyht enforce hym to beryn hem in to oother places / they wexen drye // [Sidenote: To everything that vegetates, nature gives what is needful for its subsistence, and takes care that they should not perish before their time.] For natur{e} yeueth to eu{er}y thing ş{a}t / ş{a}t is co{n}uenient to hym {and} trauaylith ş{a}t they ne dye nat as longe as they 2740 han power to dwellyn {and} to lyuen // [Sidenote: Need I tell you that plants are nourished by their roots (which are so many mouths hid in the earth), and diffuse strength throughout the whole plant, as through their marrow?] what woltow seyn of this / ş{a}t they drawen alle hyr norysshynges by hyr rootes / ryht as they haddyn hyr Mowthes I.-plounged 2743 w{i}t{h} in the erthes / {and} shedyn by hyr maryes (i. medull{as}) hyr wode {and} hyr bark / [Sidenote: And further, it is admirably contrived that the pith, the most tender part of plants, is hid in the middle of the trunk, surrounded with hard and solid wood, and with an outer coat of bark to ward off the storms and weather.] {and} what woltow seyn of this ş{a}t thilke thing / ş{a}t is ryht softe as the marye (i. sapp) is / ş{a}t is alwey hidd in the feete al w{i}t{h} inne {and} ş{a}t it is defendid fro w{i}t{h} owte by the stidefastnesse of 2748 wode // {and} ş{a}t the vttereste bark is put ayenis the destemprau{n}ce of the heuene / as a defendowr myhty to suffren [[pg 98]] harm / [Sidenote: Admire, too, the diligence of nature in propagating plants by a multiplicity of seeds, which are as a foundation for a building, not to remain for a time, but as it were for ever.] {and} thus certes maystow wel sen / how gret is the diligence of natur{e} / For alle thinges renouelen {and} 2752 pupllisen hem w{i}t{h} seed .I.-multiplyed / nether nis no man ş{a}t ne wot wel ş{a}t they ne ben ryht as a foundement {and} edyfice for to duren / nat only for a tyme / but ryht as forto duren p{er}durablely by generacyou{n} // [Sidenote: Things inanimate incline to what is most suitable to their beings, and to preserve continuance.] {and} the thinges ek 2756 ş{a}t men wenen ne hauen none sowles / ne desir{e} they nat ech of hem by sem[b]lable resou{n} to kepyn ş{a}t that is hirs / ş{a}t is to seyn ş{a}t is acordynge to hyr natur{e} in conseruaciou{n} of hyr beynge {and} endurynge // [Sidenote: For why should the flame mount upwards by lightness, and the earth tend towards its centre by gravity (weight), unless these motions were agreeable to their respective natures?] For wher for elles berith 2760 lythnesse the flaumbes vp / {and} the weyhte p{re}sseth the erthe a-dou{n} // but For as moche as thilke places and thilke moeuynges ben couenable to eu{er}ich of hem // [Linenotes: 2718 _willynge_--wylnynge _or_--{and} 2719 _şing_--beest _out forşe_--owte forth 2720 _lyue_--lyuen 2723 _of lijf_--of hys lyf 2726 _soule_--sowles 2727 _appetite_--appetites 2729 _look_--loke 2730 _waxen firste_--wexen fyrst 2733, 2734 _some_--som 2734 _oşir_--oothre 2753 _pupllisen_--H. publisshen) 2755 _edyfice_--MS. edyfite _a tyme_--H. oon) tyme 2758 _that_--H. omits _hirs_--H. his] [Headnote: THE LOVE OF LIFE IS INSTINCTIVE.] [Sidenote: Whatever is agreeable to the nature of a thing preserves it. So what is contrary to its nature destroys it.] {and} forsothe eu{er}y thing kepith thilke ş{a}t is acordynge 2764 {and} propre to hym // ryht as thinges ş{a}t ben contraryes {and} enemys corompen hem // [Sidenote: Dense bodies, such as stones, resist an easy separation of parts; whereas the particles of liquid or flowing things, such as air and water, are easily separated and soon reunited.] {and} yit the harde thinges as stoones clyuen {and} holden hyr partyes to gydere ryht faste {and} harde / {and} deffenden hem in withstondenge 2768 ş{a}t they ne departe nat lyhtly a twyne // {and} the thinges ş{a}t ben softe {and} fletynge as is water {and} Eyr they departyn lyhtly // {and} yeuen place to hem ş{a}t brekyn or deuyden hem // but natheles they retorne{n} 2772 sone ayein in to the same thinges fro whennes they ben arraced // [Sidenote: Fire avoids and utterly refuses any such division.] but fyr [fleet[-h]] {and} refuseth alle deuysyou{n} / [Sidenote: I am not now treating of the voluntary motion of a conscious soul, but of the natural intention and instinct.] ne I. ne trete nat heer{e} now of weleful moeuynges of the sowle ş{a}t is knowynge // but of the naturel entenciou{n} 2776 of thinges // [Sidenote: We swallow our meat without thinking of it, and we draw our breath in sleep without perception.] As thus ryht as we swolwe the mete ş{a}t we resseyuen {and} ne thinke nat on it / {and} as we drawen owr{e} breth in slepynge ş{a}t we wite it nat whil we slepyt // [Sidenote: The love of life in animals is not derived from an intellectual will, but from natural principles implanted in them.] For certes in the beestys the loue of hyr lyuynges ne of 2780 hyr beeinges ne comth nat of the wilnynges of the sowle // but of the bygynnyngis of natur{e} // [Sidenote: For the will, induced by powerful reasons, sometimes chooses and embraces death, although nature dreads and abhors it.] For certes thorw constreynynge causes / wil desireth {and} embraceth ful ofte tyme / the deth ş{a}t natur{e} dredith // that is to seyn [[pg 99]] as thus that a man may ben constreynyd so by som 2785 cause that his wil desireth and taketh the deth which ş{a}t natur{e} hateth {and} dredeth ful sore // [Sidenote: And, on the contrary, we see that concupiscence (by which alone the human race is perpetuated) is often restrained by the will.] And som tyme we seeth the contrarye / as thus that the wil of a wight / 2788 destorbeth {and} constreyneth ş{a}t ş{a}t natur{e} desireth / and requereth al-wey // that is to sein the werk of gen{er}aciou{n} / by the whiche gen{er}aciou{n} only / dwelleth {and} is sustenyd the longe durablete of mortal thinges // [Sidenote: Self-love possessed by every creature is not the product of volition, but proceeds from a natural impression or intention of nature.] And thus 2792 this charite and this Loue ş{a}t eu{er}y thing hath to hym self ne comth nat of the moeuynge of the sowle / but of the entenciou{n} of natur{e} // [Sidenote: Providence has implanted in all created things an instinct, for the purpose of self-preservation, by which they desire to prolong existence to its utmost limits.] For the puruyance of god hat yeuen to thinges ş{a}t ben creat of hym / this ş{a}t is 2796 a ful gret cause / to lyuen {and} to duren / for which they desiren naturelly hyr lyf as longe as eu{er} they mowen // [Linenotes: 2774 [_fleeth_]--from H. 2775 _weleful_--H. wilfull{e} 2779 _slepyt_--H. slepe{n} 2788 _seeth_--H. seen) _wil_--H. will{e} 2792 _And_--H. as 2796 _hat_--H. haue] [Headnote: THE WILL IS SUPERIOR TO INSTINCT.] [Sidenote: Doubt not, therefore, that everything which exists desires existence and avoids dissolution.] For w[h]ych thou maist nat drede by no manere / that alle the thinges / that ben anywher{e} / that they ne requeren 2800 naturelly / the ferme stablenesse of p{er}durable dwellynge / and ek the eschuynge of destruccyou{n} // [Sidenote: _B._ You have made those things perfectly plain and intelligible, which before were obscure and doubtful.] B // now confesse I. wel q{uod} I. that I. see wel now certeynly / w{i}t{h} owte dowtes / the thinges that whylom semeden 2804 vncerteyn to me / [Sidenote: _P._ That which desires to subsist desires also to retain its unity for if this be taken away it cannot continue to exist.] P. // but q{uod} she thilke thyng ş{a}t desiret[-h] to be {and} to dwellyn p{er}durablely / he desireth to ben oon // For yif ş{a}t that oon weer{e} destroied // certes beinge ne shulde ther non dwellyn to no wiht // [Sidenote: _B._ That is very true!] that 2808 is sot[-h] q{uod} I. // [Sidenote: _P._ All things then desire one thing--unity.] Thanne q{uod} she desirin alle thinges oon // [Sidenote: _B._ They do.] .I. assente q{uod} .I. // [Sidenote: _P._ Unity then is the same as good.] {and} I haue shewyd q{uod} she that thilke same oon is thilke that is good // [Sidenote: _B._ Yes.] B // ye forsothe q{uod} I. // [Sidenote: _P._ Thus all things desire good--and it is one and the same good that all creatures desire.] Alle thinges thanne q{uod} she requyren 2812 good // And thilke good thanne [şow] maist descryuen ryht thus // Good is thilke thing ş{a}t euery wyht desireth // [Sidenote: _B._ Nothing is more true. For either all things must be reduced to nothing (or have no relation to anything else), and, destitute of a head, float about without control or order; or if there be anything to which all things tend, that must be the supreme good.] Ther ne may be thowht q{uod} .I. no moor{e} verray thing / for either alle thinges ben referred {and} 2816 browht to nowht / {and} floteryn w{i}t{h} owte gou{er}nour despoiled of oon / as of hir propre heued / or elles yif [[pg 100]] ther be any thinge / to which ş{a}t alle thinges tenden {and} hyen / that thing moste ben the souereyn good of 2820 alle goodes / [Sidenote: _P._ I rejoice greatly, my dear pupil, that you so clearly apprehend this truth, of which but just now you were ignorant.] P /. thanne seyde she thus // O my norry q{uod} she I haue gret gladnesse of the // For thow hast fichched in thin herte the myddel sothtfastnesse // that is to seyn the prykke // but this thing hath ben 2824 descouered to the / in that thow seydyst ş{a}t thow wystest nat a lytel her by-forn // [Sidenote: _B._ What was that?] what was th{a}t q{uod} I. // [Headnote: THE END OF ALL THINGS.] [Sidenote: _P._ The _End of all things_. And this is what every one desires; but we have shown that _good_ is the thing desired by all, therefore _Good_ is the _End of all things_.] That thow ne wystest nat q{uod} she whych was the ende of thinges // and Certes that is the thing ş{a}t 2828 eu{er}y wiht desireth // and for as mochel as we han gaderid / {and} co{m}p{re}hendyd that good is thilke thing that is desired of alle / thanne moten we nedes confessun / that good is the fyn of alle thinges. 2832 [Linenotes: 2800 _the_--H. şo 2806 _perdurablely_--H. p{er}durably 2807 _destroied_--H. destrued 2811 _thilke_ (1)--H. ilke 2818 _heued or elles_--H. hede or els 2820 _hyen_--H. hyen) to _moste_--H. must] [Headnote: TRUTH INTUITIVE.] QUISQUIS P{RO}FUNDA MENTE. [Sidenote: [The .11. Met{ru}m.]] [Sidenote: He who seeks truth with deep research and is unwilling to go wrong, should collect his slumbering thoughts, and turn the inner light upon the soul itself.] ++WHo so that sekith sot[-h] by a deep thoght And coueyteth nat to ben deseyuyd by no mys-weyes // lat hym rollen {and} trenden w{i}t{h} Inne hym self / the Lyht of his inward syhte // And lat hym gader{e} ayein enclynynge 2836 in to a compas the longe moeuynges of hys thowhtes / [Sidenote: The knowledge that he seeks without he will find treasured up in the recesses of the mind.] And lat hym techen his corage that he hath enclosed {and} hyd / in his tresors / al ş{a}t he compaseth or sekith fro w{i}t{h} owte // [Sidenote: The light of Truth will disperse Error's dark clouds, and shine forth brighter than the sun.] And thanne thilke thing that the 2840 blake cloude of errour whilom hadde y-couered / shal lyhten more clerly tha{n}ne pheb{us} hym self ne shyneth // [Sidenote: [Chaucer's gloss.]] Glosa // who so wole seken the dep[e] grounde / of soth 2843 in his thowht / {and} wol nat be deceyuyd by false p{ro}posiciou{n}s / that goon amys fro the trouthe // lat hym wel examine / {and} rolle w{i}t{h} inne hym self the natur{e} {and} the p{ro}pretes of the thing // and lat hym yit eft sones examine {and} rollen his thowhtes by good deliberaciou{n} 2848 or that he deme // and lat hym techen his sowle that it [[pg 101]] hat by naturel pryncyplis kyndeliche y-hyd w{i}t{h} in it self alle the trowthe the whiche he ymagynith to ben in thinges w{i}t{h} owte // And thanne alle the dyrknesse of 2852 his mysknowynge shal seen more euydently to [şe] syhte of his vndyrstondynge thanne the sonne ne semyth to [şe] syhte w{i}t{h} owte forth / [Sidenote: For when the body enclosed the soul and cast oblivion o'er its powers it did wholly exterminate the heaven-born light.] For certes the body bryngynge the weyhte of foryetynge / ne hath nat chasyd 2856 owt of yowr{e} thowhte al the clernesse of yowre knowyng // [Sidenote: The germs of truth were latent within, and were fanned into action by the gentle breath of learning.] For certeynly the seed of sooth haldith {and} clyueth w{i}t{h} in yowr{e} corage / {and} it is a-waked {and} excited by the wynde {and} by the blastes of doctryne // [Sidenote: Were not truth implanted in the heart, how could man distinguish right from wrong?] For wher{e} 2860 for elles demen ye of yowr{e} owne wyl the ryhtes whan ye ben axed // but yif so wer{e} ş{a}t the noryssynges of resou{n} ne lyuede .I.-plowngyd in the depthe of yowr{e} herte // this [is] to seyn how sholden men demen şe 2864 sooth of any thing ş{a}t weer{e} axed / yif ther neer{e} a Roote of sothfastnesse ş{a}t weer{e} yplowngyd {and} hyd in the natur{e}[l] pryncyplis / the whiche sothfastnesse lyued w{i}t{h} in the depnesse of the thowght // [Sidenote: So, if what Plato taught is true, 'to learn is no other than to remember what had been before forgotten.'] {and} yif 2868 so be ş{a}t the Muse {and} the doctryne of plato syngyth sooth // al ş{a}t eu{er}y whyht lerneth / he ne doth no thing elles tha{n}ne but recordeth as me{n} recordyn thinges ş{a}t ben foryetyn. 2872 [Linenotes: 2838 _his_--H. şis _that_--H. {and} ş{a}t 2841 _blake_--H. blak _hadde y-couered_--H. had cou{er}ed 2842 _lyhten_--H. light 2843 _dep[e]_--C. dep, H. depe 2847 _thing_--H. şyng{es} 2863 _depthe_--H. depe 2864 [_is_]--from H. _sholden_--H. shulde 2867 _nature[l]_--H. nat{ur}ell{e}] [Headnote: THE WORLD GOVERNED BY GOD.] TUM EGO PLATONI INQ{UA}M. [Sidenote: [The .12. p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ I am quite of Plato's opinion, for you have now a second time recalled these things to my remembrance which had been forgotten, first by the contagious union of soul and body, and afterwards by the pressure of my afflictions.] ++THanne seide I thus // I acorde me gretly to plato / for thow remenbrist {and} recordist me thise thinges yit] [Sidenote: [*_Addit. MS. 10,340, fol. 23._]] *şe seconde tyme. şat is to seyn. first whan I lost[e] my memorie by şe co{n}tagio[-u]s coniuncc{i}ou{n} of şe body wiş 2876 şe soule. {and} eftsones afterward whan I lost[e] it co{n}founded by şe charge {and} by şe burden of my sorwe. [Sidenote: _P._ If you will reflect upon the concessions you have already made, you will soon call to mind that truth, of which you lately confessed your ignorance.] ¶ And şan sayde she şus. ¶ If şou look[e] q{uo}d she firste şe şinges şat şou hast graunted it ne shal nat 2880 ben ry[gh]t feer şat şou ne shalt remembren şilke şing şat [[pg 102]] şou seidest şat şou nistest nat. [Sidenote: _B._ What is that?] what şing q{uo}d I. [Sidenote: _P._ It was, by what power the world is governed.] ¶ by whiche gouerme{n}t q{uo}d she şat şis worlde is gouerned. [Sidenote: _B._ With regard to that, I own I confessed my ignorance, but though I now remotely see what you infer, yet I wish for further explanation from you.] Me remembriş it wel q{uo}d I. {and} I confesse 2884 wel şat I ne wist[e] it nat ¶ But al be it so şat I se now fro{m} afer what şou p{ur}posest ¶ Algates I desire [gh]it to herkene it of şe more pleynely. [Sidenote: _P._ You acknowledged a little while ago that this world was governed by God?] ¶ şou ne wendest nat q{uo}d she a litel here byforne şat men 2888 sholden doute şat şis worlde is gouerned by god. [Sidenote: _B._ I still cling to this opinion, and will give you my reasons for this belief.] ¶ Certys q{uo}d I ne [gh]itte doute I it nau[gh]t. ne I nil neuer wene şat it were to doute. as who seiş. but I wot wel şat god gouerneş şis worlde. ¶ And I shal 2892 shortly answere şe by what resou{n}s I am brou[gh]t to şis. [Sidenote: The discordant elements of this world would never have assumed their present form unless there had been a wise Intelligence to unite them; and even after such a union, the joining of such opposites would have disunited and ruined the fabric made up of them, had not the same conjoining hand kept them together.] ¶ şis worlde q{uod} I of so many dyuerse {and} co{n}trarious p{ar}ties ne my[gh]ten neuer han ben assembled in o forme. but yif şere ne were oon şat conioigned so many[e 2896 diu{er}se] şinges. ¶ And şe same diuersite of hire natures şat so discordeden şat oon fro şat oşer most[e] dep{ar}ten {and} vnioigne{n} şe şi{n}ges şat ben co{n}ioigned. yif şere ne were oon şat contened[e] şat he haş co{n}ioigned 2900 {and} ybounde. [Sidenote: The order that reigns throughout nature could not proceed so regularly and uniformly if there were not a Being, unchangeable and stedfast, to order and dispose so great a diversity of changes.] ne şe certein ordre of nature ne sholde. nat brynge furşe so ordinee moeuynge. by places. by tymes. by doynges. by spaces. by qualites. yif şere ne were oon şat were ay stedfast dwellynge. 2904 şat ordeyned[e] {and} disposed[e] şise diuersites of moeuynges. [Sidenote: This Being, the creator and ruler of all things, I call God.] ¶ and şilke şinge what so euer it be. by whiche şat alle şinges ben maked {and} ylad. I clepe hym god şat is a worde şat is vsed to alle folke. 2908 [Sidenote: _P._ As thy sentiments on these points are so just I have but little more to do--for thou mayest be happy and secure, and revisit thy own country.] şan seide she. syn şou felest şus şise şinges q{uo}d she. I trowe şat I haue lytel more to done. şat şou my[gh]ty of wilfulnesse hool {and} sounde ne se eftsones şi contre. [Linenotes: 2875, 2877 _lost[e]_--loste 2878 _burden_--burdene 2879 _look[e]_--looke 2880 _firste_--fyrst 2883 _whiche_--which _gouerment_--gou{er}nement _worlde_--wordyl 2885 _wist[e]_--wiste 2887 _pleynely_--pleynly 2888 _here byforne_--her byforn 2889 _worlde is_--world nis 2890 _[gh]itte doute_--yit ne dowte _nil_--nel 2892 _wot_--MS. wote, C. wot 2892, 2894 _worlde_--world 2893 _answere_--answeren 2894 _many_--manye 2895 _my[gh]ten_--myhte 2896 _şere_--ther _many[e]_--manye 2897 [_diuerse_]--from C. _hire_--hir 2898 _most[e]_--moste 2900 _şere_--ther _contened[e]_--contenede _haş_--MS. haşe 2902 _furşe_--forth _ordinee moeuynge_--ordene moeuynges 2904 _şere_--ther _stedfast_--stidefast 2905 _ordeyned[e]_--ordeynede _disposed[e]_--disponede 2907 _whiche_--which _ben_--be _ylad_--MS. yladde, C. I-ladd 2908 _worde_--word _folke_--foolk 2911 _wilfulnesse_--welefulnesse] [Headnote: GOD IS ALL-SUFFICIENT.] [Sidenote: But let us reflect a little more upon these matters.] ¶ But lat vs loken şe şinges şat we han p{ur}posed her-byforn. [[pg 103]] [Sidenote: Did we not agree that _Sufficiency_ is of the nature of true happiness?] ¶ Haue I nat nou{m}bred {and} seid q{uod} she 2913 şat suffisaunce is in blisfulnesse. [Sidenote: And have we not seen that God is that true felicity, and that He needs no external aid nor instruments?] {and} we han accorded şat god is {and} şilke same blisfulnesse. ¶ yis forsoşe q{uo}d I. {and} şat to gouerne şis worlde q{uod} she. ne shal he 2916 neuer han nede of none helpe fro wişoute. [Sidenote: For if he should, he would not be self-sufficient.] for ellys yif he had[de] nede of any helpe. he ne sholde not haue [no] ful suffisau{n}ce. [gh]is şus it mot nedes be q{uo}d I. [Sidenote: And he directs all things by himself alone?] ¶ şan ordeyneş he by hym self al oon alle şinges q{uo}d 2920 she. [Sidenote: _B._ It cannot be gainsaid.] şat may nat ben denied q{uo}d I. [Sidenote: _P._ I have shown that God is the chief good; God must, therefore, direct and order all things by _good_, since he governs them by himself, whom we have proved to be the _supreme good_, and he is that helm and rudder, by which this machine of the world is steadily and securely conducted.] ¶ And I haue shewed şat god is şe same good. ¶ It reme{m}breş me wel q{uo}d I. ¶ şan ordeineş he alle şinges by şilke goode q{uod} she. Syn he whiche we han accorded to 2924 ben good gouerneş alle şi{n}g{us} by hym self. {and} he is a keye {and} a stiere by whiche şat şe edifice of şis worlde is ykept stable {and} wiş oute corumpynge [Sidenote: _B._ I entirely agree to this, and partly anticipated your remarks.] ¶ I accorde me gretly q{uod} I. {and} I ap{er}ceiuede a litel here byforn 2928 şat şou woldest seyne şus. Al be it so şat it were by a şinne suspeciou{n}. [Sidenote: _P._ I believe it; for your eyes are now more intent upon these great truths relating to true felicity; but what I am going to say is not less open to your view.] I trowe it wel q{uo}d she. ¶ For as I trowe şou leedest nowe more ententifly şine eyen to loken şe verray goodes ¶ but naşeles şe şinges şat I 2932 shal telle şe [gh]it ne sheweş nat lasse to loken. [Sidenote: _B._ What is that?] what is şat q{uo}d I. [Sidenote: _P._ As we believe that God governs all things by his goodness, and that all things have a natural tendency towards the _good_, can it be doubted but that they all voluntarily submit to the will and control of their ruler?] ¶ So as men trowen q{uo}d she {and} şat ry[gh]tfully şat god gouerneş alle şinges by şe keye of his goodnesse. ¶ And alle şise same şinges as I [haue] 2936 tau[gh]t şe. hasten hem by naturel ente{n}c{i}ou{n} to comen to goode şer may no man doute{n}. şat şei ne ben gouerned uoluntariely. {and} şat şei ne conuerten [hem] nat of her owe{n} wille to şe wille of hire ordeno{ur}. 2940 [Linenotes: 2912 _han_--ha 2913 _seid_--MS. seide, C. seyd 2916 _worlde_--world 2917 _none helpe_--non help 2918 _had[de]_--hadde _helpe_--help 2919 [_no_]--from C. 2920 _al oon_--allone 2921 _ben denied_--be denoyed 2924, 2926 _whiche_--which 2925 _ben_--be 2926 _worlde_--world 2928 _gretly_--gretely _here_--her 2929 _seyne_--seye 2931 _nowe_--now 2932 _naşeles_--nat[h]les 2935 _ry[gh]tfully_--MS. on ry[gh]tfully 2936 [_haue_]--from C. 2938 _goode_--good 2939 [_hem_]--from C. 2940 _nat_--omitted _her_--hir _owen_--owne _wille_ (_both_)--wil _hire_--hyr] [Headnote: ALL THINGS SUBMIT TO GOD.] as şei şat ben accordyng {and} enclinynge to her gouerno{ur} {and} her kyng. [[pg 104]] [Sidenote: _B._ It cannot be otherwise. There would be no safety for those who obey, if the discord of a portion were allowed.] ¶ It mot nedys be so q{uo}d. I. [Sidenote: [* Fol. 23 _b_.]] *¶ For şe realme ne sholde not seme blisful [gh]if şere were a [gh]ok of mysdrawynges in diu{er}se p{ar}ties ne şe sauynge of 2944 obedient şinges ne sholde nat be. [Sidenote: _P._ Is there anything that follows the dictates of nature that seeks to counteract the will of God?] şan is şere no şing q{uo}d she ş{a}t kepiş hys nature[;] şat enforceş hym to gone a[gh]eyne god. [Sidenote: _B._ No.] ¶ No q{uo}d. I. [Sidenote: _P._ If there should be any such, it could not prevail against him, who is supremely happy and consequently omnipotent.] ¶ And if şat any şi{n}g enforced[e] hym to wişstonde god. my[gh]t[e] it auayle at 2948 şe laste a[gh]eyns hym şat we han g{ra}unted to ben al my[gh]ty by şe ry[gh]t of blisfulnesse. ¶ Certis q{uo}d I al outerly it ne my[gh]t[e] nat auaylen hym. [Sidenote: Then there is nothing that either will or can withstand this supreme good?] şan is şere no şing q{uo}d she şat eyşer wol or may wişstonde to şis 2952 souereyne good. [Sidenote: _B._ Nothing, certainly.] ¶ I trowe nat q{uo}d. I [Sidenote: _P._ It is then the supreme good that governs and orders all things powerfully and benignly.] ¶ şan is şilke şe souereyne good q{uo}d she şat alle şi{n}g{us} gouerneş strongly {and} ordeyneş hem softly. [Sidenote: _B._ I am delighted with your _conclusions_, but much more with your _language_; so that fools may be ashamed of their objections to the divine government.] şa{n} seide I şus. I delite me q{uo}d I nat oonly in şe endes or in şe 2956 so{m}mes of [the] resou{n}s şat şou hast concludid {and} p{ro}ued. ¶ But şilke wordes şat ş{o}u vsest deliten me moche more. ¶ So at şe last[e] fooles şat so{m}tyme renden greet[e] şinges au[gh]te{n} ben asshamed of hem 2960 self. [Sidenote: [Chaucer's gloss.]] ¶ şat is to seyne ş{a}t we fooles şat rep{re}henden wickedly şe şi{n}g{us} şat touchen goddes gouernaunce we au[gh]te{n} ben asshamed of oure self. As I şat seide god refuseş oonly şe werkes of men. {and} ne entremetiş nat 2964 of he{m}. [Sidenote: _P._ You have read the Poets' fables, how the Giants stormed heaven--how they were repulsed and punished according to their deserts; but may we not compare our reasons together, for by so doing some clear spark of truth may shine forth?] _p._ şou hast wel herd q{uo}d she şe fables of şe poetes. how şe geauntes assailden şe heuene wiş şe goddes. but for soşe şe debonaire force of god disposed[e] hem so as it was worşi. şat is to seyne distroied[e] şe 2968 geauntes. as it was worşi. ¶ But wilt şou şat we ioygnen togedre şilke same resou{n}s. for p{er}auenture of swiche coniuncc{i}ou{n} may sterten vp some faire sp{er}kele of soşe [Sidenote: _B._ As you please.] ¶ Do q{uo}d I as şe list. [Sidenote: _P._ Is God omnipotent?] wenest şou q{uo}d she 2972 şat god ne is almy[gh]ty. no man is in doute of it. [[pg 105]] [Sidenote: _B._ No one doubts it.] Certys q{uo}d I no wy[gh]t ne defendiş it if he be in hys mynde. [Linenotes: 2941 _her_--hyr 2943 _realme_--Reaume _seme_--semen 2945 _şere_--ther 2947 _gone a[gh]eyne_--goon ayein 2948 _enforced[e]_--enforcede _my[gh]t[e]_--myhte _auayle_--auaylen 2949 _a[gh]eyns_--a-yenis 2951 _outerly_--owtrely _my[gh]t[e]_--myhte _auaylen_--MS. aualeyne, C. auaylen _hym_--hem _şere_--ther 2952 _wol_--wole _wişstonde_--w{i}t{h}-stondyn _şis souereyne_--his sou{er}eyn 2955 _softly_--softtely 2957 _sommes_--somme [_the_]--from C. 2959 _last[e]_--laste 2960 _greet[e]_--grete 2960, 2963 _au[gh]ten_--owhten 2961 _seyne_--seyn 2965 _of hem_--of it _herd_--MS. herde, C. herd 2967 _disposed[e]_--desposede 2968 _seyne distroied[e]_--seyn destroyede 2971 _swiche_--swych _some_--som 2972 _soşe_--soth _list_--liste 2973 _is_ (1)--be _man_--omitted _is_ (2)--nis 2974 _defendiş_--dowteth] [Headnote: EVIL HAS NO EXISTENCE.] [Sidenote: _P._ If he is almighty, there are, then, no limits to his power?] but he q{uo}d she şat is al my[gh]ty şere nis no şing şat he ne may do. [Sidenote: _B._ He can doubtless do all things.] şat is soşe q{uo}d I. [Sidenote: _P._ May God do evil?] May god done yuel 2976 q{uo}d she. [Sidenote: _B._ No.] nay for soşe q{uo}d. I. [Sidenote: _P._ Is evil nothing, since God, who is almighty, cannot do it?] ¶ şan is yuel no şing q{uo}d she. ¶ Syn şat he ne may not done yuel şat may done alle şinges. [Sidenote: _B._ Dost thou mock me or play with me, leading me with thy arguments into an inextricable labyrinth, and enclosing me in a wonderful circle of Divine Simplicity?] scornest şou me q{uo}d. I. or ellys pleyest şou or deceiuest şou me. şat hast so wouen me 2980 wiş şi resou{n}s. şe house of didalus so entrelaced. şat it is vnable to ben vnlaced. şou şat oşer while entrest şere şou issest {and} oşer while issest şere şou entrest. ne fooldest şou nat to gidre by replicac{i}ou{n} of wordes a 2984 maner wondirful cercle or envirounynge of symplicite deuyne. [Sidenote: For thou didst first begin with happiness, and didst say that it was the sovereign good, and that it resided in God; then, that God was that _Good_ and the perfection of happiness; and, hence, thou didst infer that nobody could be happy unless he became likewise a God.] ¶ For certys a litel her byforn{e} whan şou bygu{n}ne atte blisfulnesse ş{o}u seidest şat it is souereyne good. {and} seidest şat it is set in souereyne god. {and} şat 2988 god is şe ful[le] blisfulnesse. for whiche şou [gh]af[e] me as a couenable [gh]ifte. şat is to seyne ş{a}t no wy[gh]t nis blisful. but yif he be good al so şer wiş [Sidenote: Again, thou saidst that the very form of good was the substance whereof God and happiness were composed, and that it was the object and desire of all things in nature.] {and} seidest eke şat şe forme of goode is şe substaunce of god. {and} 2992 of blisfulnesse. {and} seidest ş{a}t şilke same oone is şilke same goode şat is requered {and} desired of al şe kynde of şinges. [Sidenote: Thou didst prove that God rules the world by his goodness, and that all things willingly obeyed him; and that evil has no existence.] {and} şou p{ro}euedest in disputynge şat god gouerneş alle [the] şinges of şe worlde by şe gouernementys 2996 of bountee. {and} seydest şat alle şinges wolen ybeyen to hym. and seidest şat şe nature of yuel nis no şing. [Sidenote: These truths you established by forcible and natural arguments, and by no strained and far-fetched reasons.] {and} şise şinges ne shewedest şou nat wiş no resou{n}s ytake fro wişoute but by proues in cercles {and} 3000 homelyche knowen. ¶ şe whiche p{ro}eues drawen to hem self hir feiş {and} hir accorde eu{er}iche [of] hem of oşer. şan seide she şus. [Sidenote: _P._ I have not deluded you, for by the Divine aid we have accomplished our chief task.] I ne scorne şe nat ne pleye ne desseyue şe. but I haue shewed to şe şinge şat is grettest ouer [[pg 106]] alle şinges by şe [gh]ifte of god şat we some tyme prayden 3005 [Linenotes: 2975 _şere_--ther 2976 _do_--C. omits _soşe_--soth _done_--don 2978, 2979 _done_--don 2980 _wouen_--MS. wonnen, C. wouen 2981 _house_--hows 2983 _şere_ (_both_)--ther 2987 _atte_--at 2988 _set_--MS. sette, C. set 2989 _ful[le]_--fulle _whiche_--which _[gh]af[e]_--yaue 2990 _[gh]ifte_--yift _seyne_--seyn 2992, 2994 _goode_--good 2993 _oone_--oon 2994 _al_--alle 2996 [_the_]--from C. 2998 _ybeyen_--obeyen 2999 _no_ (2)--none 3000 _ytake_--I-taken 3001 _homelyche_--hoomlich 3002 _eueriche_--eu{er}ich [_of_]--from C. 3004 _şe şinge_--the the thing 3005 _[gh]ifte_--yift _some tyme prayden_--whilom preyeden] [Headnote: GOD IS LIKE A SPHERE.] [Sidenote: I have proved to you that it is an essential property of the Divine nature not to go out of itself, nor to receive into itself anything extraneous.] ¶ For şis is şe forme of [the] deuyne substaunce. şat is swiche şat it ne slydeş nat in to outerest foreine şinges. ne ne rec[e]yueş no st{ra}nge şinges in hym. 3008 [Sidenote: Parmenides says of the Deity that _God is like a well-rounded sphere_.] but ry[gh]t as p{ar}maynws seide in grek of şilke deuyne substaunce. he seide şus şat şilke deuyne substaunce torneş şe worlde {and} şilke cercle moeueable of şinges while şilke dyuyne substau{n}ce kepiş it self wiş outen 3012 moeuynge. [Sidenote: He causes the moving globe to revolve, but is himself immovable.] [Sidenote: [* fol. 24.]] şat *is to seyne şat it ne moeuiş neuere mo. {and} [gh]itte it moeueş alle oşer şinges. [Sidenote: If I have chosen my arguments from the subjects within range of our discussion, do not let that surprise you, for, as Plato has taught us, there ought to be an alliance between the words and the subject of discourse.] but na-şeles yif I [haue] stered resou{n}s şat ne ben nat taken fro wiş oute şe compas of şe şinge of whiche we treten. but resou{n}s 3016 şat ben bystowed wiş i{n}ne şat compas şere nis nat whi şat şou sholde[st] merueylen. sen şou hast lerned by şe sentence of plato şat nedes şe wordes moten ben cosynes to şo şinges of whiche şei speken. 3020 [Linenotes: 3006 [_the_]--from C. 3007 _swiche_--swich 3009 _parmaynws_--a p{ar}manides 3011 _worlde_--world 3012 _while_--whil _wiş outen_--w{i}t{h} owte 3013 _seyne_--seyn 3014 _[gh]itte_--yit _oşer_--oothre 3015 [_haue_]--from C. 3016 _whiche_--which 3017 _wiş inne_--w{i}t{h} in 3020 _cosynes_--MS. conceyued, C. cosynes _şo_--şe _whiche_--which] [Headnote: THE POWER OF MUSIC.] FELIX QUI POTERIT. {ET} CET{ER}A. [Sidenote: [The .12. Met{ur}.]] [Sidenote: Happy is he that hath seen the lucid spring of truth! Happy the man that hath freed himself from terrestrial chains!] ++Blisful is şat man şat may seen şe clere welle of good. blisful is he şat may vnbynde hym fro şe bonde of heuy erşe. [Sidenote: The Thracian poet, consumed with grief for the loss of his wife, sought relief from music.] ¶ şe poete of t{ra}ce [orphe{us}] şat somtyme hadde ry[gh]t greet sorowe for şe deeş of hys wijf. [Sidenote: His mournful songs drew the woods along; the rolling rivers ceased to flow; the savage beasts became heedless of their prey; the timid hare was not aghast at the hound.] aftir şat 3024 he hadde maked by hys wepely songes şe wodes meueable to rennen. {and} hadde ymaked şe ryueres to stonden stille. {and} maked şe hertys {and} hyndes to ioignen dredles hir sides to cruel lyou{n}s to herkene his songe. 3028 {and} had[de] maked şat şe hare was nat agast of şe hounde whiche şat was plesed by hys songe. [Sidenote: But the songs that did all things tame, could not allay their master's ardent love.] so şat whane şe most[e] ardaunt loue of hys wijf brende şe entrailes of his brest. ne şe songes şat hadde ouer [[pg 107]] comen alle şinges ne my[gh]ten nat assuage hir lorde 3033 orpheus. [Sidenote: He bewailed the cruelty of the gods above, and descended to Pluto's realm.] ¶ He pleyned[e] hym of şe godes şat were{n} cruel to hym. he wente hym to şe houses of helle [Sidenote: There he struck his tuneful strings and sang, exhausting all the harmonious art imparted to him by his mother Calliope.] {and} şere he tempred[e] hys blaundissyng songes by resounyng 3036 of hys strenges. ¶ And spak {and} song in wepynge alle şat euer he hadde resceyued {and} laued oute of şe noble welles of hys modir calliope şe goddesse. [Sidenote: In songs dictated both by grief and love, he implored the infernal powers to give him back his Eurydice.] {and} he song wiş as mychel as he my[gh]t[e] of 3040 wepynge. {and} wiş as myche as loue şat doubled[e] his sorwe my[gh]t[e] [gh]euen hym {and} teche hy{m} in his seke h{er}te. ¶ And he commoeuede şe helle {and} requered[e] {and} sou[gh]te by swete p{re}iere şe lordes of soules in helle 3044 of relesynge. şat is to seyne to [gh]elden hym hys wif. [Sidenote: Cerberus, Hell's three-headed porter, stood amazed;] ¶ Cerberus şe porter of helle wiş his şre heuedes was cau[gh]t {and} al abaist for şe new[e] songe. [Sidenote: the Furies, tormentors of guilty souls, did weep;] {and} şe şre goddesses furijs {and} vengerisse of felonies şat to{ur}mente{n} 3048 {and} agaste{n} şe soules by anoye wexen sorweful {and} sory {and} wepen teres for pitee. [Sidenote: Ixion, tormented by the revolving wheel, found rest;] şan was nat şe heued of Ixion{e} yto{ur}mented by şe ou{er}şrowi{n}g whele. [Sidenote: Tantalus, suffering from a long and raging thirst, despised the stream;] ¶ And tantalus şat was destroied by şe woodnesse of longe 3052 şrust dispiseş şe flodes to drynke. [Sidenote: and the greedy vulture did cease to eat and tear the growing liver of Tityus.] şe fowel şat hy[gh]t voltor şat etiş şe stomak or şe giser of ticius is so fulfilled of his songe şat it nil etyn ne tyren no more. [Linenotes: 3022 _vnbynde_--vnbyndyn _bonde_--bondes 3023 [_orpheus_]--from C. _somtyme_--whilom 3024 _sorowe_--sorwe 3028 _dredles_--dredeles _to herkene_--forto herknen 3029 _had[de]_--hadde 3030 _şat_ (2)--omitted 3031 _most[e]_--moste 3032 _hadde_--hadden 3033 _assuage_--asswagen _lorde_--lord 3034 _pleyned[e]_--pleynede _godes_--heuene goodes 3035 _wente_--MS. wenten, C. wente 3036 _tempred[e] hys_--temprede hise 3037 _of hys_--C. omits _spak_--MS. spakke, C. spak _song_--MS. songe, C. soonge 3038 _alle_--al 3039 _oute_--owt _goddesse_--goddes 3040 _song_--MS. songe, C. soonge _mychel_--mochel 3041 _myche_--moche _doubled[e]_--dowblede 3042 _my[gh]t[e]_--myhte _[gh]euen_--yeue _teche_--thechen _in----herte_--omitted 3043 _commoeuede_--MS. comaunded, C. co{m}moeuede 3044 _sou[gh]te_--by-sowhte 3045 _[gh]elden_--yilden 3046 _his_--hise 3047 _cau[gh]t_--MS. cau[gh]te, C. cawht _new[e] songe_--newe song 3049 _anoye----sorweful_--anoy woxen soruful 3050 _şan_--tho ne 3051 _whele_--wheel 3053 _şrust_--thurst _hy[gh]t_--hihte 3054 _fulfilled_--fulfyld 3055 _songe_--song] [Headnote: FIX NOT THE THOUGHTS ON EARTHLY THINGS.] [Sidenote: At length Pluto himself relented, crying out, 'We are overcome! Let us give him back his wife, he hath well won her by his song.] ¶ Atte şe laste şe lorde {and} Iuge of soules was moeued 3056 to misericordes {and} cried[e] we ben ouer comen q{uo}d he. yif[e] we to orpheus his wijf to bere hym co{m}paignye he haş welle I-bou[gh]t hir by his faire songe {and} his ditee. [[pg 108]] [Sidenote: But we will lay this injunction upon him. Till he escape the infernal bounds, he shall not cast a backward look.'] but we wil putte{n} a lawe in şis. {and} couenaunt 3060 in şe [gh]ifte. ş{a}t is to seyne. şat til he be out of helle yif he loke byhynden hym [ş{a}t] hys wijf shal come{n} a[gh]eine to vs [Sidenote: But, who shall give a lover any law? Love is a greater law than may be given to any earthly man.] ¶ but what is he şat may [gh]eue a lawe to loueres. loue is a gretter lawe {and} a strengere to 3064 hym self şan any lawe ş{a}t men may [gh]euen. [Sidenote: Alas! having left the realms of night, Orpheus cast a look behind and lost his too-much-loved Euridice.] ¶ Allas whan Orpheus {and} his wijf were al most at şe termes of şe ny[gh]t. şat is to seyne at şe last[e] boundes of helle. Orpheus loked[e] abakwarde on Erudice his wijf {and} 3068 lost[e] hir {and} was deed. [Sidenote: This fable belongs to all you, whose minds would view the Sovereign Good.] ¶ şis fable app{er}teineş to [gh]ow alle who so euer desireş or sekiş to lede his şou[gh]te in to şe souereyne day. şat is to seyne to clerenes[se] of souereyne goode. [Sidenote: For he who fixes his thoughts upon earthly things and low, must lose the noble and heaven-imparted Good.] ¶ For who so şat eu{er}e be so ouer 3072 come{n} şat he fycche hys eyen in to şe put[te] of helle. şat is to seyne who so setteş his şou[gh]tes in erşely şinges. al şat euer he haş drawen of şe noble good celestial he lesiş it whan he lokeş şe helles. şat is to 3076 seyne to lowe şinges of şe erşe. EXPLICIT LIBER TERCIUS. [Linenotes: 3056 _Atte_--At _lorde_--lord 3057 _cried[e]_--cryde 3058 _yif[e]_--yiue 3059 _haş_--MS. haşe _welle_--wel _faire_--C. omits _songe_--song 3060 _wil putten_--wol putte 3062 _byhynden_--by-hynde [_şat_]--from C. 3063 _to_--vn-to 3064 _gretter_--gret 3066 _were al most_--weren almest 3067 _last[e]_--laste 3068 _loked[e] abakwarde_--lookede abacward 3069 _lost[e]_--loste 3070 _şou[gh]te_--thowht 3071 _clerenes[se]_--clernesse 3072 _souereyne goode_--sou{er}eyn god 3073 _put[te]_--putte 3074 _setteş_--sette 3075 _haş_--MS. haşe] [Headnote: THE EXISTENCE OF EVIL.] [Sidenote: [* fol. 24 _b_.]] *INCIPIT LIBER QUARTUS. HEC CUM PHILOSOPHIA DIGNITATE UULT{US}. [Sidenote: [The 1^ma p{ro}se.]] [Sidenote: When P. with grace and dignity had poured forth her songs, I, not quite quit of my load of grief, interrupted her as she was continuing her discourse.] ++Whanne philosophie hadde songe{n} softly {and} delitably şe forseide şinges kepynge şe dignitee of hir choere in şe wey[gh]te of hir wordes. I şan şat ne hadde 3080 nat al out{er}ly for[gh]eten şe wepyng {and} mournyng şat was set in myne herte for-brek şe entenc{i}ou{n} of hir şat entended[e] [gh]itte to seyne oş{er} şinges. [Sidenote: All your discourses, O my conductress to the true light! have been very clear and unanswerable, both by the divine testimony which they carry along with them, and by thy irrefragable arguments.] ¶ Se q{uo}d I. şou şat art gideresse of verray ly[gh]te şe şinges şat şou 3084 hast seid [me] hider to ben to me so clere {and} so shewyng [[pg 109]] by şe deuyne lokyng of hem {and} by şi resou{n}s şat şei ne mowe nat ben ouercomen. [Sidenote: Through the oppression of grief I had forgotten these truths, but was not wholly ignorant of them.] ¶ And şilke şi{n}g{us} şat şou toldest me. al be it so şat I hadde som tyme 3088 fo[r][gh]eten hem for [the] sorwe of şe wronge şat haş ben don to me. [gh]it naşeles şei ne were nat alouterly vnknowen to me. [Sidenote: The principal cause of my trouble is this--that, whilst the absolute Ruler of all things is goodness itself, evil exists and is allowed to pass unpunished.] but şis same is namly a gret cause of my sorwe. şat so as şe gouernoure of şinges is goode. 3092 yif şat yuelys mowen ben by any weyes. or ellys yif şat yuelys passen wiş outen punyssheinge. [Sidenote: This, to say the least, is astonishing.] şe whiche şinge oonly how worşi it is to ben wondred vpon. şou considerest it weel şi self certeynly. [Sidenote: Moreover, while _vice_ flourishes _virtue_ is not only unrewarded, but trampled under foot by base and profligate men, and suffers the punishment due to impiety.] but [gh]itte to şis 3096 şing şere is an oşer şing y-ioigned more to ben ywondred vpon. ¶ For felonie is emperisse {and} flowreş ful of rycchesse. and vertues nis nat al oonly wiş outen medes. but it is cast vndir {and} fortroden vndir şe feet of felonous 3100 folk. {and} it abieş şe to{ur}me{n}tes in sted of wicked felou{n}s [Sidenote: Here is cause for wonderment, since such things are possible under the government of an omniscient and omnipotent God, who wills nothing but what is the best.] ¶ Of al[le] whiche şing şer nis no wy[gh]t şat [may] merueyllen ynou[gh] ne compleyne şat swiche şinges ben don in şe regne of god şat alle şinges woot. 3104 and alle şinges may {and} ne wool nat but only goode şinges. [Sidenote: _P._ It were indeed, not only marvellous, but also horribly monstrous, if, in the well-regulated family of so great a master, the worthless vessels should be honoured and the precious ones be despised:--but it is not so.] ¶ şan seide she şus. certys q{uo}d she şat were a grete meruayle {and} an enbaissynge wişouten ende. {and} wel more horrible şan alle monstres yif it were as 3108 ş{o}u wenest. şat is to sein. şat in şe ry[gh]t ordeyne house of so mochel a fader {and} an ordenour of meyne. şat şe vesseles şat ben foule {and} vyle sholde ben hono{ur}ed {and} heried. and şe p{re}cious uesseles sholde ben defouled 3112 {and} vyle. but it nis nat so. [Sidenote: For if the conclusions we have come to, be sound and irrefragable, we must confess that under God's rule the _good_ are always powerful and mighty, and the _wicked_ weak and contemptible;] For yif şe şinges şat I haue co{n}cluded a litel here byforne ben kept hoole [[pg 110]] {and} vnraced. şou shalt wel knowe by şe auctorite of god. of şe whos regne I speke şat certys şe good[e] 3116 folk ben alwey my[gh]ty. {and} shrewes ben alwey yuel {and} feble. [Sidenote: that vice never passes unpunished, nor virtue goes unrewarded;] ne şe vices ben neu{e}re mo wiş outen peyne[;] ne şe vertues ne ben nat wiş outen mede. [Sidenote: that happiness attends good men, and misfortune falls to the lot of the wicked.] and şat blisfulnesses comen alwey to goode folke. {and} infortune comeş 3120 alwey to wicked folke. [Sidenote: These and many other truths of like nature shall be proved to thee, and shall put an end to thy complaints, and strengthen thee with firmness and solidity.] ¶ And şou shalt wel knowe many[e] şinges of şis kynde ş{a}t sholle cessen şi pleyntes. {and} stedfast şe wiş stedfast saddenesse. [Sidenote: Having shown you a picture of true felicity, and wherein it resides, I shall now trace out the way which will lead you to your home.] ¶ And for şou hast seyn şe forme of şe verray blisfulnesse by me şat 3124 [haue] somtyme I-shewed it şe. And şou hast knowen i{n} whom blysfulnesse is set. alle şinges I treted ş{a}t I trowe ben nessessarie to put[te] furşe ¶ I shal shewe şe. şe weye şat shal brynge şe a[gh]eyne vnto şi house 3128 [Sidenote: I will give your soul wings to soar aloft, so that all tribulation being removed, you may, under my guiding, by my road, and with my vehicle, return whole and sound into your own country.] {and} I shal ficche feşeres in şi şou[gh]t by whiche it may arysen in hey[gh]te. so şat al tribulac{i}ou{n} don awey şou by my gidyng & by my paşe {and} by my sledes shalt mowen retourne hool {and} sounde in to şi contre. 3132 [Linenotes: 3078 _softly_--softely 3080 _choere in_--cheere {and} 3082 _set_--MS. sette, C. set _myne_--Myn _for-brek_--MS. for-breke, C. Forbrak 3083 _entended[e]_--entendede 3084 _ly[gh]te_--lyht 3085 _seid_--MS. seide, C. seid [_me_]--from C. 3086 _şi_--the 3087 _mowe_--mowen 3088 _som tyme_--whilom 3089 [_the_]--from C. _wronge_--wrong _haş_--MS. haşe 3090 _don_--MS. done, C. don _were_--weeren 3091 _namly_--namely 3092 _goode_--good 3094 _wiş outen_--w{i}t{h} owte 3095 _şinge_--thing 3097 _şere_--ther _ben ywondred_--be wondryd 3098 _flowreş_--MS. folweş, C. flowrith 3099 _rycchesse_--Rychesses _vertues_--vertu _wiş outen_--w{i}t{h} owte 3101 _in sted_--in stide 3102 _wicked_--wikkede _al[le]_--alle _şing_--thinges 3103 [_may_]--from C. 3104 _don_--MS. done, C. doon 3105 _wool_--wole _goode_--good 3107 _grete_--gret _enbaissynge_--enbasshinge 3108 _alle_--al 3109 _ordeyne house_--ordenee hows 3111, 3113 _vyle_--vyl 3112 _heried_--he heryed _sholde_--sholden 3113 _şe_--tho 3114 _here byforne_--her byforn _kept_--MS. kepte, C. kept 3116 _good[e]_--goode 3117 _alwey_ (2)----_feble_--alwey owt cast {and} feble 3118, 3119 _wiş outen_--w{i}t{h} owte 3119 _vertues_--vertuus 3122 _many[e]_--manye _sholle cessen_--shollen cesen 3123 _stedfast----stedfast_--strengthyn the w{i}t{h} stidfast 3124 _seyn_--MS. seyne, C. seyn 3125 [_haue_]--from C. _somtyme_--whilom 3126 _set_--MS. sette, C. I-set 3127 _put[te] furşe_--putten forth 3128 _weye_--wey _brynge_--bryngen _şi house_--thin hows 3129 _ficche_--fycchen 3130 _arysen_--areysen _don_--MS. done, C. ydoñ 3131 _paşe_--paath _shalt mowen_--shal mowe 3132 _sounde_--sownd] [Headnote: VIRTUE NEVER GOES UNREWARDED.] SU{N}T ETENIM PENNE. {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The fyrste met{ur}.]] [Sidenote: I have nimble wings that enable the mind to rise from earth to heaven, to leave the clouds behind, to pass the region of perpetual flame, and to reach the starry mansion, journeying either by Phoebus' radiant path, or accompanying cold and aged Saturn, or riding, as a soldier, with Mars.] ++I Haue for soşe swifte feşeres şat surmou{n}ten şe hey[gh]t of şe heuene whan şe swifte şou[gh]t haş cloşed it self. in şo feşeres it dispiseş şe hat[e]ful erşes. {and} surmou{n}teş şe hey[gh]enesse of şe greet[e] eyir. {and} it seiş şe 3136 cloudes by-hynde hir bak {and} passeş şe hey[gh]t of şe regiou{n} of şe fire şat eschaufiş by şe swifte moeuyng of şe firmament. til şat she a-reisiş hir in til şe houses ş{a}t beren şe sterres. {and} ioygneş hir weyes wiş şe sonne [[pg 111]] phebus. {and} felawshipeş şe weye of şe olde colde 3141 saturnus. and she ymaked a kny[gh]t of şe clere sterre. [Sidenote: [Chaucer's Gloss.]] şat is to seyne şat şe soule is maked goddys kny[gh]t by şe sekyng of treuşe to comen to şe verray knowlege of 3144 god. [Sidenote: Through every sphere she (the mind) runs where night is most cloudless and where the sky is decked with stars, until she reaches the heaven's utmost sphere--] [Sidenote: [* fol. 25.]] and şilke soule renne[ş] by şe cercle *of şe sterres in alle şe places şere as şe shynyng ny[gh]t is depeynted. şat is to seyne şe ny[gh]t şat is cloudeles. for on ny[gh]tes şat ben cloudeles it semeş as şe heuene were peynted wiş 3148 dyuerse ymages of sterres. {and} whan şe soule haş gon ynou[gh] she shal forleten şe last[e] poynt of şe heuene. [Linenotes: 3133 _hey[gh]t of şe heuene_--heyhte of heuene 3134 _haş_--MS. haşe 3136 _hey[gh]enesse----eyir_--Rou{n}dnesse of the grete ayr _seiş_--seth 3137 _hir_--his 3138 _fire_--Fyr _eschaufiş_--MS. eschaufişe 3139 _she_--he _hir_--hym 3140 _hir_--his 3141 _weye_--wey _şe----saturnus_--MS. saturnus şe olde colde 3142 _saturnus_--sat{ur}nis _she_--he 3143 _soule_--thowght 3144 _treuşe_--trowthe _knowlege_--knoleche 3145 _soule_--thoght 3146 _depeynted_--painted 3149-50 _and whan----she shal_--{and} whanne he hath I-doon ther{e} I-nowh he shal 3149 _haş_--MS. haşe 3150 _şe last[e]----heuene_--the laste heuene] [Headnote: VICE IS ALWAYS PUNISHED.] [Sidenote: then pressing on she shall be prepared to see the true Source of Light, where the great King of kings bears his mighty sceptre, and holds the reins of the universe.] {and} she shal p{re}ssen {and} wenden on şe bak of şe swifte firmament. and she shal ben maked p{er}fit of şe dredefulle 3152 clerenesse of god. ¶ şere haldeş şe lorde of kynges şe ceptre of his my[gh]t {and} atte{m}p{er}eş şe gouernementes of şis worlde. [Sidenote: Here the great Judge, standing in shining robes, firmly guides his winged chariot, and rules the tumultuous affairs of the world.] {and} şe shynynge iuge of şinges stable i{n} hy{m} self gouerneş şe swifte carte. şat is to seyne şe 3156 circuler moeuyng of [the] sonne. [Sidenote: If you at length shall arrive at this abode, you will say this is my country--here I was born--and here will I abide.] {and} yif şi weye ledeş şe a[gh]eyne so şat şou be brou[gh]t şider. şan wilt şou seye now şat şat is şe contre şat şou requeredest of whiche şou ne haddest no mynde. but now it remenbreş me wel 3160 here was I born. here wil I fastne my degree. here wil I dwelle. [Sidenote: And should you deign to look on the gloomy earth, you'll see those tyrants, the fear of wretched folk, banished from those fair realms.] but yif şe lyke şan to loken on şe derkenesse of şe erşe şat şou hast for-leten. şan shalt şou seen şat şise felonous tyrauntes şat şe wrecched[e] poeple dredeş 3164 now shule ben exiled from şilke faire contre. [Linenotes: 3151-2 _she_--he 3152-3 _of şe----of god_--of the worshipful lyht of god 3153 _şere haldeş_--ther halt 3155 _şis worlde_--the world 3156 _carte_--cart or wayn 3157 [_the_]--from C. 3159 _whiche_--which 3161 _here_ (1, 2, 3)--her _born_--MS. borne, C. born _wil_ (1)--wol _wil_ (2)--wole 3162 _lyke_--liketh _derkenesse_--dyrknesses 3164 _wrecched[e]_--wrecchede 3165 _shule_--shollen _from_--fro] [[pg 112]] [Headnote: THE GOOD ARE ALWAYS STRONG.] TUNC EGO PAPE INQ{UA}M. {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The 2^e p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ Ah! thou promisest me great things indeed!--but without delay, satisfy the expectations you have raised.] ++ŞAnne seide I şus. [owh] I wondre me şat şou by-hetest me so grete şinges. ne I ne doute nat şat ş{o}u ne mayst wel p{er}forme şat şou by-hetest. but I preie şe 3168 oonly şis. şat şou ne tarie nat to telle me şilke şinges şat şou hast meoued. [Sidenote: _P._ You must first be convinced that the good are always strong and powerful and the wicked destitute of strength.] first q{uo}d she şou most nedes knowen. ş{a}t good[e] folk ben al wey strong[e] {and} my[gh]ty. and şe shrewes ben feble {and} desert {and} naked 3172 of alle strengşes. [Sidenote: These assertions do mutually demonstrate each other.] and of şise şinges certys eueryche of hem is declared {and} shewed by oş{er}. [Sidenote: For since good and evil are contrary, if good be powerful evil must be impotent.] ¶ For so as good {and} yuel ben two cont{ra}ries. yif so be şat goode be stedfast. şa{n} sheweş şe fieblesse of yuel al openly. 3176 [Sidenote: And if the frailty of evil is known, the strength and stability of good must also be known to you.] and yif şou knowe clerely şe freelnesse of yuel. şe stedfastnesse of goode is knowen. [Sidenote: But to convince you I shall proceed to prove it from both these principles, establishing these truths, by arguments drawn first from one of these topics and then from the other.] but for as moche as şe fey of my sentence shal be şe more ferme {and} habou{n}daunt. I wil goon by şat oon wey {and} by şat oşer {and} I wil conferme 3180 şe şinges şat ben p{ur}posed now on şis side {and} now on ş{a}t syde. [Sidenote: Two things are necessary to every action--the Will and the Power; if either be wanting, nothing can be effected.] ¶ Two şinges şer ben in whiche şe effect of alle şe dedes of man kynde standiş. şat is to seyn. wil {and} power. and yif şat oon of şise two fayleş 3184 şere nis no şing şat may be don. [Sidenote: A man can do nothing without the concurrence of his will, and if power faileth the will is of no effect.] for yif şat wil lakkeş şere nys no wy[gh]t şat vndirtakeş to done şat he wol not don. and yif power fayleş şe wille nis but i{n} ydel {and} stant for nau[gh]t. [Sidenote: Hence, if you see a person desirous of getting what he cannot procure, you are sure he lacks power to obtain it.] and şer of comeş it şat yif şou se a 3188 wy[gh]t şat wolde gete{n} şat he may nat geten. şou mayst nat douten şat power ne fayleş hy{m} to haue{n} şat he wolde. ¶ şis is open {and} clere q{uo}d I. ne it may nat ben denyed in no manere. [Sidenote: And if you see another do what he had a mind to do, can you doubt that he had the power to do it?] and yif şou se a wy[gh]t q{uo}d 3192 she. şat haş don şat he wolde don ş{o}u nilt nat douten şat he ne haş had power to done it. [Sidenote: _B._ No, surely. _P._ A man, then, is esteemed powerful in respect of what he is able to do, and weak in relation to what he is unable to perform.] no q{uo}d. I. and in şat. şat euery wy[gh]t may. in şat şat men may holden hym my[gh]ty. as who seiş i{n} as moche as a man is my[gh]ty [[pg 113]] to done a şing. in so moche men halden hy{m} my[gh]ty. 3197 and in şat şat he ne may. in şat men demen hym to ben feble. [Sidenote: _B._ That is true.] I confesse it wel q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Do you remember that I proved that the will of man, following different pursuits, seeks happiness only?] Remembriş şe q{uo}d she şat I. haue gadred {and} shewed by forseide resou{n}s 3200 şat al şe entenc{i}ou{n} of şe wil of ma{n}kynde whiche şat is lad by diuerse studies hastiş to comen to blisfulnesse. ¶ It reme{m}breş me wel q{uo}d I şat it hath ben shewed. [Linenotes: 3166 [_owh_]--from C. 3171 _good[e]_--goode _strong[e]_--stronge 3172 _desert_--dishert 3173 _eueryche_--eu{er}ich 3175 _goode_--good 3176 _stedfast_--stidefast 3177 _freelnesse_--frelenesse _stedfastnesse_--stidefastnesse 3178 _goode_--good 3180 _oon_--oo _wil_ (2)--wole 3185-6 _şere_--ther 3185 _don_--MS. done, C. don 3186 _done_--don 3187 _wille_--wil 3188 _comeş_--comht 3189 _mayst_--MS. mayste, C. mayst 3191 _clere_--cler 3192 _denyed_--denoyed 3193-4 _haş_--MS. haşe 3193 _don_ (_both_)--MS. done, C. doon 3194 _had_--MS. hadde, C. had _done_--doon 3196 _as moche_--so moche 3197 _done_--doon _moche_--mochel _halden_--halt 3201 _whiche_--which 3202 _lad_--MS. ladde, C. lad 3203 _it hath ben_--MS. I herde şe, C. it hath ben] [Headnote: THE IMPOTENCY OF THE WICKED.] [Sidenote: Do you recollect too, that it has been shown that happiness is the supreme good of men--and all desire this good, since all seek happiness?] {and} recordeş şe nat şan q{uo}d she. şat blisfulnesse is 3204 şilke same goode şat men requeren. [Sidenote: [* fol. 25 _b_.]] so şat whan şat blisfulnesse is requered *of alle. şat goode [also] is requered {and} desired of al. It recordeş me wel q{uo}d I. for haue it gretly alwey ficche[d] in my memorie. [Sidenote: All men, then, good and bad, seek to acquire good?] alle 3208 folk şan q{uo}d she goode {and} eke badde enforcen he{m} wiş oute difference of entenc{i}ou{n} to come{n} to goode. şat is a uerray consequence q{uo}d I. [Sidenote: And it is certain that when men obtain good they become good?] and certeyne is q{uo}d she şat by şe gety{n}g of goode ben men ymaked goode. 3212 [Sidenote: _B._ It is most certain.] şis is certeyne q{uo}d. I. [Sidenote: _P._ Do good men, then, get what they desire?] ¶ şan geten goode men şat şei desiren. [Sidenote: _B._ It seems so.] so semeş it q{uo}d I. [Sidenote: _P._ If evil men obtain the good, they can be no longer evil?] but wicked[e] folk q{uo}d she yif şei geten şe goode şat şei desire{n} şei [ne] mowen nat ben wicked. [Sidenote: _B._ It is so.] so is it q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ Since then both parties pursue the good, which only the virtuous obtain, we must believe that good men are powerful, and that the wicked are weak and feeble?] ¶ şan so as 3216 şat oon {and} şat oşer [q{uod} she] desiren good. {and} şe goode folk geten good {and} nat şe wicked folk ¶ şan nis it no doute şat şe goode folk ne ben my[gh]ty {and} şe wicked folk ben feble. [Sidenote: _B._ None can doubt this, save such as either consider not rightly the nature of things, or are incapable of comprehending the force of any reasoning.] ¶ who so şat euer q{uo}d I 3220 douteş of şis. he ne may nat considre şe nature of şi{n}ges. ne şe consequence of resou{n}. and ouer şis q{uo}d she. [Linenotes: 3205-6 _goode_--good 3206 [_also_]--from C. 3207 _al_--alle _It----I_--it ne recordeth me nat q{uod} I 3210-12(1)-15 _goode_--good 3214 _wicked[e]_--wikkede 3215 [_ne_]--from C. 3216 _mowen_--mowe 3217 [_quod she_]--from C. 3218 _wicked_--wilk{e} (? wikke) 3220 _wicked_--wikkede] [Headnote: THE WICKED DO NOT SEEK ARIGHT THE SUPREME GOOD.] [Sidenote: _P._ If two beings have the same end in view--and one of them accomplishes his purpose by the use of natural means, while the other not using legitimate means does not attain his end--which of these two is the most powerful?] ¶ yif şat şer ben two şinges şat han o same 3223 p{ur}pos by kynde. {and} şat one of he{m} p{ur}sueş {and} p{er}formeş şilke same şinge by naturel office. {and} şat oşer ne may nat done şilk naturel office. but folweş by oşer manere şan is couenable to nat{ur}e ¶ Hym şat acomplisiş hys p{ur}pos kyndely. {and} [gh]it he ne acomplisiş [[pg 114]] nat hys owen purpos. wheşer of şise two demest 3229 şou for more my[gh]ty. [Sidenote: _B._ Illustrate your meaning more clearly.] ¶ yif şat I coniecte q{uo}d .I. şat şou wilt seye algates. [gh]it I desire to herkene it more pleynely of şe. [Sidenote: _P._ The motion of walking is natural to man? And this motion is the natural office of the feet? Do you grant this?] şou nilt nat şan denye q{uo}d she şat şe 3232 moeueme{n}t[gh] of goynge nis in men by kynde. no for soşe q{uo}d I. ne şou ne doutest nat q{uo}d she ş{a}t şilke naturel office of goynge ne be şe office of feet. [Sidenote: _B._ I do.] I ne doute it nat q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ If, then, he who is able to use his feet walks, whilst another lacking this power creeps on his hands--surely he that is able to move naturally upon his feet is more powerful than he who cannot.] şan q{uo}d she yif şat a wy[gh]t be my[gh]ty to 3236 moeue {and} goş vpon hys feet. and anoşer to whom şilke naturel office of feet lakkeş. enforceş hym to gone crepynge vpo{n} hys handes. ¶ whiche of şise two au[gh]te to ben holden more my[gh]ty by ry[gh]t. knyt furşe şe remenaunt 3240 q{uo}d I. ¶ For no wy[gh]t ne douteş şat he şat may gone by nat{ur}el office of feet. ne be more my[gh]ty şan he şat ne may nat [Sidenote: _P._ The good and bad seek the supreme good: the good by the natural means of virtue--the wicked by gratifying divers desires of earthly things (which is not the natural way of obtaining it).] ¶ but şe souereyne good q{uo}d she şat is euenlyche p{ur}posed to şe good folk {and} to 3244 badde. şe good folke seken it by naturel office of uertues. {and} şe shrewes enforcen hem to geten it by dyuerse couetise of erşely şinges. whiche şat nis no naturel office to geten şilke same souereyne goode. 3248 [Sidenote: Do you think otherwise?] trowest şou şat it be any oşer wyse. [Sidenote: _B._ The consequence is plain, and that follows from what has been granted--that the good are powerful, while the wicked are feeble.] nay q{uo}d .I. for şe co{n}seque{n}ce is open {and} shewynge of şinges şat I haue graunted. ¶ şat nedes goode folk moten ben my[gh]ty. {and} shrewes feble {and} vnmy[gh]ty. [Sidenote: _P._ You rightly anticipate me; for it is a good sign, as physicians well know, when Nature exerts herself and resists the malady.] ¶ şou rennest ary[gh]t 3252 byfore me q{uo}d she. {and} şis is şe iugement şat is to seyn. ¶ I iuge of şe ry[gh]t as şise leches ben wont forto hopen of seke folk whan şei ap{er}ceyuen şat nature is redressed {and} wişstondeş to şe maladie. [Sidenote: But, as you are so quick of apprehension, I shall continue this mode of reasoning.] ¶ But for I 3256 see şe now al redy to şe vndirstandynge I shal shewe şe more şilke {and} continuel resou{n}s. [Sidenote: The weakness of the wicked is conspicuous--they cannot attain the end to which their natural disposition prompts and almost compels them; what would become of them without this natural prompting, so powerful and irresistible?] ¶ For loke now how gretly shewiş şe feblesse {and} infirmite of wicked [[pg 115]] folke. şat ne mowen nat come to şat hire naturel 3260 entenc{i}ou{n} ledeş hem. {and} [gh]itte almost şilk naturel entenc{i}ou{n} constreineş hem. ¶ and what wer{e} to deme şan of shrewes. yif şilke naturel helpe hadde for-leten hem. ¶ şe whiche naturel helpe of entenc{i}ou{n} goş alwey 3264 byforne hem. {and} is so grete şat vnneş it may be ou{er}comen. [Sidenote: Consider how great is the impotence of the wicked. (The greater the things desired, but unaccomplished, the less is the power of him that desires, and is unable to attain his end.)] ¶ Considre şan how gret defaute of power {and} how gret feblesse şere is in grete felonous folk as who seiş şe gretter şi{n}ges şat ben coueited {and} şe desire 3268 nat accomplissed of şe lasse my[gh]t is he şat coueiteş it {and} may nat acomplisse. ¶ And forşi philosophie seiş şus by souereyne good. [Sidenote: The wicked seek after no trivial things--which they fail to obtain; but they aspire in vain to the sovereign good, which they endeavour day and night to obtain.] ¶ Sherewes ne requere nat ly[gh]t[e] medes ne veyne gaines whiche şei ne may nat 3272 folwen ne holden. but şei fayle{n} of şilke some of şe hey[gh]te of şinges şat is to seyne souereyne good. ne şise wrecches ne comen nat to şe effect of souereyne good. [Sidenote: [* fol. 26.]] *şe whiche şei enforcen hem oonly to gete{n} by ny[gh]tes 3276 {and} by dayes. [Sidenote: The good attain the end of their desires, and therein their power is manifested.] ¶ In şe getyn[g] of whiche goode şe strengşe of good folk. is ful wel ysen. [Sidenote: For as you deem him a good walker that goes to the end of his journey, so you must esteem him powerful that attains his desires, beyond which there is nothing to desire.] For ry[gh]t so as ş{o}u my[gh]test demen hym my[gh]ty of goynge şat goş on hys feet til he my[gh]t[e] come to şilke place fro şe whiche 3280 place şere ne lay no wey forşer to be gon. Ry[gh]t so most şou nedes demen hym for ry[gh]t my[gh]ty şat getiş {and} atteiniş to şe ende of alle şinges şat ben to desire. by-[gh]onde şe whiche ende şat şer nis no şing to desire. 3284 [Linenotes: 3226 _şilk_--thilke 3229 _owen_--owne 3231 _wilt_--wolt _herkene_--herkne 3232 _pleynely_--pleynly _denye_--denoye 3233 _moeuement[gh]_--Moeuement 3237 _goş_--MS. goşe _hys_--hise 3238 _gone_--goon 3239 _hys_--hise _whiche_--which 3240 _more_--the Moore _furşe_--forth 3242 _gone_--gon 3245 _good_--goode 3246 _uertues_--vertuus 3247 _whiche_--which 3248 _goode_--good 3253 _byfore_--by-forn 3254 _forto_--to 3255 _seke_--sike 3259 _wicked_--wikkede 3260 _come_--comyn 3261 _şilk_--thilke 3262 _deme_--demen 3263-4 _helpe_--help 3264 _whiche_--which _goş_--MS. goşe 3265 _grete_--gret _vnneş_--vnnethe _be ouercomen_--ben ou{er}come 3267 _şere_--ther _grete_--wikkede 3268 _şinges_--thing _ben_--is 3271 _Sherewes ne requere_--ne shrewes ne requeren 3272 _ly[gh]t[e]_--lyhte _veyne_--veyn _nat_--omitted 3276 _whiche_--which 3277 _getyn[g]_--getinge _whiche goode_--which good 3278 _ysen_--MS. and C. ysene 3279 _goş_--MS. goşe 3280 _my[gh]t[e]_--myhte 3281 _şere_--ther _lay_--laye _forşer_--forthere _be_--ben 3283 _desire_--desired 3284 _şat_--omitted] [Headnote: THE WICKED HAVE NO REAL EXISTENCE.] [Sidenote: Wicked men, then, are destitute of those powers which the good so amply possess.] ¶ Of whiche power of good folk men may conclude şat wicked men semen to ben bareyne {and} naked of alle strengşe. [Sidenote: Wherefore do they leave virtue, and follow vice? Is it because they are ignorant of good?] For whi forleten şei v{er}tues {and} folwen vices. nis it nat for şat şei ne knowen nat şe goodes. 3288 [Sidenote: What is more weak and base than the blindness of ignorance? Or do they know the way they ought to follow, but are led astray by lust and covetousness?] ¶ But what şing is more feble {and} more caitif şan is şe [[pg 116]] blyndenesse of ignoraunce. or ellys şei knowen ful wel whiche şinges şat şei au[gh]ten to folwen ¶ but lecherye {and} couetise ouerşroweş hem mysturned. [Sidenote: And so, indeed, weak-minded men are overpowered by intemperance, for they cannot resist vicious temptations.] ¶ and certis 3292 so doş distemp{er}aunce to feble men. şat ne mowe{n} nat wrastle a[gh]eins şe vices [Sidenote: Do they willingly desert Good and turn to Evil? If they do so, they not only cease to be powerful, but even cease to exist.] ¶ Ne knowen şei nat şan wel şat şei foreleten şe good wilfully. {and} turnen hem vilfully to vices. ¶ And in şis wise şei ne forleten nat 3296 oonly to ben my[gh]ty. but şei forleten al outerly in any wise forto ben [Sidenote: For those who neglect the common end of all beings, cease to exist.] ¶ For şei şat forleten şe comune fyn of alle şinges şat ben. şei for-leten also şerwiş al forto ben. [Sidenote: You may marvel that I assert that the wicked, the majority of the human race, have no existence--but it is, however, most true.] and p{er}auenture it sholde semen to som folk şat 3300 şis were a merueile to seyne şat shrewes whiche şat contienen şe more p{ar}tie of me{n} ne ben nat. ne han no beynge. ¶ but naşeles it is so. {and} şus stant şis şing [Sidenote: That the wicked are bad I do not deny--but I do not admit that they have any real existence.] for şei şat ben shrewes I denye nat şat şei ben shrewes. 3304 but I denye {and} sey[e] symplely and pleynly şat şei [ne] ben nat. ne han no beynge. [Sidenote: You may call a corpse a dead man, but you cannot with propriety call it a man.] for ry[gh]t as şou my[gh]test seyn of şe careyne of a man şat it were a ded man. ¶ but şou ne my[gh]test nat symplely callen it a man. 3308 [Sidenote: So the vicious are profligate men, but I cannot confess they absolutely exist.] ¶ So graunt[e] I wel for soşe şat vicious folk ben wicked. but I ne may nat graunten absolutely {and} symplely şat şei ben. [Sidenote: That thing exists that preserves its rank, nature, and constitution, but when it loses these essentials it ceases to be.] ¶ For şilk şing şat wiş holdeş ordre {and} kepiş nature. şilk şing is {and} haş 3312 beynge. but şat şing şat faileş of şat. şat is to seyne he ş{a}t forletiş naturel ordre he for-letiş şilk beyng şat is set in hys nature. [Sidenote: But, you may say that the wicked have a _power_ to act, nor do I deny it; but their power is an effect of weakness.] but şou wolt sein şat shrewes mowen. ¶ Certys şat ne denye I nat. ¶ but certys 3316 hir power ne descendeş nat of strengşe but of feblesse. [Sidenote: They can do evil, but this they could not do, if they retained the power of doing good.] for şei mowen don wickednesses. şe whiche şei ne my[gh]ten nat don yif şei my[gh]te{n} dwelle in şe forme {and} in şe doynge of goode folke. [[pg 117]] [Sidenote: This power, then, clearly shows their impotence.] ¶ And şilke power 3320 sheweş ful euydently şat şei ne mowen ry[gh]t nau[gh]t. [Linenotes: 3285 _whiche_--the which _şat_--ş{a}t the 3286 _ben_--be 3291 _au[gh]ten to folwen_--owhten folwe 3293 _doş_--MS. doşe, C. doth 3394 _wrastle_--wrastlen 3295 _vilfully_--wilsfully 3297 _outerly_--owtrely 3301 _seyne_--seyen 3304-5 _denye_--denoye 3305 _sey[e] symplely_--seye sympeli 3306 [_ne_]--from C. 3307 _seyn_--seyen 3309 _graunt[e]_--graunte 3311-12 _şilk_--thilke 3312 _haş_--MS. haşe 3313 _şat_ (1)--what _seyne_--seyn 3314 _şilk_--thilke 3315 _set_--MS. sette, C. set 3316 _denye_--denoye 3318 _don_--MS. done, C. don 3319 _my[gh]ten_ (1)--myhte _dwelle_--dwellin 3320 _goode_--good] [Headnote: POWER, AN ATTRIBUTE OF THE CHIEF GOOD.] [Sidenote: For as evil is nothing, it is clear that while the wicked can only do evil they can do nothing.] ¶ For so as I haue gadered {and} p{ro}ued a lytel her byforn şat yuel is nau[gh]t. {and} so as shrewes mowen oonly but shrewednesse. şis conclusiou{n} is al clere. şat 3324 shrewes ne mowen ry[gh]t nat to han power. [Sidenote: That you may understand the force of this power, I have proved that nothing is more powerful than the sovereign good.] and for as moche as şou vndirstonde whiche is şe strengşe şat is power of shrewes. I haue diffinised a lytel here byforn şat no şing nis so my[gh]ty as souereyne good [Sidenote: _B._ That is true.] ¶ şat is 3328 soşe q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ And that supreme good can do no evil?] [{and} thilke same souereyn good may don non yuel // [Sidenote: _B._ Certainly not.] Certes no q{uod} I] [Sidenote: _P._ Is there any one who thinks that man can do all things?] ¶ Is şer any wy[gh]t şan q{uo}d she şat weniş şat men mowen don alle şinges. [Sidenote: _B._ No sane man can think so.] No man q{uo}d .I. but yif he be out of hys witte. [Sidenote: _P._ But men may do evil.] ¶ but 3332 certys sherewes mowen doñ yuel q{uo}d she. [Sidenote: _B._ I would to God they could not.] ¶ [gh]e wolde god q{uo}d I şat şei ne my[gh]te{n} don none. [Sidenote: _P._ Since he that can do good, can do all things, and he that has power to do evil cannot do all things, therefore the evil-doers are less powerful.] şat q{uo}d she so as he şat is my[gh]ty to done oonly but good[e] şinges may don alle şinges. and şei şat ben my[gh]ty to done 3336 yuel[e] şinges ne mowen nat alle şinges. şan is şis open şing {and} manifest şat şei ş{a}t mowe{n} don yuel ben of lasse power. [Sidenote: Let me add too that _power_ is one of the things to be desired, and that all such things are to be referred to the chief good (the perfection of their nature).] and [gh]itte to p{ro}ue şis conclusiou{n} şere helpeş me şis şat I haue shewed here byforne. şat al 3340 power is to be nou{m}bred amonge şinges şat men au[gh]ten requere. {and} haue shewed şat alle şi{n}ges şat au[gh]ten ben desired ben referred to good ry[gh]t as to a manere hey[gh]te of hyr nature. [Sidenote: But the power of doing evil has no relation to that Good, therefore it is not desirable; but as all power is desirable, it is clear that the ability to do evil is not power.] ¶ But for to mowen don yuel {and} 3344 felonye ne may nat ben referred to good. şan nis nat yuel of şe nou{m}bre of şinges şat au[gh]te{n}. [Sidenote: [* fol. 26 _b_.]] *be desired. but al power au[gh]t[e] ben desired {and} requered. ¶ şan is it open {and} cler şat şe power ne şe moeuyng of shrewes 3348 nis no powere. [Sidenote: It clearly follows from this reasoning, that the good only are powerful while the vicious are feeble.] {and} of alle şise şinges it sheweş wel şat şe goode folk ben certeynly my[gh]ty. {and} şe shrewes ben [[pg 118]] douteles vnmy[gh]ty [Sidenote: And Plato's opinion is hereby verified that the _wise_ only have the power to do what they desire; the wicked may follow the dictates of their lusts, but their great aim and desire, _i. e._ HAPPINESS, they can never attain.] ¶ And it is clere {and} open şat şilke sentence of plato is uerray {and} soşe. ş{a}t seyş şat oonly 3352 wiseme{n} may [doon] şat şei desiren. {and} shrewes mowen haunten şat hem lykeş. but şat şei desiren şat is to seyne to comen to souereyne good şei ne han no power to acomplissen şat. [Sidenote: The wicked may gratify their desires, thinking to attain the chief good (for which they wish), but they can never possess it, for impiety and vice can never be crowned with happiness.] ¶ For shrewes don şat hem 3356 list whan by şo şinges in whiche şei deliten şei wenen to atteyne to şilke good şat şei desiren. but şei ne geten ne atteynen nat şer to. ¶ for vices ne comen nat to blisfulnesse. 3360 [Linenotes: 3324 _shrewednesse_--shrewednesses _clere_--cleer 3325 _nat----power_--nawht ne han no power 3326 _whiche_--which _şat is_--of this 3327 _here_--her 3328 _nis_--is 3329 _soşe_--soth 3329, 3330 [_and thilke----quod I_]--from C. 3334 _don_--MS. done, C. don _none şat_--non thanne 3335 _done_--doon _good[e]_--goode 3336 _don_--MS. done, C. don _done_--don 3337 _yuel[e]_--yuele _şis_--it 3338 _don_--MS. done, C. don 3339 _[gh]itte_--yit _şere_--ther 3340 _shewed here byforne_--Ishewed her by-forn _al_--alle 3341 _amonge_--among 3344 _don_--MS. done, C. don 3346 _au[gh]ten be_--owhte ben 3347 _al_--alle _au[gh]t[e]_--owhte 3351 _clere_--cler 3352 _soşe_--soth _şat seyş_--MS. but sişe, C. ş{a}t seyth 3353 [_doon_]--from C. 3355 _seyne_--seyn 3357 _whiche_--which] [Headnote: THE WICKED ARE UNHAPPY.] QUOS UIDES SEDERE CELSOS. [Sidenote: [The ij^de Met{ur}.]] [Sidenote: Whosoever might strip of their purple coverings, proud kings, who, surrounded by their guards, sit on lofty thrones, and whose stern looks wear fierce threatenings, and boiling breasts breathe fury; would see those mighty lords inwardly fettered, and tormented by lust, passion, grief, and delusive hopes.] ++Who so şat şe couertures of her veyn apparailes my[gh]t[e] strepen of şise proude kynges şat şou seest sitten on hey[gh]e in her chayeres glyterynge in shynynge purpre envyroned wiş sorweful arm{ur}es 3364 manasyng wiş cruel mouşe. blowyng by woodnesse of herte. ¶ He sholde se şan şat ilke lordes beren wiş i{n}ne hir corages ful streyte cheynes for leccherye tormentiş he{m} on şat oon syde wiş gredy venyms {and} 3368 troublable Ire şat araiseş in hem şe floodes of troublynges tourmentiş vpon şat oşer side hir şou[gh]t. or sorwe halt he{m} wery or ycau[gh]t. or slidyng {and} disseyuyng hope tourmentiş hem. [Sidenote: Since, then, so many tyrants bear sway over one head--that lord, oppressed by so many masters (i. e. vices), is weak and feeble, and his actions are not obedient to his will.] And şerfore syn şou seest on heed. 3372 şat is to seyne oon tyraunt bere so many[e] tyrauntis. şa{n} ne doş şilk tyraunt nat şat he desiriş. syn he is cast doune wiş so many[e] wicked lordes. şat is to seyn wiş so many[e] vices. şat han so wicked lordshipes 3376 ouer hym. [Linenotes: 3361-63 _her_--hir 3362 _my[gh]t[e]_--myhte 3363 _hey[gh]e_--heygh 3364 _sorweful_--sorwful 3365 _mouşe_--Mowth 3366 _se_--seen _ilke_--thilke 3368 _on_--in 3369 _hem_--hym 3371 _disseyuyng_--deceyuynge 3373 _seyne_--seyn _bere_--beeren 3373-75-76 _many[e]_--manye 3373 _tyrauntis_--tyranyes 3374 _doş_--MS. doşe _şilk_--thilke 3375 _doune_--down _wicked_--wikkede 3376 _wicked_--wikkedly] [[pg 119]] [Headnote: THEY DO NOT ESCAPE PUNISHMENT.] VIDES NE IGITUR QUANTO. [Sidenote: [The iij.^de p{ro}se.]] [Sidenote: See you not in how great and filthy a mire the wicked wallow?] ++SEest şou nat şan in how gret filşe şise shrewes ben ywrapped. {and} wiş whiche cleernesse şise good folk shynen. [Sidenote: This is a proof that good folks do not go unrewarded, nor do the evil-doers escape punishment.] In şis sheweş it wel şat to good folk ne 3380 lakkeş neuer mo hir medes. ne shrewes ne lakken neuer mo to{ur}mentis. [Sidenote: Every action is done for a certain end, and that end is the reward of the action.] for of alle şinges şat ben ydon şilke şing for whiche any şing is doon. it semeş as by ry[gh]t şat şilke şing be şe mede of şat. as şus. ¶ yif a 3384 man renneş in şe stadie or in şe forlonge for şe corone. şan lieş şe mede in şe corone for whiche he renneş. [Sidenote: But Happiness is that good for which all things are done. Therefore happiness is the reward which all the human race seek as the reward of their actions.] ¶ And I haue shewed şat blisfulnesse is şilke same good for whiche şat alle şi{n}g{us} ben don. şan is şilke 3388 same good p{ur}posed to şe werkes of mankynde ry[gh]t as a comune mede. [Sidenote: This good is inseparable from the virtuous, therefore virtue can never want its reward.] whiche mede ne may ben disseuered fro good folk. for no wy[gh]t as by ry[gh]t fro şennes forşe ş{a}t hym lakkiş goodnesse ne shal ben cleped good. 3392 For whiche şing folk of good[e] maneres her medes ne forsaken hem neuer mo. [Sidenote: Evil men may rage as they please against the good, but the crown of the wise shall not fall nor fade.] For al be it so şat sherewes waxen as wood as hem list a[gh]eynes good[e] folk. [gh]itte neuer şe les şe corone of wise men ne shal nat fallen 3396 ne faden. [Sidenote: The wickedness of another cannot deprive a virtuous soul of its own honour.] ¶ For foreine shrewednesse ne bynymeş nat fro şe corages of good[e] folk hire p{ro}pre honoure. [Linenotes: 3379 _whiche_--which 3380 _good_--goode 3381 _ne_ (2)--omitted 3383 _whiche_--which 3385 _forlonge_--forlong 3386-88-90 _whiche_--which 3391 _forşe_--forth 3393 _whiche_--which _good[e]_--goode 3395 _wood_--woode _good[e]_--goode 3396 _les_--leese _ne_--omitted 3398 _good[e]_--goode] [Headnote: THE REWARD OF THE GOOD.] [Sidenote: If a man pride himself on the possession of an advantage received from another, he may be deprived of it, either by the giver or by others.] but yif şat any wy[gh]t reioiseş hem of goodnesse şat şei had[de] taken fro wişoute. as who seiş yif [ş{a}t] any 3400 wy[gh]t had[de] hys goodnesse of any oşer man şan of hym self. certys he şat [gh]af hym şilke goodnesse or ellys som oşer wy[gh]t my[gh]t[e] bynym[e] it hym. [Sidenote: But, as the reward of the virtuous is derived from virtue, a man cannot lose this meed unless he ceases to be virtuous.] but for as moche as to euery wy[gh]t hys owen p{ro}pre bounte 3404 [gh]eueş hy{m} hys mede. şan at arst shal he faylen of mede whan he forletiş to ben good. [Sidenote: Lastly, since a reward is desired because it is supposed to be a good, can we believe that he who is capable of good is deprived of the recompence?] {and} at şe laste so as alle medes be{n} requered for men wenen şat şei ben good[e]. who is he şat wolde deme şat he şat is ry[gh]t [[pg 120]] my[gh]ty of goode were p{ar}tles of mede. 3409 [Sidenote: What reward shall he receive?] [Sidenote: [* fol. 27.]] *{and} of what mede shal he be gerdoned. [Sidenote: Certainly the fairest and richest of all rewards.] certys of ry[gh]t faire mede {and} ry[gh]t greet abouen alle medes. [Sidenote: Call to mind that excellent corollary I have already given thee, and reason thus:--] ¶ Remembre şe of şilk noble corolarie şat I [gh]af şe a lytel here byforne. 3412 {and} gadre it to gidre in şis manere. [Sidenote: Since the supreme good is happiness, it follows that all good men are happy in as much as they are good; but if they are happy they must become as it were gods.] so as god hym self is blisfulnesse. şan is it clere {and} certeyn. şat alle good folk ben makid blisful for şei ben good[e]. and şilke folk şat ben blisful it accordiş {and} is couenable to ben 3416 godde[s]. [Sidenote: The reward (_i. e._ divinity) of the righteous is such that no time can impair it, no power can diminish it, nor can any wickedness obscure it.] şan is şe mede of goode folk swiche. şat no day [ne] shal enpeyren it. ne no wickednesse shal endirken it. ne power of no wy[gh]t ne shal nat amenusen it şat is to seyn to ben maked goddes. [Sidenote: Since, then, happiness belongs to good men, punishment inseparably attends the wicked.] ¶ and syn it is 3420 şus şat goode men ne faylen neuer mo of hir{e} medes. [Linenotes: 3399 _reioiseş_--reioyse _hem_--hym _şei had[de]_--he hadde 3400 [_şat_]--from C. 3401 _had[de]_--hadde 3402 _self_--MS. selk 3403 _my[gh]t[e] bynym[e]_--myhte be-nyme 3404 _owen_--owne 3406 _laste_--last 3408 _good[e]_--goode _wolde_--nolde 3409 _goode_--good _of_ (2)--of the 3411 _greet_--grete 3412 _here byforne_--her by-forn 3413 _god_--good 3414 _is_ (1)--his _clere_--cleer 3415 _good[e]_--goode 3417 _godde[s]_--goddes _swiche_--swich 3418 [_ne_]--from C. _endirken_--derken] [Headnote: VIRTUE EXALTS MANKIND.] ¶ certys no wise man ne may doute of şe vndep{ar}table peyne of shrewes. ¶ şat is to seyn şat şe peyne of shrewes ne dep{ar}tiş nat from hem self neuer mo. 3424 [Sidenote: For since _good_ and _evil_ are contraries, so are _rewards_ and _punishments_.] ¶ For so as goode {and} yuel {and} peyne {and} medes ben contrarie it mot nedes ben ş{a}t ry[gh]t as we seen by-tiden in gerdou{n} of goode. [Sidenote: It is evident that rewards follow good actions, and punishments attend evil actions; then as virtue itself is the reward of the virtuous, so vice is the punishment of the vicious.] şat also mot şe peyne of yuel answer{e} by şe contrarie partye to shrewes. now şan so 3428 as bounte {and} prowesse ben şe medes to goode folk. also is shrewednesse it self torment to shrewes [Sidenote: He who is punished with pain and uneasiness knows that he is afflicted with evil.] ¶ şan who so şat euer is entecched {and} defouled wiş yuel. [Sidenote: If, then, the wicked did rightly understand themselves they would perceive that they are not exempted from punishment.] yif shrewes wolen şan p{re}isen hem self may it semen 3432 to hem şat şei ben wiş oute{n} p{ar}tye of tourment. [Sidenote: Since vice, the extreme and worst kind of evil, not only afflicts them, but infects and entirely pollutes them.] syn şei ben swiche şat şe [vtteriste wikkednesse / ş{a}t is to seyn wikkede thewes / which ş{a}t is the] out{er}este {and} şe w[or]ste kynde of shrewednesse ne defouliş nat ne 3436 entecehiş nat hem oonly but infectiş {and} enuenemyş he{m} gretely [Sidenote: But contemplate the punishment of the wicked.] ¶ And al so loke on shrewes şat ben şe contrarie p{ar}tye of goode men. how grete peyne felawshipeş [[pg 121]] {and} folweş hem. [Sidenote: You have been taught that _unity_ is essential to being and is good--and all that have this unity are good; whatsoever, then, fails to be good ceases to exist.] ¶ For şou hast lerned a litel 3440 here byforn şat al şi{n}g şat is {and} haş beynge is oon. {and} şilke same oon is good. şan is şis consequence şat it semeş wel. şat al şat is {and} haş bey{n}ge is good. şis is to seyne. as who seiş şat beynge {and} vnite {and} 3444 goodnesse is al oon. {and} in şis manere it folweş şan. şat al şing şat faileş to ben good. it styntiş forto be. {and} forto haue any beynge. [Sidenote: So that it appears that evil men must cease to be what they were.] wher fore it is şat shrewes stynten forto ben şat şei weren. [Sidenote: That they were once men, the outward form of the body, which still remains, clearly testifies.] but şilke oşer forme 3448 of mankynde. şat is to seyne şe forme of şe body wiş oute. shewiş [gh]it şat şise shrewes were somtyme men. [Linenotes: 3422 _wise man_--wysman _şe_--omitted _vndepartable_--MS. vndirp{ar}table, C. vndepartable 3423 _of_ (1)--of the 3428 _answere_--answery _şe_--omitted 3434 [_vtteriste----is the_]--from C. 3438 _gretely_--gretly 3439 _grete_--gret 3441 _al_--alle _haş_--MS. haşe 3443 _al_--alle _haş_--MS. haşe 3446 _al_--alle 3447 _haue_--han 3448 _stynten_--MS. styntent 3450 _were somtyme_--weeren whilom] [Headnote: HE WHO CEASES TO BE VIRTUOUS CEASES TO BE A MAN.] [Sidenote: Wherefore, when they degenerate into wickedness they lose their human nature.] ¶ wher fore whan şei ben p{er}uerted {and} torned in to malice. certys şan han şei forlorn şe nature of mankynde. 3452 [Sidenote: But as virtue alone exalts one man above other men, it is evident that vice, which divests a man of his nature, must sink him below humanity.] but so as oonly bounte {and} prowesse may enhawnse euery man ouer oşer men. şan mot it nedes be şat shrewes whiche şat shrewednesse haş cast out of şe condic{i}ou{n} of mankynde ben put vndir şe merite {and} 3456 şe deserte of men. [Sidenote: You cannot, therefore, esteem him to be a man whom you see thus transformed by his vices.] şan bitidiş it şat yif şou seest a wy[gh]t şat be t{ra}nsformed in to vices. şou ne mayst nat wene şat he be a man. [Sidenote: The greedy robber, you will say, is like a _wolf_.] ¶ For [gh]if he [be] ardaunt in auarice. {and} şat he be a rauyno{ur} by violence of 3460 foreine rychesse. şou shalt seyn şat he is lyke to a wolf. [Sidenote: He who gives no rest to his abusive tongue, you may liken to a _hound_.] {and} yif he be felonous {and} wiş out reste {and} ex{er}cise hys tonge to chidynges. şou shalt lykene hym to şe hounde. [Sidenote: Does he delight in fraud and trickery? then is he like young _foxes_.] {and} yif he be a p{re}ue awaito{ur} yhid {and} 3464 reioyseş hym to rauysshe by wyles. şou shalt seyne hym lyke to şe fox whelpes. [Sidenote: Is he intemperate in his anger? then men will compare him to a raging _lion_.] ¶ And yif he be distempre {and} quakiş for ire men shal wene şat he bereş şe corage of a lyou{n}. [Sidenote: If he be a coward, he will be likened to a _hart_.] {and} yif he be dredeful {and} fleynge 3468 and dredeş şinges şat ne au[gh]ten nat ben dred. men shal holde hym lyke to şe h{er}te. [[pg 122]] [Sidenote: If he be slow, dull, and lazy, then is he like an _ass_.] {and} yif he be slowe {and} astoned {and} lache. he lyueş as an asse. [Sidenote: Is he fickle and inconstant? Then is he like a _bird_.] {and} yif he be ly[gh]t {and} vnstedfast of corage {and} chaungeş ay his 3472 studies. he is lickened to briddes. [Sidenote: Doth he wallow in filthy lusts? Then doth he roll himself in the mire like a nasty _sow_.] ¶ {and} yif he be plounged in foule {and} vnclene luxuries. he is wişholden in şe foule delices of şe foule soowe. [Sidenote: It follows, then, that he who ceases to be virtuous, ceases to be a man; and, since he cannot attain divinity, he is turned into a beast.] ¶ şan folweş it şat he şat forletiş bountee {and} prowesse. he forletiş to 3476 ben a man. syn he ne may nat passe in to şe condic{i}ou{n} of god. he is tourned in to a beest. [Linenotes: 3452 _forlorn_--MS. forlorne, C. forlorn 3453 _as_--omitted _enhawnse_--enhawsen 3455 _whiche_--which _haş_--MS. haşe 3459 [_be_]--from C. 3464 _yhid_--MS. yhidde, C. I-hidd 3465 _seyne_--seyn 3468 _dredeful_--dredful 3469 _ben_--to ben _dred_--MS. dredde, C. dredd 3470 _holde_--holden _lyke_--lyk _herte_--hert _slowe_--slowh 3472 _vnstedfast_--vnstidefast _his_--hise 3475 _şan_--MS. şat, C. thanne 3477 _passe_--passen] [Sidenote: [* fol. 27 _b_.]] *V[E]LA NARICII DUCIS. [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]] [Sidenote: Ulysses was driven by the eastern winds upon the shores of that isle where Circe dwelt, who, having entertained her guests with magic draughts, transformed them into divers shapes--one into a boar, another into a lion;] ++Evrus şe wynde aryueş şe sayles of vlixes duc of şe contre of narice. {and} hys wandryng shippes by şe 3480 see in to şe isle şere as Circe şe fayre goddesse dou[gh]ter of şe sonne dwelleş şat medlyş to hir newe gestes drynkes şat ben touched {and} maked wiş enchau{n}tment[gh]. {and} after şat hir hande my[gh]ty of şe herbes 3484 had[de] chau{n}ged hir gestes i{n} to dyuerse maneres. şat oon of hem is couered his face wiş forme of a boor. şat oşer is chau{n}ged in to a lyou{n} of şe contre of marmorike. {and} his nayles {and} his teşe wexen. [Sidenote: some into howling wolves, and others into Indian tigers.] ¶ şat 3488 oşer of hem is newliche chaunged in to a wolf. {and} howeliş whan he wolde wepe. şat oşer goş debonairly in şe house as a tigre of Inde. [Sidenote: But Mercury, the Arcadian god, rescued Ulysses from the Circean charms. Yet his mariners, having drunk of her infected drinks, were changed to swine, and fed on acorns.] but al be it so şat şe godhed of mercurie şat is cleped şe bride of arcadie haş 3492 had mercie of şe duc vlixes byseged wiş diu{er}se yueles {and} haş vnbounden hym fro şe pestilence of hys oosteresse algates şe rowers {and} şe maryners hadden by şis ydrawen in to hir mouşes {and} dronken şe wicked[e] 3496 drynkes şei şat were woxen swyne hadden by şis [[pg 123]] chau{n}ged hire mete of brede forto ete acorns of ookes. [Sidenote: All traces of the human form were lost, and they were bereft of speech.] non of hir lymes ne dwelliş wiş he{m} hoole. but şei han lost şe voys {and} şe body. [Sidenote: Their souls, unchanged, bewailed their dreadful fate.] Oonly hir{e} şou[gh]t 3500 dwelleş wiş hem stable ş{a}t wepiş {and} bywailiş şe monstruous chaungynge şat şei suffren. [Sidenote: O most weak, are Circe's powers compared with the potency of vice, to transform the human shape!] ¶ O ouer ly[gh]t hand. as who seiş. ¶ O feble {and} ly[gh]t is şe hand of Circes şe enchaunteresse şat chaungeş şe bodies of folk 3504 in to bestes to regarde {and} to co{m}parisou{n} of mutac{i}ou{n} şat is makid by vices. [Sidenote: Circe's herbs may change the body, but cannot touch the mind, the inward strength of man.] ne şe herbes of circes ne ben nat my[gh]ty. for al be it so şat şei may chau{n}gen şe lymes of şe body. ¶ algates [gh]it şei may nat chau{n}ge şe 3508 hertes. for wiş inne is yhid şe strengşe {and} şe vigour of me{n} in şe secre toure of hire hertys. şat is to seyn şe strengşe of resou{n}. [Sidenote: But vice is more potent than Circe's poisonous charms.] but şilke uenyms of vices to-drawen a man to hem more my[gh]tily şan şe venym of 3512 circes. [Sidenote: Though it leaves the body whole, it pierces the inner man, and inflicts a deadly wound upon the soul.] ¶ For vices ben so cruel şat şei percen {and} şoru[gh] passen şe corage wiş i{n}ne. {and} şou[gh] şei ne anoye nat şe body. [gh]itte vices wooden to distroien men by wounde of şou[gh]t. 3516 [Linenotes: 3479 _aryueş_--aryuede _vlixes_--MS. vluxies, C. vlixes 3481 _Circe_--Circes 3483 _enchauntment[gh]_--enchauntement[gh] 3484 _hande_--hand _of_--ou{er} 3485 _had[de]_--hadde _gestes_--MS. goostes, C. gestes 3486 _boor_--boer{e} 3488 _his_ (1)--hise _his teşe_--hise teth 3489 _newliche_--neweliche 3490 _goş_--MS. goşe 3491 _house_--hows 3492 _bride_--bryd _haş_--MS. haşe 3493 _mercie_--MS. mercurie, C. mercy 3494 _haş_--MS. haşe 3495 _oosteresse_--oostesse 3496 _wicked[e]_--wikkede 3497 _were woxen swyne_--weeren wexen swyn 3498 _chaunged_--Ichaunged _brede_--bred _forto_--MS. {and} forto _ete acorns_--eten akkornes 3499 _hoole_--hool 3501 _wepiş_--MS. kepiş, C. weepith 3502 _monstruous_--MS. monstronous, C. Monstruos 3504 _Circes_--MS. Cirtes _folk_--folkys 3509 _yhid_--MS. yhidde, C. I-hydd 3515 _wooden_--MS. wolden, C. wooden] [Headnote: THE WICKED ARE TORMENTED BY A THREEFOLD WRETCHEDNESS.] TUNC EGO FATEOR INQ{UA}M. [Sidenote: [The ferthe p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ I confess that vicious men are rightly called beasts.] ++Şan seide I şus I confesse {and} am aknowe q{uo}d I. ne I ne se nat şat men may seyn as by ry[gh]t. [Sidenote: They retain the outward form of man, but the qualities of their souls prove them to be beasts.] ş{a}t shrewes ne ben nat chaunged in to beestes by şe qualite of hir soules. ¶ Al be it so ş{a}t şei kepen [gh]itte 3520 şe forme of şe body of mankynde. [Sidenote: I wish, however, that the wicked were without the power to annoy and hurt good men.] but I nolde nat of shrewes of whiche şe şou[gh]t cruel woodeş alwey in to destrucc{i}ou{n} of good[e] men. şat it wer{e} leueful to hem to done şat. [Sidenote: _P._ They have no power, as I shall presently show you.] ¶ Certys q{uo}d she ne it nis nat leueful 3524 to hem as I shal wel shewen şe in couenable place. [Sidenote: But were this power, which men ascribe to them, taken away from the wicked, they would be relieved of the greatest part of their punishment.] ¶ But naşeles yif so were şat şilke şat me{n} wene{n} ben leueful for shrewes were bynomen hem. so şat şei ne [[pg 124]] my[gh]ten nat anoyen or don harme to goode men. ¶ Certys 3528 a gret p{ar}ty of şe peyne to shrewes shulde ben allegged {and} releued. [Sidenote: The wicked are more unhappy when they have accomplished their evil designs than when they fail to do so.] ¶ For al be it so ş{a}t şis ne seme nat credible şing p{er}auent{ur}e to so{m}me folk [gh]it mot it nedes be şat shrewes ben more wrecches {and} vnsely. 3532 whan şei may don {and} p{er}forme şat şei coueiten [than yif they myhte nat complyssen ş{a}t they coueyten]. [Sidenote: If it is a miserable thing to will evil, it is a greater unhappiness to have the power to execute it, without which power the wicked desires would languish without effect.] ¶ For yif so be şat it be wrecchednesse to wilne to don yuel[;] şan is it more wrecchednesse to mowen don yuel. 3536 wiş oute whiche moeuyng şe wrecched wille sholde languisshe wiş oute effecte. [Sidenote: Since, then, each of these three things (_i. e._ the will, the power, and the accomplishment of evil) hath its misery, therefore a threefold wretchedness afflicts those who both will, can, and do commit sin.] ¶ şan syn şat eueryche of şise şinges haş hys wrecchednesse. şat is to seyne wil to done yuel. and moeuynge to done yuel. it mot nedes 3540 be. şat şei (shrewes) ben constreyned by şre vnselynesses şat wolen {and} mowen {and} p{er}formen felonyes {and} shrewednesses. [Sidenote: _B._ I grant it--but still I wish the vicious were without this misfortune.] ¶ I accorde me q{uo}d I. but I desire gretely şat shrewes losten sone şilke vnselynesses. 3544 şat is to seyne şat shrewes were despoyled of moeuyng to don yuel. [Sidenote: _P._ They shall be despoiled of it sooner than you wish perhaps, or than they themselves imagine.] ¶ so shulle{n} şei q{uo}d she. [Sidenote: [* fol. 28.]] sonnere p{er}auenture şen ş{o}u woldest *or sonnere şen şei hem self wenen to lakken mowynge to done yuel. [Sidenote: In the narrow limits of this life, nothing, however tardy it appears, can seem to an immortal soul to have a very long duration.] ¶ For 3548 şere nis no şing so late in so short bou{n}des of şis lijf şat is longe to abide. namelyche to a corage inmortel. [Sidenote: The great hopes, and the subtle machinations of the wicked, are often suddenly frustrated, by which an end is put to their wickedness.] Of whiche shrewes şe grete hope {and} şe heye co{m}passy{n}g{us} of shrewednesse is often destroyed by a 3552 sodeyne ende or şei ben war. {and} şat şing establiş to shrewes şe ende of hir shrewednesse. [Sidenote: If vice renders men wretched, the longer they are vicious the longer must they be miserable.] ¶ For yif şat shrewednesse makişe wrecches. şan mot he nedes be most wrecched şat lengest is a shrewe. [Sidenote: And they would be infinitely wretched if death did not put an end to their crimes.] şe whiche 3556 wicked shrewes wolde ydemen aldirmost vnsely {and} caytifs yif şat hir shrewednes ne were yfinissed. at şe [[pg 125]] leste weye by şe outerest[e] deeş. [Sidenote: It is clear, as I have already shown, that eternal misery is infinite.] for [yif] I haue concluded soşe of şe vnselynesse of shrewednesse. şan sheweş 3560 it clerely şat şilke shrewednesse is wiş outen ende şe whiche is certeyne to ben p{er}durable. [Sidenote: _B._ This consequence appears to be just, but difficult to assent to.] ¶ Certys q{uo}d I şis [conclusion] is harde {and} wonderful to graunte. ¶ But I knowe wel şat it accordeş moche to [the] şi{n}ges şat I 3564 haue graunted her byforne. [Sidenote: _P._ You think rightly; but if you cannot assent to my conclusion you ought to show that the premises are false, or that the consequences are unfairly deduced; for if the premises be granted, you cannot reject the inferences from them.] ¶ şou hast q{uo}d she şe ry[gh]t estimac{i}ou{n} of şis. but who so euere wene şat it be an harde şing to acorde hym to a conclusiou{n}. it is ry[gh]t şat he shewe şat so{m}me of şe p{re}misses ben fals. or 3568 ellys he mot shewe şat şe colasiou{n} of p{re}posic{i}ou{n}s nis nat spedful to a necessarie conclusio{n}. ¶ and yif it be nat so. but şat şe p{re}misses ben yg{ra}nted şer nis nat whi he sholde blame şe argument. [Sidenote: What I am about to say is not less wonderful, and it follows necessarily from the same premises.] for şis şing şat 3572 I shal telle şe nowe ne shal not seme lasse wondirful. [Linenotes: 3517 _aknowe_--aknowe it 3518 _seyn_--sayn 3523 _good[e]_--goode 3524 _done_--don 3526 _ben_--be 3527 _for_--to 3528 _my[gh]ten_--myhte _don_--MS. done, C. doon _harme_--harm 3529 _gret_--MS. grete, C. gret 3533-36 _don_--MS. done, C. doon 3533-34 [_than----coueyten_]--from C. 3537 _moeuyng_--mowynge _wille_--wil 3539 _haş_--MS. haşe _seyne_--seyn 3540 _done_ (1)--doon _moeuynge to done_--Mowynge to don _mot_--MS. mote, C. mot 3544 _gretely_--gretly 3545 _seyne_--seyn _were_--weeren _moeuyng_--mowynge 3548 _wenen_--weene _to lakken----yuel_--omitted 3549 _şere_--ther _so_ (2)--the 3550 _longe_--long 3552 _shrewednesse_--shrewednesses _often_--ofte 3558 _shrewednes_--shrewednesse _yfinissed_--fynyshed 3559 _weye_--wey _outerest[e]_--owtteryste [_yif_]--from C. 3560 _soşe_--soth 3561 _clerely_--cleerly 3563 [_conclusion_]--from C. _harde_--hard 3564 [_the_]--from C. 3567 _harde_--hard 3568 _fals_--false 3573 _nowe_--now] [Headnote: THE WRETCHEDNESS OF THE WICKED IS DIMINISHED BY PUNISHMENT.] but of şe şinges şat ben taken al so it is necessarie as who so seiş it folweş of şat whiche şat is p{ur}posed byforn. [Sidenote: _B._ What is that?] what is şat q{uo}d I. [Sidenote: _P._ That the wicked who have been punished for their crimes, are happier than if justice had allowed them to go unpunished.] ¶ certys q{uo}d she şat is 3576 şat ş{a}t şise wicked shrewes ben more blysful or ellys lasse wrecches. şat byen şe tourmentes şat şei han deserued. şan yif no peyne of Iustice ne chastied[e] hem. [Sidenote: I do not appeal to popular arguments, that punishment corrects vice, that the fear of chastisement leads them to take the right path, and that the sufferings of evil-doers deter others from vice, but I believe that guilty men, unpunished, become much more unhappy in another way.] ne şis ne seye I nat now for şat any man my[gh]t[e] 3580 şenk[e] şat şe maneres of shrewes ben coriged {and} chastised by veniaunce. {and} şat şei ben brou[gh]t to şe ry[gh]t wey by şe drede of şe tourment. ne for şat şei [gh]euen to oşer folk ensample to fleyen fro{m} vices. ¶ But 3584 I vndirstonde [gh]itte [in] an oşer manere şat shrewes ben more vnsely whan şei ne ben nat punissed al be it so şat şere ne ben had no resou{n} or lawe of correcc{i}ou{n}. ne none ensample of lokynge. [Sidenote: _B._ In what way do you mean?] ¶ And what manere 3588 shal şat ben q{uo}d I. ouşer şan haş ben told here [[pg 126]] byforn [Sidenote: _P._ Are not good people happy, and evil folk miserable?] ¶ Haue we nat graunted şan q{uo}d she şat good[e] folk ben blysful. {and} shrewes ben wrecches. [Sidenote: _B._ Yes.] [gh]is q{uo}d I. [Sidenote: _P._ If good be added to the wretchedness of a man, will not he be happier than another whose misery has no element of good in it?] [thanne q{uod} she] [gh]if şat any good were 3592 added to şe wrecchenesse of any wy[gh]t. nis he nat more blisful şan he şat ne haş no medelyng of goode in hys solitarie wrecchednesse. [Sidenote: _B._ It seems so.] so semeş it q{uo}d I. [Sidenote: _P._ And if to the same wretched being another misery be annexed, does not he become more wretched than he whose misery is alleviated by the participation of some good?] and what seyst şou şan q{uo}d she of şilke wrecche şat lakkeş alle 3596 goodes. so şat no goode nis medeled in hys wrecchednesse. {and} [gh]itte ouer alle hys wickednesse for whiche he is a wrecche şat şer be [gh]itte anoşer yuel anexid {and} knyt to hym. shal not men demen hym more vnsely 3600 şan şilke wrecche of whiche şe vnselynesse is re[le]ued by şe p{ar}ticipac{i}ou{n} of som goode. [Sidenote: _B._ He does.] whi sholde he nat q{uo}d I. [Sidenote: _P._ When evil men are punished they have a degree of good annexed to their wretchedness, to wit, the punishment itself, which as it is the effect of justice is good.] ¶ şan certys q{uo}d she han shrewes whan şei ben punissed somwhat of good anexid to hir wrecchednesse. 3604 şat is to seyne şe same peyne şat şei suffren whiche şat is good by şe resou{n} of Iustice. [Sidenote: And when these wretches escape punishment something more of ill (_i. e._ exemption from punishment) is added to their condition.] And whan şilke same shrewes ascapen wiş outen tourment. şan han şei somwhat more of yuel [gh]it ouer şe wickednesse 3608 şat şei han don. şat is to seye defaute of peyne. whiche defaute of peyne şou hast graunted is yuel. [Sidenote: _B._ I cannot deny it.] ¶ For şe desert of felonye I ne may nat denye it q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Much more unhappy are the wicked when they enjoy an unmerited impunity than when they suffer a lawful chastisement.] ¶ Moche more şan q{uo}d she ben shrewes vnsely 3612 whan şei ben wrongfully delyuered fro peyne. şan whan şei beş punissed by ry[gh]tful vengeaunce. [Sidenote: It is just to punish evil-doers, and unjust that they should escape punishment.] but şis is open şi{n}g {and} clere şat it is ry[gh]t şat shrewes ben punissed. {and} it is wickednesse {and} wrong şat şei 3616 escapin vnpunissed. [Sidenote: _B._ Nobody denies that.] [Sidenote: [* fol. 28 _b_.]] ¶ who my[gh]t[e] denye *şat q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Everything, too, which is just is good; and, on the contrary, whatsoever is unjust is evil.] but q{uo}d she may any ma{n} denye. şat al şat is ry[gh]t nis good. {and} also şe contrarie. şat alle şat is wrong nis wicked. [[pg 127]] [Sidenote: _B._ These are just inferences from our former premises.] certys q{uo}d I şise şinges ben clere ynou[gh]. {and} 3620 şat we han concludid a litel here byforn{e}. [Sidenote: But is there any punishment for the soul after death of the body?] but I p{re}ye şe şat şou telle me yif şou accordest to leten no to{ur}ment to şe soules aftir şat şe body is dedid by şe deşe. şis [is] to seyn. vndirstondest şou ou[gh]t şat soules han 3624 any to{ur}ment after şe deşe of şe body. [Sidenote: _P._ Yes, and great ones too. Some punishments are rigorous and eternal.] ¶ Certis q{uo}d she [gh]e {and} şat ry[gh]t grete. of whiche soules q{uo}d she I trowe şat so{m}me ben to{ur}mentid by asprenesse of peyne. [Sidenote: Others have a corrective and purifying force, and are of finite duration.] {and} so{m}me soules I trowe be exc{er}cised by a 3628 p{ur}ging mekenesse. [Sidenote: But this is not to our purpose.] but my conseil nys nat to determyne of şis peyne. but I haue trauayled and told it hider to. [Sidenote: I want you to see that the power of the wicked is in reality nothing, that the wicked never go unpunished; that their licence to do evil is not of long duration, and that the wicked would be more unhappy if it were longer, and infinitely wretched if it were to continue for ever.] ¶ For şou sholdest knowe şat şe mowynge [.i. myght] of shrewes whiche mowynge şe semeş to 3632 ben. vnworşi nis no mowynge. {and} eke of shrewes of whiche şou pleynedest şat şei ne were nat punissed. şat şou woldest seen şat şei ne weren neuer mo wiş outen şe torment of hire wickednesse. {and} of şe licence 3636 of mowynge to done yuel. şat şou p{re}idest şat it my[gh]t[e] sone ben endid. {and} şat şou woldest fayne lerne. şat it ne sholde nat longe endure. {and} şat shrewes ben more vnsely yif şei were of lenger duryng. 3640 {and} most vnsely yif şei weren p{er}durable. [Sidenote: After this I showed that evil men are more unhappy, having escaped punishment, than if justly chastised.] {and} after şis I haue shewed şe şat more vnsely ben shrewes whan şei escapen wiş oute ry[gh]tful peyne. şan whan şei ben punissed by ry[gh]tful uengeaunce. [Sidenote: Wherefore when they are supposed to get off scot-free they suffer most grievously.] and of şis sentence 3644 folweş it şat şan be{n} shrewes constreyned atte laste wiş most greuous tourment. whan men wene şat şei ne ben nat ypunissed. [Sidenote: _B._ Your reasoning appears convincing and conclusive. But your arguments are opposed to current opinions, and would hardly command assent, or even a hearing.] whan I considre şi resou{n}s q{uo}d I. I. ne trowe nat şat men seyn any şing more verrely. {and} 3648 yif I to{ur}ne a[gh]eyn to şe studies of men. who is [he] to who{m} it sholde seme şat [he] ne sholde nat only leue{n} şise şinges. but eke gladly herkene he{m}. [Sidenote: _P._ It is so. For those accustomed to the darkness of error cannot fix their eyes on the light of perspicuous truth, like birds of night which are blinded by the full light of day.] Certys q{uo}d she so it is. but men may nat. for şei han hire eyen so [[pg 128]] wont to derkenesse of erşely şinges. şat şei may nat 3653 liften hem vp to şe ly[gh]t of clere soşefastnes. ¶ But şei ben lyke to briddes of whiche şe ny[gh]t ly[gh]tneş hyre lookyng. {and} şe day blyndeş hem. [Sidenote: They consider only the gratification of their lusts, they think there is happiness in the liberty of doing evil and in exemption from punishment.] for whan men loken 3656 nat şe ordre of şinges but hire lustes {and} talent[gh]. şei wene şat oşir şe leue or şe mowynge to done wickednesse or ellys şe escapi{n}g wiş oute peyne be weleful. [Linenotes: 3575 _who so seiş_--ho seyth _whiche_--which 3578 _byen_--a-byen 3579 _chastied[e]_--chastysede 3580 _my[gh]t[e]_--myhte 3581 _şenk[e]_--thinke 3584 _[gh]euen_--MS. [gh]euene, C. yeuen _fleyen_--flen 3585 _[gh]itte_--yif [_in_]--from C. 3588 _none_--non 3589 _ouşer_--oother _haş_--MS. haşe _ben_--be _told_--MS. tolde, C. told 3591 _good[e]_--goode 3592 [_thanne----she_]--from C. 3594 _blisful_--weleful _haş_--MS. haşe 3594-97 _goode_--good 3598 _alle_--al _whiche_--which 3600 _knyt_--knytte 3601 _re[le]ued_--releued 3602 _goode_--good 3605 _seyne_--seyn 3606 _whiche_--which 3607 _outen_--owte 3609 _don_--MS. done _seye_--seyn 3610 _whiche_--which 3611 _desert_--deserte 3614 _beş_--MS. beşe, C. ben 3615 _clere_--cler 3617 _my[gh]t[e]_--myhte 3618 _is ry[gh]t nis_--MS. nis ry[gh]t is 3619 _alle_--al _nis wicked_--is wykke 3621 _here_--her 3623 _dedid_--endyd _deşe_--deth 3624 [_is_]--from C. _ou[gh]t_--awht 3625 _deşe_--deth 3626 _grete_--gret 3628 _be_--ben 3629 _determyne_--determenye 3630 _peyne_--peynes _told_--MS. tolde 3632 [_.i. myght_]--from C. 3632-34 _whiche_--which 3633 _eke_--ek 3635 _seen_--seyn 3637 _done_--don 3638 _my[gh]t[e]_--myhte _fayne lerne_--fayn lernen 3639 _endure_--dur{e} 3645 _atte_--at the _laste_--MS. şast, C. laste 3647 _resouns_--resoun 3649-50 [_he_]--from C. 3651 _eke_--ek 3653 _derkenesse_--derknesse 3654 _clere soşefastnes_--cleer sothfastnesse 3655 _whiche_--which 3658 _oşir_--eyther _done_--don 3659 _escaping_--schapynge] [Headnote: VIRTUE ITS OWN REWARD.] [Sidenote: Do you attend to the eternal law written in your own heart. Conform your mind to what is good, and you will stand in no need of a judge to confer a reward upon you--for you have it already in the enjoyment of the best of things (_i. e._ virtue).] but co{n}sider{e} şe iugement of şe p{er}durable lawe. for if 3660 şou conferme şi corage to şe beste şinges. şou ne hast no nede to no iuge to [gh]iue{n} şe p{r}is or meede. for şou hast ioigned şi self to şe most excellent şing. [Sidenote: If you indulge in vice, you need no other chastisement--you have degraded yourself into a lower order of beings.] and yif şou haue enclined şi studies to şe wicked şinges. ne 3664 seek no foreyn wrekere out of şi self. for şou şi self hast şrest şe in to wicked şinges. ry[gh]t as şou my[gh]test loken by dyuerse tymes şe foule erşe {and} şe heuene. {and} şat alle oşer şinges stynten fro wiş oute. so şat 3668 şou [ner{e} neyther in heuene ne in erthe] ne say[e] no şing more. şan sholde it semen to şe as by only resou{n} of lokynge. şat şou were in şe sterres. {and} now in şe erşe. [Sidenote: The multitude doth not consider this.] but şe poeple ne lokeş nat on şise şinges. [Sidenote: What then? Shall we take them as our models who resemble beasts?] what 3672 şan shal we şan app{ro}chen vs to hem şat I haue shewed şat şei ben lyke to şe bestes. (q. d. no{n}) [Linenotes: 3662 _to_ (1)--of 3665 _foreyn_--foreyne 3666 _şrest_--thryst _wicked_--wikke 3669 [_nere----erthe_]--from C. _heuene_--C. heuenene _say[e]_--C. saye 3672 _on_--in 3674 _lyke_--lyk _q. d._--MS. q{uo}d] [Headnote: THE WICKED NEED PITY.] [Sidenote: If a man who had lost his sight, having even forgotten his blindness, should declare that his faculties were all perfect, shall we weakly believe that those who retain their sight are blind?] ¶ And what wilt şou seyne of şis ¶ yif şat a man hadde al forlorn hys sy[gh]t. {and} had[de] for[gh]eten şat he 3676 euer saw {and} wende ş{a}t no şing ne fayled[e] hym of p{er}fecc{i}ou{n} of ma{n}kynde. now we şat my[gh]ten sen şe same şing wolde we nat wene şat he were bly{n}de (q. d. sic). [Sidenote: The vulgar will not assent to what I am going to say, though supported by conclusive arguments--to wit, that persons are more unhappy that do wrong than those who suffer wrong.] ne also ne accordeş nat şe poeple to şat I shal 3680 seyne. şe whiche şing is susteyned by a stronge foundement of resou{n}s. şat is to seyn şat more vnsely ben şei şat don wrong to oşer folk. şen şei şat şe wrong [[pg 129]] suffren. [Sidenote: _B._ I would willingly hear your reasons.] [Sidenote: [* fol. 29.]] ¶ I wolde heren şilke *same resou{n}s q{uo}d I 3684 [Sidenote: _P._ Do you deny that every wicked man deserves punishment?] ¶ Deniest şou q{uo}d she şat alle shrewes ne ben worşi to han to{ur}ment. [Sidenote: _B._ No, I do not.] nay q{uo}d I. [Sidenote: _P._ I am satisfied that impious men are in many ways miserable.] but q{uo}d she I am certeyne by many resou{n}s şat shrewes ben vnsely. [Sidenote: _B._ They are so.] it accordeş q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Then those that deserve punishment are miserable.] şan [ne] dowtest şou nat q{uo}d she şat 3688 şilke folk şat ben worşi of to{ur}ment şat şei ne ben wrecches. [Sidenote: _B._ I admit it.] It accordeş wel q{uo}d I. [Sidenote: _P._ If you were a judge, upon whom would you inflict punishment? upon the wrong-doer, or upon the injured?] yif şou were şan q{uo}d she yset a Iuge or a knower of şinges. wheşer trowest şou ş{a}t men sholde to{ur}ment[e] hym şat haş 3692 don şe wronge. or hym şat haş suffred şe wronge. [Sidenote: _B._ I should not hesitate to punish the offender as a satisfaction to the sufferer.] I ne doute nat q{uo}d I. şat I nolde don suffissaunt satisfacc{i}ou{n} to hym şat had[de] suffred şe wrong by şe sorwe of hym şat had[de] don şe wronge. [Sidenote: _P._ Then you would deem the injuring person more unhappy than he who had been wronged?] ¶ şan 3696 semeş it q{uo}d she şat şe doar of wrong is more wrecche şan he şat haş suffred şe wrong. [Sidenote: _B._ That follows naturally.] şat folweş wel q{uo}d [I]. [Sidenote: _P._ From this then, and other reasons of like nature, it seems that vice makes men miserable, and an injury done to any man is the misery of the doer, and not of the sufferer.] şan q{uo}d she by şise causes {and} by oşer causes şat ben enforced by şe same roate şat filşe or synne by 3700 şe p{ro}pre nature of it makeş men wretches. {and} it sheweş wel şat şe wrong şat me{n} don nis nat şe wrecchenesse of hym şat receyueş şe wrong. but şe wrecchednesse of hym şat doş şe wronge [Sidenote: But our advocates think differently--they try to obtain pity for those that have suffered cruelty and oppression;] ¶ but certys 3704 q{uo}d she şise orato{ur}s or aduocat[gh] don al şe contrarie for şei enforcen hem to co{m}moeue şe iuges to han pite of he{m} şat han suffred {and} resceyued şe şinges şat ben greuous {and} aspre. [Sidenote: but the juster pity is really due to the oppressors, who ought, therefore, to be led to judgment as the sick are to the physician, not by angry but by merciful and kind accusers, so that, by the physic of chastisement, they may be cured of their vices.] {and} [gh]itte men sholden more ry[gh]tfully 3708 han pitee on hem şat don şe greuaunces {and} şe wronges. şe whiche shrewes it were a more couenable şing şat şe accuso{ur}s or aduocat[gh] not wroşe but pitous {and} debonaire ladden şe shrewes şat han don wro{n}g to 3712 şe Iugement. ry[gh]t as men leden seke folk to şe leche. [Linenotes: 3675 _wilt şou seyne_--woltow seyn 3676 _forlorn_--MS. forlorne, C. for-lorn _sy[gh]t_--syhte _had[de]_--hadde 3677 _saw_--MS. sawe, C. sawh _fayled[e]_--faylede 3678 _sen_--MS. sene, C. sen 3679 _şing_--thinges _q. d._--MS. q{uod} 3681 _whiche_--which 3683 _don_--MS. done, C. don _oşer_--oothr{e} 3688 [_ne_]--from C. 3691 _yset_--MS. ysette, C. yset _wheşer_--omitted 3692 _tourment[e]_--tormenten 3692-3 _haş_--MS. haşe 3693 _wronge_ (2)--wrong 3695 _had[de]_--hadde 3696 _had[de]_--hadden _wronge_--wrong 3697 _doar_--doere 3698 _haş_--MS. haşe 3699 [_I_]--from C. [[_word moved to l. 3698_]] 3700 _ben_--ben of _roate_--Roote 3703-4 _but----wronge_--omitted 3704 _doş_--MS. doşe 3711 _wroşe_--wroth 3712 _şe_--tho _don_--MS. done, C. don 3713 _seke_--syke] [Headnote: THE DUTY OF ADVOCATES.] for şat şei sholden seken out şe maladies of synne by to{ur}ment[gh]. [[pg 130]] [Sidenote: I would not have the guilty defrauded by their advocates. Their duty is to accuse, and not to excuse offenders.] and by şis couenaunt eyşer şe entent of şe defendo{ur}s or aduocat[gh] sholde fayle {and} cesen in al. or 3716 ellys yif şe office of aduocat[gh] wolde bettre p{ro}fiten to men. it sholde be to{ur}ned in to şe habit of accusac{i}ou{n}. şat is [to] s[e]yn şei sholde{n} accuse shrewes. {and} nat excuse hem. [Sidenote: Were it permitted the wicked to get a slight view of virtue's beauty, which they have forsaken, and could they be persuaded of the purifying effects of lawful chastisement, they surely would not consider punishment as an evil, but would willingly give themselves up to justice and refuse the defence of their advocates.] {and} eke şe shrewes hem self. [gh]it it were 3720 leueful to hem to seen at any clifte şe vertue şat şei han forleten. {and} sawen şat şei sholde putten adou{n} şe filşes of hire vices by [the] to{ur}ment[gh] of peynes. şei ne au[gh]ten nat ry[gh]t for şe reco{m}pensac{i}ou{n} forto geten 3724 hem bounte {and} prowesse whiche şat şei han lost demen ne holden şat şilke peynes weren to{ur}mentes to hem. {and} eke şei wolden refuse şe attendau{n}ce of hir aduocat[gh] {and} taken hem self to hire iuges {and} to hir accusours. 3728 [Sidenote: The wise hate nobody, only a fool hates good men; and it is as irrational to hate the wicked.] for whiche it bytideş [ş{a}t] as to şe wise folk şer nis no place ylete to hate. şat is to seyn. şat hate ne haş no place amonges wise men. ¶ For no wy[gh]t wolde haten gode men. but yif he were ouer moche a 3732 fole. ¶ and forto haten shrewes it nis no resou{n}. [Sidenote: Vice is a sickness of the soul, and needs our compassion, and not our hate, for the distempers of the soul are more deplorable than those of the body, and have more claims upon our compassion.] ¶ For ry[gh]t so as languissing is maladie of body. ry[gh]t so ben vices {and} sy{n}ne maladies of corage. ¶ and so as we ne deme nat şat şei şat ben seek of hire body ben 3736 worşi to ben hated. but raşer worşi of pite. wel more worşi nat to ben hated. but forto ben had in pite ben şei of whiche şe şou[gh]tes ben constreined by felonous wickednesse. şat is more cruel şa{n} any languissinge of 3740 body. [Linenotes: 3715 _tourment[gh]_--torment _şe_ (2)--omitted 3719 _[to] s[e]yn_--to seyn 3722 _sawen_--sawh _sholde_--sholden 3723 [_the_]--from C. 3724 _au[gh]ten_--owhte 3725-29 _whiche_--which 3729 _bytideş_--MS. byndeş, C. bytidith [_şat_]--from C. 3730 _ylete_--I-leten 3731 _haş_--MS. haşe 3732 _wolde_--nyl _moche_--mochel 3733 _fole_--fool 3736 _seek_--syke] [Headnote: THE FOLLY OF WAR.] QUID TANTOS IUUAT. [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]] [Sidenote: What frenzy causes man to hasten on his fate, that is, by war or by strife.] ++What deliteş it [gh]ow to exciten so grete moewynges of hatredes {and} to hasten {and} bisien [the] fatal disposic{i}ou{n} of [gh]oure deeş wiş [gh]oure p{ro}pre handes. şat is 3744 to seyn by batailes or [by] contek. [Sidenote: If death is desired he delays not to come.] for yif [gh]e axen şe deeş it hastisiş hym of hys owen wille. ne deeş ne [[pg 131]] tarieş nat hys swifte hors. [Sidenote: Why do they who are exposed to the assaults of beasts of prey and venomous reptiles seek to slay each other with the sword.] and [the] men şat şe serpent[gh] {and} şe lyou{n}s. {and} şe tigre. {and} şe beere {and} şe 3748 boore seken to sleen wiş her teşe. [gh]it şilke same men seken to sleen eueryche of hem oşer wiş swerde. [Sidenote: Lo! their manners and opinions do not accord, wherefore they engage in unjust wars, and fiercely urge on each other's destiny.] [Sidenote: [* fol. 29 _b_.]] loo for her man{er}s ben *diuerse {and} discordaunt ¶ şei moeuen vnry[gh]tful oostes {and} cruel batailes. {and} wilne 3752 to p{er}isse by enterchaungynge of dartes. [Sidenote: But this is no just reason for shedding blood.] but şe resou{n} of cruelte nis nat ynou[gh] ry[gh]tful. [Sidenote: Wouldst thou reward each as he deserves? Then love the good as they deserve, and have pity upon the wicked.] wilt şou şan [gh]elden a couenable gerdou{n} to şe desertes of men ¶ Loue ry[gh]tfully goode folk[;] {and} haue pite on shrewes. 3756 [Linenotes: 3743 [_the_]--from C. 3745 [_by_]--from C. 3746 _hastisiş_--hasteth _owen wille_--owne wyl 3747 [_the_]--from C. 3749 _boore_--boor _teşe_--teth 3750 _swerde_--swerd 3751 _her_--hir 3752 _wilne_--wylnen 3753 _enterchaungynge_--entrechaungynges] [Headnote: THE OPERATIONS OF CHANCE.] HINC EGO UIDEO INQ{UA}M. {ET} CET{ERA}. [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ I see plainly the nature of that felicity which attends the virtues of the good, and of the misery that follows the vices of the wicked.] ++Şus see I wel q{uo}d I. eyşer what blisfulnesse or ellys what vnselinesse is estab[l]issed in şe desertys of goode men {and} of shrewes. [Sidenote: But in Fortune I see a mixture of good and evil. The wise man prefers riches, &c., to poverty, &c.] ¶ but in şis ilke fortune of poeple I see somwhat of goode. {and} somwhat of 3760 yuel. for no wise man haş nat leuer ben exiled pore {and} nedy {and} nameles. şan forto dwellen in hys Citee {and} flouren of rychesses. {and} be redoutable by honoure. {and} stronge of power [Sidenote: And wisdom appears more illustrious, when wise men are governors and impart their felicity to their subjects; and when imprisonment, torture, &c., are inflicted only upon bad citizens.] for in şis wise more clerely {and} 3764 more witnesfully is şe office of wise men ytretid whan şe blisfulnes {and} [the] pouste of gouerno{ur}s is as it were yshad amonges poeples şat ben ney[gh]boures {and} subgit[gh]. syn şat namely prisou{n} lawe {and} şise oşer 3768 to{ur}ment[gh] of lawful peynes ben raşer owed to felonous Cite[gh]eins. for şe whiche felonous Cite[gh]eins şo peynes ben establissed. şan for goode folk. [Sidenote: Why, then, should things undergo so unnatural a change? Why should the worthy suffer and the vicious receive the reward of virtue?] ¶ şan I m{er}ueile me gretly q{uo}d I. whi [ş{a}t] şe şinges ben so mys 3772 entrechaunged. şat to{ur}ment[gh] felounes pressen {and} confounden goode folk. {and} shrewes rauyssen medes of vertue {and} ben i{n} hono{ur}s. {and} in grete estatis. [[pg 132]] [Sidenote: I should like to hear the reason of so unjust a distribution.] and I desire eke to wite{n} of şe. what semeş şe to ben şe 3776 resou{n} of şis so wrongful a confusiou{n} [Sidenote: I should not marvel so much if _Chance_ were the cause of all this confusion.] ¶ For I wolde wondre wel şe lasse yif I trowed[e] şat alle şise şinges were medeled by fortuouse hap. [Sidenote: But I am overwhelmed with astonishment when I reflect, that God the director of all things thus unequally distributes rewards and punishments.] ¶ But now hepeş {and} encreseş myne astonyenge god gouerno{ur} of şinges. 3780 şat so as god [gh]eueş ofte tymes to good[e] men goodes {and} myrşes. {and} to shrewes yuel and aspre şinges. {and} [gh]eueş a[gh]eynewarde to goode folk hardnesse. {and} to shrewes [he] g{ra}unteş hem her wille {and} şat şei desiren. 3784 [Sidenote: What difference is there, then, unless we know the cause, between God's proceedings and the operations of Chance?] what difference şan may şer be bitwixen ş{a}t şat god doş. {and} şe hap of fortune. yif men ne knowe nat şe cause whi şat [it] is. [Sidenote: _P._ It is not at all surprising that you think you see irregularities, when you are ignorant of that order by which God proceeds.] it nis no merueile q{uo}d she şou[gh] şat men wenen şat şer be somwhat folysche and confus 3788 whan şe resou{n} of şe order is vnknowe. [Sidenote: But, forasmuch as God, the good governor, presides over all, rest assured that all things are done rightly and as they ought to be done.] ¶ But alle şou[gh] şou ne know nat şe cause of so gret a disposic{i}ou{n}. naşeles for as moche as god şe good[e] gouernour attempreş {and} gouerneş şe world. ne doute şe nat şat 3792 alle şinges ne ben doon ary[gh]t. [Linenotes: 3760 _goode_--good 3761 _haş_--MS. haşe _nat_--omitted _leuer_--leu{er}e 3762 _şan_--MS. şat, C. than 3763 _redoutable_--MS. redentable, C. redowtable 3764 _stronge_--strong _clerely_--clerly 3766 [_the_]--from C. 3767 _ney[gh]boures_--nesshebors 3769 _lawful_--laweful 3771 _goode_--good 3772 [_şat_]--from C. 3775 _grete_--gret 3776 _to witen_--forto weten 3778 _trowed[e]_--trowede _alle_--al 3779 _were_--weeren _fortuouse_--fortunous 3780 _myne_--myn 3781 _good[e]_--goode 3782 _yuel_--yuelis 3783 _hardnesse_--hardnesses 3784 [_he_]--from C. _wille_--wyl 3785 _difference_--MS. differenee 3786 _doş_--MS. doşe _hap_--happe 3787 [_it_]--from C. _it_--ne it 3788 _confus_--confuse 3789 _alle_--al 3791 _good[e]_--goode 3793 _ne_--omitted] [Headnote: THE HIDDEN CAUSES OF THINGS.] SI QUIS ARCTURI[8] SYDERA. [Footnote 8: MS. arituri] [Sidenote: [The fyfthe Met{ur}.]] [Sidenote: He who knows not that the Bear is seen near the Pole, nor has observed the path of Boötes, will marvel at their appearance.] ++Who so şat ne knowe nat şe sterres of arctour yto{ur}ned neye to şe souereyne contre or point. şat is to seyne yto{ur}ned neye to şe souereyne pool of şe 3796 firmament {and} woot nat whi şe sterre boetes passeş or gaderiş his wey[n]es. {and} drencheş his late flaumbes in şe see. {and} whi şat boetes şe sterre vnfoldiş his ouer swifte arisynges. şan shal he wo{n}dre{n} of şe lawe of şe 3800 heye eyre. [Sidenote: The vulgar are alarmed when shadows terrestrial obscure the moon's brightness, causing the stars to be displayed.] {and} eke if şat he ne knowe nat why şat şe hornes of şe ful[le] moene waxen pale {and} infect by şe bou{n}des of şe derke ny[gh]t ¶ and how şe moene dirk {and} confuse discouereş şe sterres. şat she had[de] [[pg 133]] ycouered by hir clere visage. [Sidenote: Thinking the eclipse the result of enchantment, they sought to destroy the charms by the tinkling of brazen vessels or cymbals.] şe co{m}mune errour moeueş 3805 folk {and} makiş wery hir bacines of bras by şikke strookes. şat is to seyne şat şer is a maner poeple şat hy[gh]t[e] coribandes şat wenen şat whan şe moone is in 3808 şe eclips şat it be enchau{n}tid. and şerfore forto rescowe şe moone şei betyn hire basines wiş şikke strokes. [Sidenote: Yet none marvel when the north-west wind renders the sea tempestuous; nor when vast heaps of congealed snow are melted by the warm rays of the sun, because the causes are apparent.] ¶ Ne no man ne wondreş whan şe blastes of şe wynde chorus betyn şe strondes of şe see by quakynge floodes. 3812 ne no man ne wondreş whan şe wey[gh]te of şe snowe yhardid by şe colde. is resolued by şe brennynge hete of phebus şe sonne. ¶ For here seen men redyly şe causes. [Sidenote: Things whose causes are unknown disquiet the human mind.] [Sidenote: [* fol. 30.]] but şe *causes yhid şat is to seye in heuene 3816 trouble şe brestes of men. [Sidenote: The fickle mob stands amazed at every rare or sudden phenomenon.] ¶ şe moeueable poeple is a-stoned of alle şinges şat comen selde {and} sodeynely in oure age. [Sidenote: Fear and wonder, however, soon cease when ignorance given place to certain knowledge.] but yif şe troubly errour of oure ignora{n}ce departid[e] from vs. so şat we wisten şe causes whi şat 3820 swiche şinges bitiden. certys şei sholde{n} cesse to seme wondres. [Linenotes: 3794 _arctour_--MS. aritour 3795 _neye_--neygh 3796 _seyne_--seyn _neye_--nygh 3797-99 _boetes_--MS. boeces, C. boetes 3798 _his_ (1)--hise _wey[n]es_--weynes 3802 _ful[le]_--fulle 3804 _had[de]_--hadde 3806 _bacines_--MS. batines _şikke_--MS. şilke, C. thilke 3807 _seyne_--seyn 3808 _hy[gh]t[e]_--hihte 3809 _eclips_--eclypse 3812 _chorus_--MS. thorus, C. chorus 3813 _snowe_--sonwh = snowh 3815 _here_--her _redyly_--redely 3816 _yhid_--MS. yhidde, C. I-hid _seye_--seyn 3817 _trouble_--trowblen 3820 _departid[e] from_--departede fro] [Headnote: FIVE GREAT QUESTIONS.] ITA EST INQ{UA}M. [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ So it is. But as thou hast promised to unfold the hidden causes of things, and unveil things wrapt up in darkness; I pray thee deliver me from my present perplexity, and explain the mystery I mentioned to you.] ++Şvs is it q{uo}d I. but so as şou hast [gh]euen or byhy[gh]t me to vnwrappe{n} şe hidde causes of şinges ¶ and 3824 to discoueren me şe resou{n}s couered w{i}t{h} dirknesses I p{re}ye şe şat şou diuise {and} Iuge me of şis matere. {and} şat şou do me to vndrestonde{n} it. ¶ For şis miracle or şis wondre troubleş me ry[gh]t gretely. [Sidenote: _P._ You ask me to declare to you the most intricate of all questions, which I am afraid can scarce be answered.] {and} şan she a 3828 litel [what] smylyng seide. ¶ şou clepest me q{uo}d she to telle şing. şat is grettest of alle şinges şat mowen ben axed. ¶ And to şe whiche questiou{n} vnneş[e]s is şere au[gh]t ynow to lauen it. as who seiş. vnneşes is şer 3832 suffisauntly any şing to answere p{er}fitly to şi questiou{n}. [Sidenote: For the subject is of such a kind, that when one doubt is removed, innumerable others, like the heads of the hydra, spring up.] ¶ For şe matere of it is swiche şat whan oon doute is [[pg 134]] determined {and} kut awey şer wexe{n} oşer doutes wiş-outen nou{m}bre. ry[gh]t as şe heuedes waxen of ydre şe 3836 serpent şat hercules slou[gh]. [Sidenote: Nor would there be any end of them unless they were restrained by a quick and vigorous effort of the mind.] ¶ Ne şere ne were no man{er}e ne noon ende. but yif şat a wy[gh]t co{n}streined[e] şo doutes. by a ry[gh]t lyuely {and} a quik fire of şou[gh]t. şat is to seyn by vigo{ur} {and} strengşe of witte. [Sidenote: The question whereof you want a solution embraces the five following points: 1. Simplicity, or unity of Providence. 2. The order and course of Destiny.] ¶ For in 3840 şis matere me{n} weren wont to maken questiou{n}s of şe simplicite of şe p{ur}ueaunce of god {and} of şe ordre of destine. [Sidenote: 3. Sudden chance. 4. Prescience of God, and divine predestination. 5. Free-will.] {and} of sodeyne hap. {and} of şe knowyng {and} p{re}destinac{i}ou{n} deuine {and} of şe lyberte of fre wille. 3844 şe whiche şing şou şi self ap{er}ceiust wel of what wey[gh]t şei ben. but for as mochel as şe knowynge of şise şinges is a manere porc{i}ou{n} to şe medicine to şe. al be it so şat I haue lytel tyme to don it. [Sidenote: I will try to treat of these things:--] [gh]it naşeles I wole 3848 enforcen me to shewe somwhat of it. ¶ but al şou[gh] şe norissinges of dite of musike deliteş şe şow most suffren. {and} forberen a litel of şilk delite while şat I weue (contexo) to şe resou{n}s yknyt by ordre ¶ As it likeş 3852 to şe q{uo}d I so do. [Sidenote: Resuming her discourse as from a new principle, Philosophy argued as follows:--] ¶ şo spak she ry[gh]t a[s] by an oşer bygynnyn[ge] {and} seide şus. [Sidenote: The generation of all things, every progression of things liable to change, and everything that moveth, derive their causes, order, and form from the immutability of the divine understanding.] ¶ şe enge{n}drynge of alle şinges q{uo}d she {and} alle şe progressiou{n}s of muuable nat{ur}e. {and} alle ş{a}t moeueş in any manere takiş hys 3856 causes. hys ordre. {and} hys formes. of şe stablenesse of şe deuyne şou[gh]t [Sidenote: Providence directs all things by a variety of means.] [{and} thilke deuyne thowht] şat is yset {and} put in şe toure. şat is to seyne in şe hey[gh]t of şe simplicite of god. stablisiş many manere gyses to şinges şat 3860 ben to don. [Sidenote: These means, referred only to the divine intelligence, are called Providence; but when contemplated in relation to the things which receive motion and order from them, are called Destiny.] ¶ şe whiche manere whan şat men loken it i{n} şilke pure clerenesse of şe deuyne i{n}telligence. it is ycleped p{ur}ueaunce ¶ but whan şilke manere is referred by me{n} to şinges şat it moeueş {and} disponeş şan [[pg 135]] of olde men. it was cleped destine. [Linenotes: 3823 _byhy[gh]t_--by-hyhte 3824 _hidde_--hyd 3826 _preye_--p{re}ey _diuise_--deuyse 3827 _do_--don 3828 _gretely_--gretly 3829 [_what_]--from C. 3832 _şere au[gh]t_--ther awht 3834 _swiche_--swych _oon_--o 3835 _wişouten noumbre_--w{i}t{h}-owte nowmbyr 3836 _waxen_--wexen 3837 _şere_--ther 3838 _constreined[e]_--constreynede 3839 _lyuely_--lyfly 3840 _witte_--wit 3843 _hap_--happe 3845 _wey[gh]t_--wyht 3848 _wole_--wol 3850 _şow_--MS. now, C. ş{o}u _most suffren_--MS. moste to souereyne; C. most suffren 3851 _şilk_--thilke 3853 _şo_--so _spak_--MS. spake, C. spak _a[s]_--as 3856 _alle_--al 3858 [_and----thowht_]--from C. _yset_--MS. ysette, C. yset 3859 _toure_--towr _seyne_--seyn _hey[gh]t_--heyhte 3861 _don_--done 3862 _clerenesse_--klennesse] [Headnote: OF FATE AND PROVIDENCE.] [Sidenote: Reflection on the efficacy of the one and the other will soon cause us to see their differences.] ¶ şe whiche 3865 şinges yif şat any wy[gh]t lokeş wel in his şou[gh]t. şe strengşe of şat oon {and} of şat oşer he shal ly[gh]tly mowen seen şat şise two şinges ben diuers. [Sidenote: Providence is the divine intelligence manifested in the disposition of worldly affairs.] ¶ For p{ur}ueau{n}ce 3868 is şilke deuyne resou{n} şat is establissed in şe souereyne p{r}ince of şinges. şe whiche p{ur}ueaunce disponiş alle şinges. [Sidenote: Destiny or Fate is that inherent state or condition of movable things by means whereof Providence retains them in the order in which she has placed them.] but destine is şe disposic{i}ou{n} {and} ordenaunce cleuynge to moeuable şinges. by şe whiche disposic{i}ou{n} 3872 şe p{ur}ueaunce knyteş alle şinges in hire ordres. [Sidenote: Providence embraces all things, although diverse and infinite; but Fate gives motion to every individual thing, and in the place and under the form appropriated to it.] ¶ For p{ur}ueaunce enbraceş alle şi{n}ges to hepe. al şou[gh] şat şei ben dyuerse {and} al şou[gh] şei ben wiş outen fyn. but destynie dep{ar}teş {and} ordeyneş alle şinges singlerly 3876 {and} diuideş. in moeuynges. in places. in formes. in tymes. dep{ar}tiş [as] şus. [Sidenote: So that the explication of this order of things wrapt up in the divine intelligence is Providence; and being unfolded according to time and other circumstances, may be called Fate.] so şat şe vnfoldyng of temp{or}el ordenaunce assembled {and} ooned in şe lokyng of şe deuyne şou[gh]t ¶ Is p{ur}ueaunce {and} şilke same 3880 assemblynge. {and} oonyng diuided {and} vnfolden by tymes. lat şat ben called destine. [Sidenote: Though these things appear to differ, yet one of them depends on the other, for the order of Fate proceeds from the unity of Providence.] [Sidenote: [* fol. 30 _b_.]] {and} al be *it so şat şise şinges ben dyuerse. [gh]itte naşeles hangeş şat oon on şat oşer. forwhi şe ordre destinal p{ro}cediş of şe 3884 simplicite of purueaunce. [Sidenote: For as a workman, who has formed in his head the plan of a work which he is desirous to finish, executes it afterwards, and produces after a time all the different parts of the model which he has conceived;] for ry[gh]t as a werkma{n} şat ap{er}ceiueş in hys şou[gh]t şe forme of şe şing şat he wil make moeueş şe effect of şe werke. {and} lediş şat he had[de] loked byforne in hys şou[gh]t symply {and} p{re}sently 3888 by temp{or}el şou[gh]t. [Sidenote: so God in the plan of his Providence disposes everything to be brought about in a certain order and in a proper time;] ¶ Certys ry[gh]t so god disponiş in hys p{ur}ueaunce singlerly {and} stably şe şinges şat ben to done. but he amynistreş in many maneres {and} in dyuerse tymes by destyne. şilke same şinges 3892 şat he haş disponed şan wheşir şat destine be excercised. [Linenotes: 3872 _cleuynge_--clyuynge 3875 _wiş outen fyn_--Infynyte 3876 _singlerly_--syngulerly 3877 _in_ (3)--MS. {and}, C. in 3878 _departiş_--omitted [_as_]--from C. _so şat_--lat 3884 _on_--of 3886 _wil_--wol 3888 _had[de]_--hadde _symply_--symplely 3889 _şou[gh]t_--ordinau{n}ce 3890 _singlerly_--syngulerly _stably_--stablely 3893 _haş_--MS. haşe] [Headnote: PROVIDENCE CONTROLS FATE.] [Sidenote: and afterwards, by the ministry of Fate, he accomplishes what he has planned, conformably to that order and that time.] eyşer by so{m}me dyuyne spirites seruaunte[gh] to şe deuyne p{ur}ueaunce. or ellys by so{m}me soule (a{n}i{m}a mundi). or ellys by al nature seruynge to god. or ellys [[pg 136]] by şe celestial moeuyng of sterres. or ellys by şe vertue 3897 of aungels. or ellys by şe dyuerse subtilite of deueles. or ellys by any of he{m}. or ellys by hem alle şe destynal ordynau{n}ce is ywouen or accomplissed. certys it is open 3900 şing şat şe p{ur}ueaunce is an vnmoeueable {and} symple forme of şinges to done. {and} şe moeueable bonde {and} şe temp{or}el ordynaunce of şinges whiche şat şe deuyne simplicite of p{ur}ueaunce haş ordeyned to done. şat is 3904 destine. [Sidenote: So then, however Fate be exercised, it is evident that things subject to Destiny are under the control of Providence, which disposes Destiny.] For whiche it is şat alle şinges şat ben put vndir destine ben certys subgit[gh] to p{ur}ueaunce. to whiche p{ur}ueaunce destine it self is subgit {and} vndir. [Sidenote: But some things under Providence are exempt from the control of Fate; being stably fixed near to the Divinity himself, and beyond the movement of Destiny.] ¶ But so{m}me şinges ben put vndir purueaunce şat 3908 so{ur}mounten şe ordinaunce of destine. {and} şo ben şilke şat stably ben yficched ney to şe first godhed şei so{ur}mou{n}ten şe ordre of destinal moeuablite. [Sidenote: For even, as among several circles revolving round one common centre, that which is innermost approaches nearest to the simplicity of the middle points, and is, as it were, a centre, round which the outward ones revolve;] ¶ For ry[gh]t as cercles şat to{ur}nen aboute a same Centre or 3912 about a poynt. şilke cercle şat is inrest or moost wiş-ynne ioineş to şe symplesse of şe myddel {and} is as it were a Centre or a poynt to şat oşer cercles şat tourne{n} aboute{n} hym. [Sidenote: whilst the outermost, revolving in a wider circumference, the further it is from the centre describes a larger space--but yet, if this circle or anything else be joined to the middle point, it is constrained to be immovable.] ¶ and şilke şat is outerest compased by 3916 larger envyronnynge is vnfolden by larger spaces in so mochel as it is forşest fro şe mydel symplicite of şe poynt. and yif şer be any şi{n}g şat knytteş {and} felawshippeş hym selfe to şilke mydel poynt it is constreyned 3920 in to symplicite. şat is to seyn in to [vn]moeueablete. {and} it ceseth to ben shad {and} to fleti{n} dyuersly. [Sidenote: By parity of reason, the further anything is removed from the first intelligence, so much the more is it under the control of Destiny;] ¶ Ry[gh]t so by semblable resou{n}. şilke şinge şat dep{ar}tiş firşest fro şe first şou[gh]t of god. it is vnfolde{n} {and} su{m}mittid 3924 to grettere bondes of destine. [Sidenote: and the nearer anything approaches to this Intelligence, the centre of all things, the more stable it becomes, and the less dependent upon Destiny.] and in so moche is şe şing more free {and} lovs fro destyne as it axeş {and} holdeş hym ner to şilke Centre of şinges. şat is to [[pg 137]] seyne god. [Linenotes: 3894 _eyşer_--owther _seruaunte[gh]_--MS. seruaunce[gh] 3895 _somme_--som 3896 _al_--alle 3897 _moeuyng_--moeuynges 3900 _ywouen_--MS. ywonnen, C. ywouen _or_--{and} 3902 _bonde_--bond 3904 _haş_--MS. haşe 3905 _whiche_--which 3912 _as_--as of 3913 _about_--a-bowte _inrest_--innerest 3917 _larger_ (1)--a large 3918 _mochel_--moche _forşest_--ferther{e} 3920 _selfe_--self 3921 _[vn]moeueablete_--vnmoeuablete 3922 _ceseth_--MS. fleşe, C. cesith 3923 _şinge_--thing 3924 _of_--MS. to, C. of 3926 _lovs_--laus 3927 _ner_--ner{e}] [Headnote: DESTINY RULES NATURE.] [Sidenote: And if we suppose that the thing in question is joined to the stability of the supreme mind, it then becomes immovable, and is beyond the necessity and power of destiny.] ¶ and if şe şinge cleueş to şe stedfastnesse 3928 of şe şou[gh]t of god. {and} be wiş oute moeuyng certys it so{ur}mounteş şe necessite of destyne. [Sidenote: As reasoning is to the understanding, as that which is produced to that which exists of itself, as time to eternity, as the circle to the centre, so is the movable order of Fate to the stable simplicity of Providence.] şan ry[gh]t swiche comparisou{n} as [it] is of skilynge to vndirstondyng {and} of şing şat is engendred to şing şat is. {and} of tyme to 3932 eternite. {and} of şe cercle to şe Centre. ry[gh]t so is şe ordre of moeueable destine to şe stable symplicite of p{ur}ueaunce. [Sidenote: Destiny rules nature.] ¶ şilke ordinaunce moeueş şe heuene {and} şe sterres {and} attempreş şe elyment[gh] to gider 3936 amonges hem self. {and} t{ra}nsformeş hem by enterchau{n}gable mutac{i}ou{n}. ¶ and şilke same ordre neweş a[gh]ein alle şinges growyng {and} fallyng a-doune by sembleables p{ro}gressiou{n}s of seedes {and} of sexes. şat is 3940 to sein. male {and} female. [Sidenote: It controls the actions of men by an indissoluble chain of causes, and is, like their origin, immutable.] and şis ilke ordre co{n}streyneş şe fortunes {and} şe dedes of men by a bonde of causes nat able to ben vnbou{n}den (indissolubili). şe whiche destinal causes whanne şei passen oute fro şe bygynnynges 3944 of şe vnmoeueable purueaunce it mot nedes be şat şei ne be nat mutable. [Sidenote: Thus, then, are all things well conducted, since that invariable order of cause has its origin in the simplicity of the Divine mind, and by its inherent immutability exercises a restraint upon mutable things, and preserves them from irregularity.] [Sidenote: [* fol. 31.]] {and} şus ben şe şinges ful wel ygouerned. yif şat şe symplicite dwelly{n}ge *in şe deuyne şou[gh]t sheweş furşe şe ordre of causes. vnable to 3948 be I-bowed. {and} şis ordre constreyneş by hys p{ro}pre stablete şe moeueable şinges. or ellys şei sholde fleten folily [Sidenote: To those who understand not this order, things appear confused--nevertheless, the proper condition of all things directs and inclines it to their true good.] for whiche it is şat alle şinges semen to be confus {and} trouble to vs men. for we ne mowe nat co{n}sider{e} 3952 şilke ordinaunce. ¶ Naşeles şe p{ro}pre manere of euery şing dressynge hem to goode disponit hem alle. [Sidenote: For there is nothing done for the sake of evil, not even by the wicked, who, in seeking for felicity, are led astray by crooked error.] for şere nis no şinge don for cause of yuel. ne şilke şing şat is don by wicked[e] folk nis nat don for yuel 3956 şe whiche shrewes as I haue shewed [ful] plentiuously seken goode. but wicked errour mysto{ur}niş he{m}. [Linenotes: 3928 _seyne_--seyn _şinge cleueş_--thing clyueth _stedfastnesse_--stydefastnesse 3930 _swiche_--swych 3931 [_it_]--from C. 3932 _to_ (2)--MS. of, C. to 3937 _enterchaungable_--MS. enterchau{n}gyngable, C. entrechaungeable 3939 _a-doune_--a-down _sembleables_--semblable 3942 _bonde_--bond 3943 _ben vnbounden_--be vnbownde 3944 _oute_--owt 3948 _furşe_--forth 3949 _I-bowed_--MS. vnbounde{n}, C. I-bowed 3950 _sholde_--sholden 3951 _whiche_--which 3952 _mowe_--mowen 3956 _wicked[e]_--wykkede 3957 [_ful_]--from C. 3958 _goode_--good] [[pg 138]] [Headnote: NOTHING DONE FOR EVIL'S SAKE.] [Sidenote: But the order proceeding from the centre of supreme goodness does not mislead any.] ¶ Ne şe ordre comynge fro şe poynt of souereyne goode ne declineş nat fro hys bygynnynge. [Sidenote: But you may say, what greater confusion can there be than that both prosperous and adverse things should at times happen to good men, and that evil men should at one time enjoy their desires and at another be tormented by hateful things.] but şou mayst sein 3960 what vnreste may ben a wors co{n}fusiou{n} şan ş{a}t goode men han so{m}me tyme aduersite. {and} so{m}tyme p{ro}sperite. ¶ and shrewes also han now şinges şat şei desiren. [Sidenote: Are men wise enough to discover, whether those whom they believe to be virtuous or wicked, are so in reality?] {and} now şi{n}ges şat şei haten ¶ wheşer men 3964 lyuen now in swiche hoolnesse of şou[gh]t. as who seiş. ben men now so wise. şat swiche folk as şei demen to ben goode folk or shrewes ş{a}t it mot nedes ben şat folk ben swiche as şei wenen. [Sidenote: Opinions differ as to this matter. Some who are deemed worthy of reward by one person, are deemed unworthy by another.] but in şis manere şe domes 3968 of men discorden. şat şilke men ş{a}t so{m}me folk demen worşi of mede. oşer folk demen hem worşi of to{ur}ment. [Sidenote: But, suppose it were possible for one to distinguish with certainty between the good and the bad?] but lat vs graunt[e] I pose şat som man may wel demen or knowen şe goode folk {and} şe badde. [Sidenote: Then he must have as accurate a knowledge of the mind as one has of the body.] May he şan 3972 knowen {and} seen şilke inrest attemp{er}aunce of corages. as it haş ben wont to be said of bodyes. as who saiş may a man speken {and} determine of attemp{er}aunce in corages. as men were wont to demen or speken of complexiou{n}s 3976 {and} attemp{er}aunces of bodies (q' non). [Sidenote: It is miraculous to him who knows it not, why sweet things are agreeable to some bodies, and bitter to others; why some sick persons are relieved by lenitives and others by sharper remedies.] ne it [ne] is nat an vnlyke miracle to hem şat ne knowe{n} it nat. ¶ As who seiş. but is lyke a merueil or a miracle to hem şat ne knowe{n} it nat. whi şat swete 3980 şinges [ben] couenable to some bodies şat ben hool {and} to some bodies bittre şinges ben couenable. {and} also whi şat some seke folk ben holpen w{i}t{h} ly[gh]t medicines [{and} some folk ben holpen w{i}t{h} sharppe medicynes] 3984 [Sidenote: It is no marvel to the leech, who knows the causes of disease, and their cures.] but naşeles şe leche ş{a}t knoweş şe manere {and} şe attemp{er}aunce of heele {and} of maladie ne merueileş of it no şing. [Sidenote: What constitutes the health of the mind, but goodness? And what are its maladies, but vice?] but what oşer şing semeş hele of corages but bounte {and} prowesse. {and} what oşer şing semeş maladie 3988 of corages but vices. [Sidenote: Who is the preserver of good, or the driver away of evil, but God, the physician of souls, who knows what is necessary for men, and bestows it upon them?] who is ellys kep{er}e of good or dryuere awey of yuel but god gouerno{ur} {and} leecher of [[pg 139]] şou[gh]tes. şe whiche god wha{n} he haş by-holden from şe heye toure of hys p{ur}ueaunce he knoweş what is 3992 couenable to euery wy[gh]t. {and} leneş hem şat he wot [şat] is couenable to hem. [Sidenote: From this source springs that great marvel--_the order of destiny_--wrought by the wisdom of God, and marveled at by ignorant men.] Loo here of comeş {and} here of is don şis noble miracle of şe ordre destinal. [Linenotes: 3959 _goode_--good 3960 _declineş_--MS. enclineş, C. declynyth 3961 _wors_--worse 3962 _somme tyme_--somtyme 3965 _swiche_--swych 3967 _goode_--good _mot_--moste 3971 _graunt[e]_--graunte 3973 _inrest_--Inneryste 3974 _haş_--MS. haşe _said_--MS. saide, C. seyd 3975 _determine_--det{er}minen 3978 [_ne_]--from C. _vnlyke_--vn-lyk 3979 _lyke_--lik 3981 [_ben_]--from C. _hool_--hoole 3984 [_and----medicynes_]--from C. 3991 _haş_--MS. haşe 3993 _wot_--MS. wote, C. wot 3994 [_şat_]--from C. 3995 _don_--MS. done, C. don _miracle_--MS. mirache, C. myracle _ordre_--MS. ordre of] [Headnote: GOD THE SOUL'S PHYSICIAN.] whan god şat alle knoweş doş swiche şing. of whiche 3996 şing [şat] vnknowyng folk ben astoned [Sidenote: But, now let us notice a few things concerning the depth of the Divine knowledge which human reason may comprehend.] but forto constreine as who seiş ¶ But forto co{m}prehende {and} telle a fewe şinges of şe deuyne depnesse şe whiche şat mans resou{n} may vnderstonde. [Sidenote: The man you deem just, may appear otherwise to the omniscient eye of Providence.] ¶ şilk man şat şou wenest 4000 to ben ry[gh]t Iuste {and} ry[gh]t kepyng of eq{u}ite. şe contrarie of şat semeş to şe deuyne p{ur}ueaunce şat al woot. ¶ And lucan my familier telleş şat şe victories cause liked[e] to şe goddes {and} causes ouercomen liked[e] to 4004 cato{u}n. [Sidenote: When you see apparent irregularities--unexpected and unwished for--deem them to be rightly done.] şan what so euer şou mayst seen şat is don in şis [world] vnhoped or vnwened. certys it is şe ry[gh]t[e] ordre of şinges. but as to şi wicked[e] oppiniou{n} it is a co{n}fusiou{n}. [Sidenote: Let us suppose a man so well behaved, as to be approved of God and man--but not endowed with firmness of mind, so that the reverses of fortune will cause him to forgo his probity, since with it he cannot retain his prosperity.] but I suppose şat som man be so wel yşewed. 4008 şat şe deuyne Iugement {and} şe Iugeme{n}t of mankynde accorden hem to gidre of hym. but he is so vnstedfast of corage [şat] yif any aduersite come to hym he wolde for-leten p{er}auenture to continue i{n}nocence by şe 4012 whiche he ne may nat wişholden fortune. [Sidenote: A wise Providence, knowing that adversity might destroy this man's integrity, averts from him that adversity which he is not able to sustain.] [Sidenote: [* fol. 31 _b_.]] ¶ şan şe wise dispensac{i}ou{n} of god spareş hym şe whiche man{er}e adu{er}site *my[gh]t[e] enpeyren. ¶ For şat god wil nat suffren hym to trauaile. to whom şat trauayl 4016 nis nat couenable. [Sidenote: Another man is thoroughly virtuous, and approaches to the purity of the deity--him Providence deems it an injustice to oppress by adversity, and therefore exempts him even from bodily disease.] ¶ An oş{er} man is p{er}fit in alle uertues. {and} is an holy man {and} neye to god so şat şe p{ur}ueaunce of god wolde demen şat it were a felony şat he were touched wiş any aduersites. so şat he ne 4020 wil nat suffre şat swiche a man be moeued wiş any [[pg 140]] manere maladie. ¶ But so as seide a philosophre [the moore excellent by me]. şe adu{er}sites comen nat (he seide in grec[;]) şere ş{a}t uertues han edified şe bodie 4024 of şe holy man. [Sidenote: Providence often gives the direction of public affairs to good men, in order to curb and restrain the malice of the wicked.] and ofte tyme it bitideş şat şe so{m}me of şinges şat ben to don is taken to good folk to gouerne. for şat şe malice habundaunt of shrewes sholde ben abatid. [Sidenote: To some is given a mixture of good and evil, according to what is most suitable to the dispositions of their minds.] {and} god [gh]eueş {and} dep{ar}tiş to oşer 4028 folk p{ro}sp[er]ites {and} aduersites ymedeled to hepe aftir şe qualite of hire corages {and} remordiş som folk by adu{er}sites. [Sidenote: Upon some are laid moderate afflictions, lest they wax proud by too long a course of prosperity.] for şei ne sholden nat wexen proude by longe welefulnesse. [Sidenote: Others suffer great adversities that their virtues may be exercised, and strengthened by the practice of patience.] {and} oşer folk he suffreş to ben 4032 trauayled wiş harde şinges. ¶ For şat şei sholden conferme şe vertues of corage by şe vsage {and} ex{er}citac{i}ou{n} of pacie{n}ce. [Sidenote: Some fear to be afflicted with what they are able to endure. Others despise what they are unable to bear; and God punishes them with calamities, to make them sensible of their presumption.] and oşer folke dreden more şen şei au[gh]ten şe wiche şei my[gh]t[en] wel beren. {and} şilke folk god 4036 lediş in to exp{er}ience of hem self by aspre {and} sorweful şinges. [Sidenote: Many have purchased a great name by a glorious death.] ¶ And many oşer folk han bou[gh]t honorable renoune of şis worlde by şe pris of glorious deeş. [Sidenote: Others by their unshaken fortitude, have shown that virtue cannot be overcome by adversity.] and som men şat ne mowen nat ben ouer-comen by 4040 tourment han [gh]euen ensample to oşer folk şat vertue ne may nat be ouer-comen by aduersites. [[Transcriber's Note: The sidenote "Others despise what they are unable to bear" does not correspond to anything in the text. Skeat's edition includes the phrase "and somme dispyse that they mowe nat beren" (Book IV, Prose 6: _Ita Est Inquam_).]] [Linenotes: 3996 _alle_--al _doş_--MS. doşe _whiche_--which 3997 [_şat_]--from C. 3999 _mans_--mannes 4000 _şilk_--thilke 4004 _liked[e]_ (_both_)--lykede 4005 _is don_--MS. is to don 4006 [_world_]--from C. _ry[gh]t[e]_--ryhte 4007 _wicked[e]_--wykkede 4010 _vnstedfast_--vnstydefast 4011 [_şat_]--from C. _wolde_--wol 4015 _manere_--man _my[gh]t[e]_--myhte 4016 _wil_--wol 4018 _neye_--negh 4021 _wil_--wol _swiche_--swych 4022 _manere_--bodyly 4022-3 [_the----me_]--from C. 4023 _şe aduersites----nat_--omitted 4024 _şere_--omitted 4026 _don_--done _to_ (2)--MS. so _to good----gouerne_--to gou{er}ne to goode folk 4028 _oşer_--oothr{e} 4030 _som_--some 4031 _sholden_--sholde 4033 _conferme_--confermen 4034 _corage_--corages 4036 _my[gh]t[en]_--myhten 4037 _hem_--hym _sorweful_--sorwful 4038 _oşer_--oothr{e} 4039 _worlde_--world _of_ (2)--of the 4041 _oşer_--othr{e}] [Headnote: HOW PROVIDENCE DEALS WITH MANKIND.] [Sidenote: These things are done justly, and in order, and are for the good of those to whom they happen.] ¶ and of alle şise şinges şer nis no doute ş{a}t şei ne ben don ry[gh]tfully {and} ordeinly to şe p{ro}fit of hem to whom we 4044 seen şise şinges bitide. [Sidenote: From the same causes it happens, that sometimes adversity and sometimes prosperity falls to the lot of the wicked.] ¶ For certys şat aduersite comeş some tyme to shrewes. {and} some tyme şat şei desiren it comeş of şise forseide causes [Sidenote: None are surprised to see bad men afflicted--they get what they deserve.] {and} of sorweful şinges şat bytyden to shrewes. Certys no man ne 4048 wondreş. For alle me{n} wenen şat şei han wel deserued it. [Sidenote: Their punishment, too, may cause amendment, or deter others from like vices.] {and} şei ben of wicked m{er}ite of whiche shrewes şe to{ur}ment som tyme agasteş oşer to done [[pg 141]] folies. {and} som tyme it amendeş hem şat suffren şe 4052 to{ur}mentis. [Sidenote: When the wicked enjoy felicity--the good should learn how little these external advantages are to be prized, which may fall to the lot of the most worthless.] ¶ And şe p{ro}sp{er}ite şat is [gh]euen to shrewes sheweş a grete argument to good[e] folk what şing şei sholde demen of şilk wilfulnesse şe whiche p{ro}sperite men seen ofte serue to shrewes. [Sidenote: Another reason for dispensing worldly bliss to the wicked is, that indigence would prompt naturally violent and rapacious minds to commit the greatest enormities.] in şe whiche 4056 şing I trowe şat god dispensiş. for p{er}auenture şe nature of som man is so ouerşrowyng to yuel {and} so vncouenable şat şe nedy pouerte of hys house-hold my[gh]t[e] raşer egren hym to done felonies. [Sidenote: Their disease God cures by the medicine of money.] and to şe maladie 4060 of hym god puttiş remedie to [gh]iuen hym rychesse. [Sidenote: Some men will cease to do wrong for fear, lest their wealth be lost through their crimes.] {and} som oşer man byholdiş hys conscience defouled wiş synnes {and} makiş co{m}parisou{n} of his fortune {and} of hym self ¶ and drediş p{er}auenture şat hys blisfulnesse 4064 of whiche şe vsage is ioyful to hym şat şe lesynge of şilke blisfulnesse ne be nat sorweful to hym. {and} şerfore he wol chaunge hys maneres. and for he drediş to lese hys fortune. he forletiş hys wickednesse. 4068 [Sidenote: Upon others unmerited happiness is conferred, which at last precipitates them into deserved destruction.] to oşer folk is welefulnesse y[gh]eue{n} vnworşily şe whiche ouerşroweş hem in to destrucc{i}ou{n} şat şei han deserued. [Sidenote: To some there is given the power of chastisement, in order both to exercise the virtues of the good and to punish the wicked.] and to som oşer folk is [gh]euen power to punisse{n}. for şat it shal be cause of continuac{i}ou{n} {and} 4072 ex{er}cisinge to good[e] folk. {and} cause of to{ur}ment to shrewes. [Sidenote: For as there is no alliance between good and bad, so neither can the vicious agree together.] ¶ For so as şer nis none alyaunce bytwixe good[e] folke {and} shrewes. ne shrewes ne mowen nat accorde{n} amo{n}ges hem self [Sidenote: And how should they? Their vices make them at war with themselves, rending and tearing their consciences, and there is scarce anything they do, but what afterwards they disapprove of.] {and} whi nat. for shrewes 4076 discorde{n} of hem self by her vices şe whiche vices al to renden her consciences. {and} don oft[e] tyme şinges şe whiche şinges whan şei han don hem. şei demen şat şo şinges ne sholde nat han ben don. [Sidenote: Hence arises a signal miracle brought about by Providence--that evil men have often made wicked men good.] for whiche şinge 4080 şilke souereyne p{ur}ueaunce haş maked oft[e] tyme [fair{e}] miracle so ş{a}t shrewes han maked oftyme [[pg 142]] shrewes to ben good[e] men. [Sidenote: For these latter having suffered injuries from the former, have become virtuous, in order that they might not resemble those whom they so detested.] [Sidenote: [* fol. 32.]] for whan şat som shrewes *seen şat şei suffren wrongfully felonies of oşer shrewes 4084 şei wexen eschaufed in to hat[e] of hem şat anoien hem. {and} retournen to şe fruit of uertue. when şei studien to ben vnlyke to he{m} şat şei han hated. [Linenotes: 4046 _comeş_--comth _some_ (_both_)--som _şat şei_--MS. şei şat, C. ş{a}t that they 4047 _comeş_--comth _sorweful_--sorwful 4050 _wicked_--wykkede _merite_--MS. u{er}ite, C. m{er}yte 4051 _oşer_--oothr{e} _done_--don 4052 _folies_--felonies 4054 _grete_--gret _good[e]_--goode 4055 _sholde_--sholden _şilk_--thilke 4056 _serue_--seruen _whiche_--which 4057 _dispensiş_--MS. dispisiş, C. dispensith 4059 _my[gh]t[e]_--myhte 4060 _done_--don 4061 _rychesse_--Rychesses 4065 _whiche_--which 4068 MS. wrongly inserts _welefulnesse_ after _wickednesse_ 4069-71 _oşer_--oothr{e} 4073 _good[e]_--goode 4074 _none_--non 4075 _good[e]_--goode 4076 _accorden_--acordy 4078 _don_--MS. done, C. don _oft[e]_--ofte 4079 _don_--MS. done, C. don 4080 _sholde_--sholden _whiche şinge_--which thing 4081 _haş_--MS. haşe _oft[e]_--ofte 4082 [_faire_]--from C. _oftyme_--omitted 4083 _good[e]_--goode 4085 _hat[e]_--hate _anoien_--anoyeden 4087 _studien_--omitted _vnlyke_--vnlyk] [Headnote: EVIL IS OVERRULED FOR GOOD.] [Sidenote: It is only the Divine power that can turn evil to good, overruling it for his own purposes.] ¶ Certys şis only is şe deuyne my[gh]t to şe whiche my[gh]t 4088 yueles ben şan good. whan it vseş şo yueles couenably {and} draweş out şe effect of any good. as who seiş şat yuel is good oonly by şe my[gh]t of god. for şe my[gh]t of god ordeyneş şilk yuel to good. For oon ordre enbrasiş 4092 alle şinges. so şat what wy[gh]t [ş{a}t] dep{ar}tiş fro şe resou{n} of şe ordre whiche şat is assigned to hym. algates [gh]it he slideş in to an oş{er} ordre. [Sidenote: Nothing occurs by the caprice of chance in the realms of Divine Providence.] so şat noşing nis leueful to folye in şe realme of şe deuyne p{ur}ueaunce. 4096 as who seiş no şing nis wişouten ordinaunce in şe realme of şe deuyne purueaunce. [Sidenote: Since God is the governor of all things, it is not lawful to man to attempt to comprehend the whole of the Divine economy, or to explain it in words.] ¶ Syn şat şe ry[gh]t strong[e] god gouerniş alle şinges in şis worlde for it nis nat leueful to no man to co{m}p{re}henden by witte ne 4100 vnfolden by worde alle şe subtil ordinaunces {and} disposic{i}ou{n}s of şe deuyne entent. [Sidenote: Let it suffice to know that God orders all things for the best.] for oonly it au[gh]t[e] suffice to han loked şat god hym self makere of alle natures ordeyniş and dressiş alle şinges to good. [Sidenote: And while he retains things created after his own likeness conformably to his goodness, he banishes evil by the cause of destiny out of his empire.] while 4104 şat he hastiş to wişhalden şe şinges şat he haş maked in to hys semblaunce. şat is to seyn forto wişholden şinges in to good. for he hym self is good he chaseş oute al yuel of şe boundes of hys co{m}munalite by şe 4108 ordre of necessite destinable. [Sidenote: So that those evils which you seem to see are only imaginary.] For whiche it folweş şat yif şou loke şe p{ur}ueaunce ordeynynge şe şinges şat men wenen ben haboundaunt in erşes. şou ne shalt not seen in no place no şing of yuel. [Sidenote: But you are exhausted and weary with the prolixity of my reasoning, and look for relief from the harmony of my verse.] ¶ but I se now şat 4112 şou art charged wiş şe wey[gh]te of şe questiou[n] {and} [[pg 143]] wery wiş lengşe of my resou{n}. {and} şat şou abidest som swetnesse of songe. [Sidenote: Take, then, this draught, with which when refreshed, you may more strongly proceed to higher matters.] tak şa{n} şis drau[gh]t {and} whan şou art wel refresshed {and} refet şou shalt ben more stedfast 4116 to stye in to heyere questiou{n}s. [Linenotes: 4089-90 _good_--goode 4092 _şilk_--thilke 4093 [_şat_]--from C. 4094 _şe_ (2)--thilke _whiche_--which 4096 _realme_--Reame 4099 _strong[e]_--stronge _worlde_--world 4100 _no_--omitted _witte_--wit 4101 _worde alle_--word al 4102 _au[gh]t[e]_--owhte 4104 _good while_--goode wyl 4105 _haş_--MS. haşe 4108 _of_ (1)--fro 4109 _whiche_--which 4111 _ben haboundaunt_--ben out{ra}ious / or habowndant 4115 _tak_--MS. take, C. tak 4116 _refet_--refect _shalt ben_--shal be _stedfast_--stydefast] [Headnote: LOVE TEMPERS ALL THINGS.] SI UIS CELSI IURA. [Sidenote: [The syxte Met{ur}.]] [Sidenote: If thou wouldst explore the laws of the high Thunderer, behold the lofty heavens, where, bound by fixed laws, the stars keep their ancient peace.] ++Yif şou wolt demen in şi pur{e} şou[gh]t şe ry[gh]tes or şe lawes of şe heye şund[ere]re. şat is to seyne of god. loke şou {and} bihold şe hey[gh]tes of souereyne heuene. 4120 ¶ şere kepen şe sterres by ry[gh]tful alliaunce of şinges hir olde pees. [Sidenote: There the rosy Sun does not invade the moon's colder sphere. Nor doth the Bear stray from his appointed bounds, to quench his light in the western main.] şe sonne ymoeued by hys rody fire. ne destourbiş nat şe colde cercle of şe moone. ¶ Ne şe sterre yclepid şe bere. ş{a}t encliniş hys rauyssynge 4124 courses abouten şe souereyne hey[gh]t of şe worlde. ne şe same sterre vrsa nis neuer mo wasshen in şe depe westerne see. ne coueitiş nat to dy[gh]en hys flaumbes in şe see of [the] occian. al şou[gh] he see oşer sterres yplounged 4128 in to şe see. [Sidenote: Vesper always makes its wonted appearance at eve. Lucifer ushers in the morn.] ¶ And hesperus şe sterre bodiş {and} telliş alwey şe late ny[gh]tes. And lucifer şe sterre bryngeş a[gh]eyne şe clere day. [Sidenote: So mutual love moves all things, and from the starry region banishes all strife.] ¶ And şus makiş loue enterchaungeable şe p{er}durable courses. {and} şus 4132 is discordable bataile yput oute of şe contre of şe sterres. [Sidenote: This concord in equal measures tempers the elements, so that the moist atoms war no more with the dry, nor heat with cold contends; but the aspiring flame soars aloft, while down the heavy earth descends.] şis accordaunce atte{m}preş by euene-lyke manere[s] şe elementes. şat şe moyste şinges striuen nat wiş şe drye şinges. but [gh]iuen place by stoundes. and şat şe 4136 colde şinges ioynen hem by feiş to şe hote şinges. {and} şat şe ly[gh]t[e] fyre arist in to hey[gh]te. {and} şe heuy erşes aualen by her wey[gh]tes. [Sidenote: By these same causes the flowing year yields sweet smells in the warm spring-tide; the hot summer ripens the corn.] ¶ by şise same cause şe floury yere [gh]eldeş swote smellys in şe fyrste somer sesou{n} 4140 warmynge. {and} şe hote somer dryeş şe cornes. [Sidenote: Autumn comes crowned with plenty, and winter wets the earth with showers.] {and} autumpne comeş a[gh]eyne heuy of apples. and şe fletyng [[pg 144]] reyne bydeweş şe wynter. şis attemp{er}aunce noryssiş {and} brynggeş furşe al şinge şat brediş lyfe in şis 4144 worlde. [Sidenote: These changes give life and growth to all that breathe; and at last by death efface whatever has had birth.] [Sidenote: [* fol. 32 _b_.]] ¶ and şilk same attemp{er}aunce rauyssyng hideş {and} bynymeş {and} drencheş vndir şe last[e] deşe alle *şinges yborn. [Sidenote: Meanwhile the world's Creator, the Source of all, the Lawgiver, the wise Judge, sits above equitably directing all things.] ¶ Amonges şise şinges sitteş şe heye makere kyng {and} lorde. welle {and} bygynnynge. lawe 4148 {and} wise Iuge. to don equite {and} gouerniş {and} encliniş şe bridles of şinges. [Sidenote: Those things which have been set in motion by him are also checked and forced to move in an endless round, lest they go from their source, and become chaotic.] {and} şo şinges şat he stireş to don by moeuynge he wişdraweş {and} arestiş {and} affermiş şe moeueable or wandryng şinges. ¶ For [gh]if şat he ne 4152 clepiş nat a[gh]ein şe ry[gh]t goynge of şinges. {and} [gh]if şat he ne constreyned[e] hem nat eftesones in to roundenesse enclined şe şinges ş{a}t ben now continued by stable ordinaunce. şei sholde deperten from hir welle. şat is 4156 to sein from hir bygynnynge {and} failen. şat is to sein to{ur}nen in to nau[gh]t. [Sidenote: This love is common to all things, and all things tend to good; so, urged by this, they all revert to that First Cause that gave them being.] ¶ şis is şe co{m}mune loue of alle şinges. {and} alle şi{n}ges axen to be holden by şe fyn of good. For ellys ne my[gh]ten şei nat lasten yif şei ne 4160 come nat eftesones a[gh]eine by loue retourned to şe cause şat haş [gh]euen he{m} beynge. şat is to seyn to god. [Linenotes: 4118 _şou wolt_--ş{o}u wys wilt 4119 _şund[ere]re_--thonderer{e} _seyne_--seyn 4120 _bihold_--MS. biholde, C. byhold 4122 _rody_--MS. redy, C. rody _fire_--Fyr 4123 _cercle_--clerke 4125 _courses_--cours _hey[gh]t_--heyhte 4127 _westerne_--westrene _dy[gh]en_--deeyn 4128 [_the_]--from C. _he see_--MS. it sewe, C. he see _oşer_--oothr{e} 4131 _a[gh]eyne_--ayein 4133 _oute_--owt 4134 _euene-lyke manere[s]_--euenelyk maneres 4135 _striuen_--stryuynge _nat_--omitted 4136 _but_--omitted 4138 _ly[gh]t[e] fyre arist_--lyhte fyr arysith 4140 _yere_--[gh]er 4142 _comeş a[gh]eyne_--comth ayein 4143 _reyne_--reyn 4144 _furşe al şinge_--forth alle thing _brediş lyfe_--berith lyf 4145 _worlde_--world _şilk_--thilke 4146 _last[e] deşe_--laste deth 4147 _yborn_--MS. yborne, C. I-born 4148 _lorde_--lord 4149 _wise_--wys 4150 _stireş_--sterith _don_--gon 4151 _şe_--omitted 4153 _clepiş_--klepede 4154 _constreyned[e]_--constreynede _roundenesse_--Rowndnesses 4156 _sholde_--sholden 4158 _tournen_--torne _of_--to 4159 _be_--ben 4161 _eftesones a[gh]eine_--eft sones ayein 4162 _haş_--MS. haşe] [Headnote: ALL FORTUNE IS BENEFICIAL.] IAM NE IGITUR UIDES. [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]] [Sidenote: _P._ Do you see what follows from our arguments?] ++Sest şou nat şan what şing folweş alle şe şinges şat I haue seid. [Sidenote: _B._ What is it?] what şing q{uo}d I. [Sidenote: _P._ That all fortune is good.] ¶ Certys q{uo}d she 4164 outerly şat al fortune is good. [Sidenote: _B._ How can that be?] and how may şat be q{uo}d .I. [Sidenote: _P._ Since all fortune, whether prosperous or adverse, is for the reward of the good or the punishment of the bad, all fortune is good which is either just or useful.] ¶ Now vndirstand q{uo}d she so as [alle fortune wheyther so it be Ioyeful fortune / or aspr{e}] fortune is [gh]iuen eişer by cause of g{er}donynge or ellys of 4168 ex{er}cisynge of goode folk or ellys by cause to punissen. or ellys to chastysen shrewes. ¶ şan is alle fortune [[pg 145]] good. şe whiche fortune is certeyne şat it be eişer ry[gh]tful or p{ro}fitable. [Sidenote: But let us put this opinion among those positions which thou saidst were not commonly believed by the people.] ¶ For soşe şis is a ful verray resou{n} 4172 q{uo}d I. and yif I considere şe p{ur}ueau{n}ce {and} şe destine şat şou tau[gh]test me a litel here byforne şis sentence is susteyned by stedfast resou{n}s. but yif it like vnto şe lat vs nou{m}bre hem amonges şilk[e] şinges of 4176 whiche şou seidest a litel here byforne şat şei ne were nat able to ben ywened to şe poeple. [Sidenote: _P._ Why so?] ¶ whi so q{uo}d she. [Sidenote: _B._ Because it is a common expression that _the fortune of such a one is bad_.] for şat şe comune worde of men mysusiş q{uo}d I. şis manere speche of fortune. {and} sein ofte tymes [ş{a}t] 4180 şe fortune of som wy[gh]t is wicked. [Linenotes: 4163 _şing_--thinge 4165 _outerly_--al owtrely _al_--alle 4166-7 [_alle----aspre_]--from C. 4169 _goode_--good 4174 _here byforne_--her by-forn 4175 _stedfast_--stydefast 4176 _noumbre_--nowmbren _şilk[e]_--thilke 4177 _here byforne_--her by-forn 4178 _ywened_--weened 4179 _worde_--word] [Headnote: PUNISHMENT IS BENEFICIAL.] [Sidenote: _P._ Do you wish me to conform for awhile to the language of the people, lest we should seem to depart too much from the popular mode of expression?] wilt şou şan q{uo}d she şat I p{ro}che a litel to şe wordes of şe poeple so it seme nat to hem şat I be ouer moche dep{ar}tid as fro şe vsage of man kynde. [Sidenote: _B._ As you please.] as şou wolt q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Is everything profitable that is good?] ¶ Demest 4184 şou nat q{uo}d she şat al şing şat p{ro}fitiş is good. [Sidenote: _B._ Yes, certainly.] [gh]is q{uo}d I. [Sidenote: _P._ That which exercises or corrects is profitable?] certis şilk şing şat ex{er}cisiş or corigiş profitiş. [Sidenote: _B._ It is.] I confesse it wel q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Therefore it is good?] şan is it good q{uo}d she. [Sidenote: _B._ Yes.] whi nat q{uo}d I. [Sidenote: _P._ This is the fortune of the virtuous who combat with adversity, or of those who, relinquishing vice, pursue the path of virtue?] but şis is şe fortune [q{uod} she] of 4188 hem şat eişer ben put in vertue {and} batailen a[gh]eins aspre şinges. or ellys of hem şat eschewen {and} declinen fro vices {and} taken şe weye of vertue. [Sidenote: _B._ It is.] ¶ şis ne may nat I denye q{uo}d I [Sidenote: _P._ The vulgar regard that prosperity which is bestowed as a reward on the good to be beneficial, and they believe those calamities by which the wicked are punished as the most miserable things that can be imagined.] ¶ But what seist şou of şe myrye 4192 fortune şat is [gh]euen to good folk in gerdou{n} deuiniş ou[gh]t şe poeples şat it is wicked. nay forsoşe q{uo}d I. but şei demen as it soşe is şat it is ry[gh]t good. ¶ And what seist şou of şat oşer fortune q{uo}d she. şat al şou[gh] it 4196 be aspre {and} restreiniş şe shrewes by ry[gh]tful tourment. weniş ou[gh]t şe poeple ş{a}t it be good. nay q{uo}d I. ¶ But şe poeple demiş şat it be most wrecched of alle şinges şat may ben şou[gh]t. [Sidenote: But in following the popular opinion, let us beware of being involved in some new and incredible consequence.] war now {and} loke wel q{uo}d she 4200 lest şat we in folwyng şe opyniou{n} of poeple haue confessed {and} co{n}cluded şing şat is vnable to be wened to [[pg 146]] şe poeple. [Sidenote: _B._ What is that?] what is şat q{uo}d I [Sidenote: _P._ We have decided that the fortune of the virtuous or of those growing up in virtue must needs be good--but that the fortune of the wicked must be most wretched.] ¶ Certys q{uo}d she it folweş or comeş of şinges ş{a}t ben graunted şat alle 4204 fortune what so euer it be. of hem şat eyşer ben i{n} possessiou{n} of vertue. [or in the encres of vertu] or ellys in şe purchasynge of vertue. şat şilke fortune is good. ¶ And şat alle fortune is ry[gh]t wicked to hem şat 4208 dwellen in shrewednesse. as who seiş. {and} şus weneş nat şe poeple. [Linenotes: 4180 [_şat_]--from C. 4181 _wicked_--wykkede 4182 _proche_--aproche 4185 _al_--alle 4186 _şilk_--thilke 4188 [_quod she_]--from C. 4191 _weye_--wey 4193 _deuiniş_--demyth 4194 _ou[gh]t_--awht 4195 _soşe_--soth 4198 _ou[gh]t_--awht 4199 _be_--is 4204 _comeş_--comth 4206 [_or----vertu_] from C. 4208 _wicked_--wykkede] [Headnote: THE FORTUNE OF THE VIRTUOUS IS GOOD.] [Sidenote: _B._ That's true, though none dare acknowledge it.] ¶ şat is soşe q{uo}d I. ¶ Al be it so şat noma{n} dar confesse{n} it ne byknowen it. [Sidenote: _P._ Why so? The wise man ought not to be cast down, when he has to wage war with Fortune, no more than the valiant man ought to be dismayed on hearing the noise of the battle.] ¶ whi so q{uo}d she. [Sidenote: [* fol. 33.]] For ry[gh]t as no strong man ne semeş nat to 4212 abassen or disdaigne{n} as *ofte tyme as he hereş şe noise of şe bataile. ne also it ne semeş nat to şe wyse man to beren it greuously as oft[e] as he is lad in to şe strif of fortune. [Sidenote: The dangers of war enable the one to acquire more glory, and the difficulties of the other aid him to confirm and improve his wisdom.] for boşe to şat on man {and} eke to şat oş{er} 4216 şilke difficulte is şe matere to şat oon man of encrese of his glorious renou{n}. {and} to şat oşer man to conferme hys sapience. şat is to seine şe asprenesse of hys estat. [Sidenote: Thus virtue, in its literal acceptation, is a power that, relying on its own strength, overcomes all obstacles.] ¶ For şerfore is it called uertue. for şat it susteniş {and} 4220 enforceş by hys strengşes şat it nis nat ouer-come{n} by aduersites. [Sidenote: You, who have made so much progress in virtue, are not to be carried away by delights and bodily lusts.] ¶ Ne certys şou şat art put in şe encrese or in şe hey[gh]t of uertue ne hast nat comen to fleten wiş delices {and} forto welken in bodyly lust. [Sidenote: You must engage in a fierce conflict with every fortune--with adversity, lest it dismay you--with prosperity, lest it corrupt you.] ¶ şou sowest 4224 or plauntest a ful egre bataile in şi corage a[gh]eins euery fortune. for şat şe sorweful fortune ne co{n}fou{n}de şe nat. ne şat şe myrye fortune ne corrumpe şe nat. [Sidenote: Seize the _golden mean_ with all your strength. All below or above this line is a contemptible and a thankless felicity.] ¶ Occupy şe mene by stedfast strengşes. for al şat euer is vndir 4228 şe mene. or ellys al şat ou{er}-passeş şe mene despiseş welefulnesses. ¶ As who seiş. it is vicious {and} ne haş no mede of hys trauaile. [Sidenote: The choice of fortune lies in your own hands, but remember that even adverse fortune, unless it exercises the virtues of the good or chastises the wicked, is a punishment.] ¶ For it is set in [gh]our{e} hand. as who seiş it lieş in [gh]our{e} power what fortune [gh]ow is 4232 leuest. şat is to seyne good or yuel. ¶ For alle fortune şat semeş sharpe or aspre yif it ne ex{er}cise nat şe good [[pg 147]] folk. ne chastisiş şe wicked folk. it punisseş. [Linenotes: 4210 _soşe_--soth 4211 _confessen_--co{n}fesse 4212 _no strong_--the stronge 4213 _abassen_--abayssen 4215 _oft[e]_--ofte 4219 _seine_--seyn 4223 _hey[gh]t_--heyhte 4224 _welken_--wellen 4226 _confounde_--MS. co{n}fou{n}ded, C. confownde 4227 _Occupy_--Ocupye 4228 _stedfast_--stydefast 4230 _haş_--MS. haşe 4231 _set_--MS. sette, C. set 4232 _lieş_--lith 4233 _seyne_--seyn 4234 _sharpe_--sharp] [Headnote: WE CHOOSE OUR OWN FORTUNE.] BELLA BIS QUENIS. {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The seuende Met{ur}.]] [Sidenote: Atrides carried on a ten years' war to punish the licentious Paris.] ++ŞE wrekere attrides ¶ şat is to seyne agamenon şat 4236 wrou[gh]t[e] {and} continued[e] şe batailes by ten [gh]ere recouered[e] {and} p{ur}ged[e] in wrekyng by şe destrucc{i}ou{n} of troie şe loste chambres of mariage of hys broşer şis is to seyn şat [he] agamenon wan a[gh]ein Eleine şat 4240 was Menelaus wif his broşer. [Sidenote: With blood he purchased propitious gales for the Grecian fleet, by casting off all fatherly pity, and sacrificing his daughter Iphigenia to the vengeance of Diana.] In şe mene while şat şilke agamenon desired[e] to [gh]euen sailes to şe grekyssh{e} nauye {and} bou[gh]t[e] a[gh]ein şe wyndes by blode. he vncloşed[e] hym of pite as fad{er}. {and} şe sory p{re}st 4244 [gh]iueş in sacrifiynge şe wreched kuyttyng of şrote of şe dou[gh]ter. ¶ şat is to sein şat agamenon lete kuytte{n} şe şrote of hys dou[gh]ter by şe prest. to maken alliaunce wiş hys goddes. {and} for to haue wynde wiş whiche he 4248 my[gh]t[e] wende to troie. [Sidenote: Ulysses bewailed his lost mates, devoured by Polyphemus, but, having deprived the Cyclop of his sight, he rejoiced to hear the monster's roar.] ¶ Itakus şat is to sein vlixies bywept[e] hys felawes ylorn şe whiche felawes şe fiers[e] pholifem{us} ligginge in his grete Caue had[de] freten {and} dreint in hys empty wombe. but naşeles 4252 polifem{us} wood for his blinde visage [gh]eld to vlixies ioye by hys sorowful teres. şis is to seyn şat vlixes smot oute şe eye of poliphem{us} şat stod in hys forhede. [Linenotes: 4236 _seyne_--seyn 4237 _wrou[gh]t[e]_--wrowhte _continued[e]_--continuede _[gh]ere_--[gh]er 4238 _purged[e]_--purgede 4240 [_he_]--from C. _wan_--MS. wanne, C. wan 4242 _desired[e]_--desirede 4243 _bou[gh]t[e]_--bowhte _blode_--blod 4244 _vncloşed[e]_--vnclothede _as_--of 4245 _kuyttyng_--MS. knyttyng, C. kuttynge 4246 _lete_--let _kuytten_--MS. knytte{n}, C. kuttyn 4248 _haue_--han 4249 _my[gh]t[e] wende_--myhte wenden 4250 _bywept[e]_--by-wepte _ylorn_--MS. ylorne, C. y-lorn 4251 _fiers[e]_--feerse _had[de]_--hadde 4253 _[gh]eld_--yald 4254 _sorowful_--sorwful _smot_--MS. smote, C. smot 4255 _oute_--owt _stod_--MS. stode, C. stood _forhede_--forehed] [Headnote: THE LABOURS OF HERCULES.] for whiche vlixes hadde ioie whan he saw poliphem{us} 4256 wepyng {and} blynde. [Sidenote: Hercules is renowned for his many labours, so successfully overcome.] ¶ Hercules is celebrable for hys hard[e] trauaile [Sidenote: He overthrew the proud Centaurs;] he dawntede şe proude Centauris half hors half man. [Sidenote: he slew the Nemean lion and wore his skin as a trophy of his victory;] {and} he rafte şe despoylynge fro şe cruel lyou{n} şat is to seyne he slou[gh] şe lyou{n} {and} [[pg 148]] rafte hy{m} hys skyn. [Sidenote: he smote the Harpies with his arrows;] he smot şe brids şat hy[gh]te{n} 4261 arpijs [in şe palude of lyrne] wiş certeyne arwes. [Sidenote: he caried off the golden apples of the Hesperides, and killed the watchful dragon;] he rauyssed[e] applis fro şe wakyng dragou{n}. {and} hys hand was şe more heuy for şe golde[ne] 4264 metal. [Sidenote: he bound Cerberus with a threefold chain;] He drou[gh] Cerberus şe hound of helle by hys treble cheyne. [Sidenote: he gave the body of proud Diomede as food for the tyrant's horses;] he ouer-comer as it is seid haş put an vnmeke lorde fodre to hys cruel hors ¶ şis is to sein. şat hercules slou[gh] diomedes {and} made his hors 4268 to etyn hym. [Sidenote: he slew the serpent Hydra;] and he hercules slou[gh] Idra şe serpent {and} brend[e] şe venym. [Sidenote: he caused Achelous to hide his blushing head within his banks;] and achelaus şe flode defouled[e] in his forhede dreint[e] his shamefast visage in his strondes. şis is to sein şat achelaus couşe transfigure 4272 hym self in to dyuerse lykenesse. {and} as he fau[gh]t wiş orcules at şe laste he t{ur}nid[e] hym in to a bole and hercules brak of oon of hys hornes. {and} achelaus for shame hidde hym in hys ryuer. [Sidenote: he left Antæus dead upon the Lybian shore;] [Sidenote: [* fol. 33 _b_.]] ¶ And [he] hercules 4276 *cast[e] adou{n} Antheus şe geaunt in şe strondes of libye. [Sidenote: he appeased Evander's wrath by killing Cacus;] {and} kacus apaised[e] şe wraşşes of euander. şis is to sein şat hercules slou[gh] şe Monstre kacus {and} apaised[e] wiş şat deeş şe wraşşe of euander. [Sidenote: he slew the Erymanthean boar;] ¶ And 4280 şe bristled[e] boor marked[e] wiş scomes şe sholdres of hercules. şe whiche sholdres şe heye cercle of heuene sholde şreste. [Sidenote: and bore the weight of Atlas upon his shoulders.] {and} şe laste of his labo{ur}s was şat he sustened[e] şe heuene vpo{n} his nekke vnbowed. [Sidenote: These labours justly raised him to the rank of a god.] {and} he 4284 deserued[e] eftsones şe heuene to ben şe pris of his laste trauayle [Sidenote: Go then, ye noble souls, and follow the path of this great example.] ¶ Goş now şan [gh]e stronge men şere as şe heye weye of şe grete ensample ledeş [gh]ou. ¶ O nice men whi nake [gh]e [gh]oure bakkes. as who seiş. [Sidenote: O ye slothful ones, wherefore do ye basely fly!] ¶ O [gh]e 4288 slowe {and} delicat men whi fley [gh]e aduersites. {and} ne [[pg 149]] fy[gh]te{n} nat a[gh]eins hem by vertue to wynnen şe mede of şe heuene. [Sidenote: He who conquers earth doth gain the heavens.] for şe erşe ouer-come{n} [gh]eueş şe sterres. ¶ şis is to seyne şat whan şat erşely lust is ouer-comen. 4292 a man is maked worşi to şe heuene. EXPLICIT LIBER QUARTUS. [Linenotes: 4256 _saw_--say 4258 _hard[e] trauaile_--harde trauayles _dawntede_--MS. dawnded, C. dawntede 4259 _half_--MS. hals _rafte_--byrafte _fro_--from 4260 _seyne_--seyn 4261 _smot_--MS. smote, C. smot 4262 [_in----lyrne_]--from C. 4263 _rauyssed[e]_--rauysshede 4266 _seid_--MS. seide, C. sayd _haş_--MS. haşe 4267 _lorde_--lord 4269 _etyn_--freten 4270 _brend[e]_--brende _flode defouled[e]_--flood defowlede 4271 _forhede dreint[e]_--forhed dreynte 4273 _lykenesse_--lyknesses 4274 _turnid[e]_--tornede 4275 _brak_--MS. brake, C. brak _hys_--hise 4276 [_he_]--from C. 4278-80 _apaised[e]_--apaysede 4281 _bristled[e]_--brystelede _marked[e]_--markede 4282 _cercle_--clerke 4283 _şreste_--thriste 4285 _deserued[e]_--deseruede 4286 _Goş_--MS. Goşe _şere_--ther 4287 _weye_--way 4288 _nake_--MS. make, C. nake 4289 _slowe_--MS. slou[gh], C. slowe _fley_--flee 4292 _seyne_--seyn] [Headnote: THE EXISTENCE OF CHANCE.] INCIPIT LIBER QUINTUS. DIXERAT ORACIONISQ{UE} CURSUM. [Sidenote: [The fyrste prose.]] [Sidenote: When Philosophy had thus spoken, and was about to discuss other matters I interrupted her.] ++She hadde seid {and} to{ur}ned[e] şe cours of hir resou{n} to so{m}me oş{er} şinges to ben tretid {and} to ben ysped. [Sidenote: _B._ Thy exhortation is just and worthy of thy authority, but thou saidst that the question of the Divine Superintendence or Providence is involved with many others--and this I believe.] şan seide I. Certys ry[gh]tful is şin amonestyng {and} ful 4296 digne by auctorite. but şat şou seidest som tyme şat şe questiou{n} of şe deuyne p{ur}ueaunce is enlaced wiş many oşer questiou{n}s. I vndir-stonde wel {and} p{ro}ue it by şe same şinge. [Sidenote: I am desirous, however, of knowing whether there be such a thing as _Chance_, and what thou thinkest it is.] but I axe yif şat şou wenest şat hap 4300 be any şing in any weys. {and} if şou wenest şat hap be any [thing] what is it. [Sidenote: _P._ I hasten to fulfil my promise and to show the road to your own country.] şan q{uo}d she. I haste me to [gh]elden {and} assoilen şe to şe dette of my byheste {and} to shewen {and} opnen şe wey by whiche wey şou maist 4304 come a[gh]ein to şi contre. [Sidenote: But although these things you question me about are profitable to know, yet they lead us a little out of our way.] ¶ but al be it so şat şe şinges whiche şat şou axest b{e}n ry[gh]t p{ro}fitable to knowe. [gh]itte ben şei diuers somwhat fro şe paşe of my purpos. [Sidenote: And by straying from the path you may be too fatigued to return to the right road.] And it is to douten şat şou ne be maked weery by 4308 mysweys so şat şou ne mayst nat suffise to mesure{n} şe ry[gh]t weye. [Sidenote: _B._ Don't be afraid of that, for it will refresh me as much as rest to know these things in which I am delightfully interested.] ¶ Ne doute şe şer-of no şing q{uo}d I. for forto knowen şilke şinges to-gidre in şe whiche şinges I delite me gretly. şat shal ben to me in stede of reste. 4312 Syn it nis nat to douten of şe şinges folwy{n}ge whan euery side of şi disputisou{n} shal be stedfast to me by vndoutous feiş. şan seide she. şat manere wol I don şe. {and} byga{n} to speken ry[gh]t şus [[pg 150]] [Sidenote: _P._ I will then comply with thy requests.] ¶ Certys q{uo}d she 4316 yif any wy[gh]t diffinisse hap in şis manere. şat is to seyn. [Linenotes: 4294 _seid_--MS. seide, C. seyd _şe_--by 4297 _som tyme_--whilom 4298 _şe_ (2)--thy 4300 _şinge_--thing 4302 [_thing_]--from C. 4303 _[gh]elden_--yilden _assoilen_--MS. assailen, C. assoylen _byheste_--byhest 4304-6 _whiche_--which 4306 _ben_--MS. b{e}n{e} 4307 _paşe_--paath 4312 _stede_--styde 4314 _disputisoun_--disputaciou{n} _be_--han ben _stedfast_--stydefast 4317 _seyn_--seyng] [Headnote: DEFINITION OF CHANCE.] [Sidenote: If we define Chance to be an event produced by an unintelligent motion, and not by a chain or connection of causes, I should then affirm that Chance is nothing and an empty sound.] şat hap is bytidynge y-brou[gh]t forşe by foelyshe moeuynge. {and} by no knyttyng of causes. ¶ I conferme şat hap nis ry[gh]t nau[gh]t in no wise. and I deme al 4320 outerly şat hap nis ne dwelliş but a voys. ¶ As who seiş. but an ydel worde wiş outen any significac{i}ou{n} of şing summittid to şat vois. [Sidenote: What room is there for folly and disorder where all things are restrained by order, through the ordinance of God?] for what place my[gh]t[e] ben left or dwellynge to folie {and} to disordinau{n}ce. syn şat 4324 god lediş {and} streyniş alle şinges by ordre. [Sidenote: For it is a great truth that nothing can spring out of nothing.] ¶ For şis sentence is verray {and} soşe şat no şinge ne haş his beynge of nou[gh]t. to [the] whiche sentence none of şise olde folk ne wişseide neuere al be it so şat şei ne 4328 vndirstoden ne moeueden it nau[gh]t by god p{r}ince {and} gynner of wirkyng. but şei casten as a manere foundement of subgit material. şat is to seyn of [the] nature of alle resou{n}. [Sidenote: Now, if anything arises without the operation of a cause, it proceeds from nothing.] {and} [gh]if şat ony şinge is woxen or comen 4332 of no causes. şan shal it seme şat şilke şinge is comen or woxen of nou[gh]t. [Sidenote: But if this is impossible, then there can be no such a thing as Chance, as we have defined it.] but yif şis ne may nat ben don. şan is it nat possible şat şere haş ben any swiche şing as I haue diffinissid a litel here byforne. [Sidenote: _B._ Is there nothing, then, that may be called Chance or Fortune?] ¶ How shal 4336 it şan ben q{uo}d I. nis şer şan no şing şat by ry[gh]t may be cleped eyşer hap{pe} or ellis auenture of fortune. [Sidenote: Is there nothing (hid from the vulgar) to which these words may be applied?] [Sidenote: [* fol. 34.]] or is şer ou[gh]t al *be it so şat it is hidd fro şe poeple to whiche şise wordes ben couenable. [Sidenote: _P._ Aristotle defines this matter with much precision and probability.] Myn aristotul q{uo}d 4340 she. in şe book of his phisik diffinisseş şis şing by short resou{n} and ney[gh]e to şe soşe. [Sidenote: _B._ How?] ¶ In whiche manere q{uo}d I. [Sidenote: _P._ So often as a man does anything for the sake of any other thing, and another thing than what he intended to do is produced by other causes, that thing so produced is called _Chance_.] ¶ As ofte q{uo}d she as men don any şing for grace of any oşer şing. {and} an oşer şinge şan şilke 4344 şing şat men ententen to doon bytideş by som[e] causes it is ycleped hap{pe}. [Sidenote: As if a man trench the ground for tillage and find gold, then this is believed to happen by chance, although it is not so.] ¶ Ry[gh]t as a man dalf şe erşe by cause of tylienge of şe felde. {and} fond şere a gobet of [[pg 151]] golde by-doluen. şan wenen folk şat it is fallen by fortunous 4348 bytydyng. but for soşe it nis nat for nau[gh]t for it haş hys p{ro}pre causes of whiche causes şe cours vnforseyn and vnwar semiş to han maked hap{pe}. [Sidenote: For if the tiller had not ploughed the field, and if the hider of the gold had not concealed it in that spot, the gold had not been found.] ¶ For yif şe tilier in şe erşe ne delue nat in şe felde. and yif 4352 şe hider of şe golde ne hadde hidd şe golde in şilke place. şe golde ne had[de] nat ben founde. [Sidenote: These, then, are the causes of a fortuitous acquisition which proceeds from a conflux of encountering causes, and not from the intention of the doer.] şise ben şan şe causes of şe abreggynge of fortune hap. şe whiche abreggynge of fortune hap comeş of causes encountrynge 4356 {and} flowyng to-gidre to hem selfe. {and} nat by şe entenc{i}ou{n} of şe doer. [Sidenote: For neither the hider of the gold nor the husbandman intended or understood that the gold should be found.] ¶ For neişer şe hider of şe gold. ne şe deluer of şe felde ne vndirstanden nat şat şe golde sholde han be founde. but as I seide. [Sidenote: But it happened by the concurrence of these two causes that the one did dig where the other had hidden the money.] it bytidde 4360 {and} ran to-gidre şat he dalf şere as şat oşer hadde hidd şe golde. [Sidenote: Chance, then, is an unexpected event, by a concurrence of causes, following an action designed for a particular purpose.] Now may I şus diffinissen hap{pe}. ¶ Hap{pe} is an vnwar bytydyng of causes assembled in şinges şat ben don for som oşer şinge. but şilke ordre p{ro}cedynge 4364 by an vneschewable byndynge to-gidre. [Sidenote: This concurrence of causes proceeds from that order which flows from the fountain of Providence and disposes all things as to place and time.] whiche şat descendeş fro şe wel of purueaunce şat ordeineş alle şinges i{n} hir{e} places {and} in hire tymes makeş şat şe causes rennen {and} assemblen to-gidre. 4368 [Linenotes: 4318 _forşe_--forth 4322 _worde_--word 4323 _my[gh]t[e]_--myhte 4324 _left_--lefte 4325 _streyniş_--constreynyth 4326 _soşe_--soth _no şinge_--nothing _haş_--MS. haşe 4327 [_the_]--from C. 4330 _gynner_--bygynner{e} 4331 [_the_]--from C. 4332 _[gh]if_--MS. [gh]it, C. yif _şinge_--thing 4335 _şat----ben_--ş{a}t hap be _haş_--MS. haşe _swiche_--swych 4338 _happe_--hap 4339 _hidd_--MS. hidde, C. hidd 4340 _whiche_--which 4342 _ney[gh]e_--nehg _whiche_--which 4343 _don_--MS. done, C. don 4344 _şinge_--thing 4345 _som[e]_--some 4346 _happe_--hap 4347 _of_ (1)--to _fond_--MS. fonde, C. fownde 4348 _golde_--gold _fallen_--byfalle 4349 _for_ (2)--of 4350 _haş_--MS. haşe _hys_--hise 4351 _happe_--hap 4352 _tilier_--tylyer{e} _delue_--dolue 4353 _hider_--hyder{e} _golde_--gold _hidd_--MS. hidde 4353-4 _golde_--gold 4354 _had[de]_--hadde 4355 _fortune_--fortuit _whiche_--which 4356 _fortune_--fortuit _comeş_--comth 4357 _flowyng_--MS. folwyng, C. flowynge _selfe_--self 4358 _doer_--doer{e} _hider_--hider{e} 4359 _deluer_--deluer{e} _felde_--feeld _vndirstanden_--vndirstoden 4360 _golde_--gold 4361 _hidd_--MS. hidde, C. hyd 4362 _happe_ (_both_)--hap 4365 _whiche_--which 4366 _descendeş_--MS. defendeş, C. descendith _wel_--welle] RUPIS ACHEMENIE. [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]] [Sidenote: Where the flying Parthian doth pierce his pursuers with his shafts, there from the Achemenian heights flow the Tigris and Euphrates, but soon their streams divide and flow into separate channels.] ++TIgris [{and}] eufrates resoluen {and} spryngen of a welle in şe kragges of şe roche of şe contre of achemenye şer{e} as şe fleenge [batayle] ficchiş hire dartes reto{ur}nid in şe brestes of hem şat folwen hem. ¶ And sone aftre 4372 şe same ryueres tigris {and} eufrates vnioygne{n} {and} dep{ar}ten hir{e} watres. [[pg 152]] [Sidenote: But should they unite again, in the impetuous stream, boats, ships, and trees would be all intermingled, whirled about; and blind Chance seems to direct the current's course.] and yif şei comen to-gidre {and} ben assembled {and} clepid to-gidre in to o cours. şan moten şilke şinges fletyn to-gidre whiche şat şe water of şe 4376 entrechau{n}gyng flode bry{n}geş şe shippes {and} şe stokkes araced wiş şe flood moten assemble. {and} şe watres ymedlyd wrappiş or implieş many fortunel happes or maneres. [Sidenote: But the sloping earth, the laws of fluids, govern these things.] şe whiche wandryng happes naşeles şilke enclinyng 4380 lowenes of şe erşe. {and} şe flowynge ordre of şe slidyng water gouerniş. [Sidenote: So though Chance seems to wander unrestrained, it is nevertheless curbed and restrained by Divine Providence.] ¶ Ry[gh]t so fortune şat semeş as [şat] it fletiş wiş slaked or vngouerned[e] bridles. It suffriş bridles şat is to seyn to ben gouerned 4384 {and} passeş by şilke lawe. şat is to sein by şe deuyne ordinaunce. [Linenotes: 4369 [_and_]--from C. _a_--oo 4371 [_batayle_]--from C. 4373 _şe_--tho 4374 _to-gidre_--to-gyderes 4376 _whiche_--which 4377 _flode_--flod 4378 _assemble_--assemblyn 4380 _enclinyng_--declynynge 4381 _lowenes_--lownesse 4383 [_şat_]--from C. _vngouerned[e]_--vngou{er}nede 4385 _şe_--thilke] [Headnote: ON FREE WILL.] A{N}I{M}ADUERTO INQ{UA}M. [Sidenote: [The .2^de. p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ Is there any _free-will_ in this chain of cohering causes?] ++Şis vndirstonde I wel q{uo}d I. {and} accorde wel şat it is ry[gh]t as şou seist. but I axe yif şer be any liberte 4388 or fre wil in şis ordre of causes şat cliue{n} şus to-gidre in hem self. [Sidenote: Or doth the _chain of destiny_ constrain the motions of the human mind?] ¶ or ellys I wolde witen yif şat şe destinal cheine co{n}streiniş şe moeueuynge of şe corages of me{n}. [Sidenote: _P._ There is a freedom of the will possessed by every rational being.] yis q{uo}d she şer is liberte of fre wille. ne şer 4392 ne was neuer no nature of resou{n} şat it ne hadde liberte of fre wille. [Sidenote: A rational being has judgment to judge of and discern everything.] ¶ For euery şing şat may naturely vsen resou{n}. it haş doom by whiche it discerniş {and} demiş euery şing. [Sidenote: Of himself he knows what he is to avoid or to desire. He seeks what he judges desirable, and he shuns what he deems should be avoided.] ¶ şan knoweş it by it self şinges şat be{n} 4396 to fleen. {and} şinges şat ben to desiren. {and} şilk şing şat any wy[gh]t demeş to ben desired ş{a}t axeş or desireş he {and} fleeş [thilke] şing şat he troueş ben to fleen. [Linenotes: 4389 _or_--of 4390 _hem_--hym 4392 _yis_--MS. yif, C. yis 4392-94 _wille_--wil 4395 _whiche_--which 4397 _şilk_--thilke 4399 [_thilke_]--from C.] [Headnote: PROVIDENCE SEES ALL THINGS.] [Sidenote: A rational being possesses, then, the liberty of choosing and rejecting.] ¶ wher-fore in alle şinges ş{a}t resou{n} is. i{n} hem also is 4400 libertee of willyng {and} of nillynge. [Sidenote: This liberty is not equal in all beings.] ¶ But I ne ordeyne nat. as who seiş. I ne graunte nat şat şis lib{er}tee be euene like in alle şinges. [Sidenote: In heavenly substances, as spirits, &c., judgment is clear, and the will is incorruptible, and has a ready and efficacious power of doing things which are desired.] forwhi in şe souereyns deuynes substau{n}ces. [Sidenote: [* fol. 34 _b_.]] şat is to *seyn in spirit[gh] ¶ Iugement is 4404 more clere {and} wil nat be corumped. {and} haş my[gh]t [[pg 153]] redy to speden şinges şat ben desired. [Sidenote: The souls of men must needs be more free when employed in the contemplation of the Divine Mind, and less so when they enter into a body, and still less free when enclosed and confined in earthly members; but the most extreme servitude is when they are given over to vice and wholly fallen from their proper reason.] ¶ But şe soules of men moten nedes ben more free whan şei loken hem in şe speculac{i}ou{n} or lokynge of şe deuyne şou[gh]t. {and} 4408 lasse free whan şei sliden in to şe bodies. {and} [gh]it lasse free whan şei ben gadred to-gidre {and} co{m}p{re}hendid in erşely membris. but şe last[e] seruage is whan şat şei ben [gh]eue{n} to vices. {and} han yfalle fro şe possessiou{n} of 4412 hire p{ro}pre resou{n} [Sidenote: For at once they are enveloped by the cloud of ignorance and are troubled by pernicious desires, by yielding to which they aid and increase that slavery which they brought upon themselves, and thus even under the liberty proper to them, they remain captives.] ¶ For after şat şei han cast aweye hir eyen fro şe ly[gh]t of şe souereyn soşefastnesse to lowe şinges {and} dirke ¶ Anon şei dirken by şe cloude of ignoraunce {and} ben troubled by felonous talent[gh]. to şe 4416 whiche talent[gh] whan şei app{ro}chen {and} assenten. şei hepen {and} encresen şe seruage whiche şei han ioigned to hem self. and in şis manere şei ben caitifs fro hire p{ro}pre libertee. [Sidenote: Yet the eye of Providence, beholding all things from eternity, sees all this and disposes according to their merit all things as they are predestinated.] şe whiche şinges naşeles şe lokynge of 4420 şe deuyne purueaunce seeş ş{a}t alle şinges byholdeş {and} seeş fro et{er}ne. and ordeyneş hem eueryche i{n} her merites. as şei ben p{ro}destinat. [Sidenote: He, as Homer says of the sun, _sees and hears all things_.] {and} it is seid in grek. şat alle şinges he seeş {and} alle şinges he hereş. 4424 [Linenotes: 4405 _haş_--MS. haşe 4411 _last[e]_--laste 4412 _fro_--from 4415 _cloude_--clowdes 4418 _whiche_--which 4423 _seid_--MS. seide, C. seyd] PURO CLARU{M} LUMINE. [Sidenote: [The .2^de. Met{ur}.]] [Sidenote: The sweet-tongued Homer sings of the sun's pure light. Yet the sun's beams cannot pierce into the inner bowels of the earth, nor into the depths of the sea.] ++HOmer wiş şe hony mouşe. şat is to seyn. homer wiş şe swete dites syngeş şat şe sonne is cleer by pure ly[gh]t. naşeles [gh]it ne may it nat by şe inferme ly[gh]t of hys bemes breke{n} or p{er}ce{n} şe inwarde entrailes of 4428 şe erşe. or ellys of şe see. [Sidenote: But God, the world's maker, beholding from on high, has his vision impeded neither by earth nor cloud.] ¶ so ne seeş nat god makere of şe grete worlde to hym şat lokeş alle şinges from on heye ne wişstandiş nat no şinges by heuynesses of erşe. ne şe ny[gh]t ne wişstondeş nat to hy{m} by şe blake 4432 cloudes. [Sidenote: At a glance he sees all events, present, past, and future.] ¶ şilke god seeş i{n} o strook of şou[gh]t alle şinges şat ben or weren or schullen come. [Sidenote: God, then, that alone sees all things, may indeed be called the true Sun.] ¶ and şilke god for he lokeş {and} seeş alle şinges al oon. şou maist [[pg 154]] seyn şat he is şe verray sonne. 4436 [Linenotes: 4425 _mouşe_--Mowth 4428 _percen_--MS. p{er}te{n}, C. p{er}cen _inwarde_--inward 4430 _worlde_--world _on heye_--an hegh 4431 _nat_--omitted 4434 _schullen come_--shollen comyn 4435 _al oon_--alone] [Headnote: GOD'S FOREKNOWLEDGE AND MAN'S FREE WILL.] TAMEN EGO EN INQ{UA}M. [Sidenote: [The .3^de. p{ro}se.]] [Sidenote: _B._ I am distracted by a more difficult doubt than ever.] ++ŞAn seide I now am I co{n}fou{n}ded by a more harde doute şan I was. what doute is şat q{uo}d she. ¶ For certys I coniecte now by whiche şinges şou art troubled. [Sidenote: God's foreknowledge seems to me inconsistent with man's free-will.] It semeş q{uo}d I to repugnen {and} to contrarien 4440 gretly şat god knoweş byforn alle şinges. {and} şat şer is any fredom of liberte. [Sidenote: For if God foresees all things, and cannot be deceived, then that which Providence hath foreseen must needs happen.] for yif so be şat god lokeş alle şinges byforn. ne god ne may nat ben desseiuid in no manere. şan mot it nedes ben şat alle 4444 şinges bytyden şe whiche şat şe purueaunce of god haş sein byforn to comen. [Sidenote: If God from eternity doth foreknow not only the works, but the designs and wills of men, there can be no liberty of will--nor can there be any other action or will than that which a Divine and infallible Providence hath foreseen.] ¶ For whiche yif şat god knoweş by-forn nat oonly şe werkes of men. but also hir conseils {and} hir willes. şan ne shal şer be no 4448 liberte of arbitre. ne certys şer ne may ben noon oşer dede ne no wille but şilke whiche şe deuyne purueaunce şat ne may nat ben desseiued haş feled byforn [Sidenote: For if things fall out contrary to such foreseeing, and are wrested another way, the prescience of God in regard to futurity would not be sure and unerring--it would be nothing but an uncertain opinion of them: but I take it to be impious and unlawful to believe this of God.] ¶ For yif şat şei my[gh]ten wryşen awey in oşer manere şan şei 4452 ben purueyed. şan ne sholde şer ben no stedfast p{re}science of şinge to comen but raşer an vncerteyn oppiniou{n}. şe whiche şinge to trowen on god I deme it felonie {and} vnleueful. [Sidenote: Nor do I approve of the reasoning made use of by some. For they say that a thing is not necessarily to happen because God hath foreseen it, but rather because it is to happen it cannot be hid from the divine Providence.] ¶ Ne I ne proeue nat şilk 4456 same resou{n}. as who seiş I ne allowe nat. or I ne p{re}ise nat şilke same resou{n} by whiche şat som men wenen şat şei mowen assoilen {and} vnknytten şe knot of şis questiou{n}. ¶ For certys şei seyn ş{a}t şing nis nat to 4460 come for şat şe purueaunce of god haş seyn it byforn{e}. şat is to comen but raşer şe cont{ra}rie. ¶ And şat is şis şat for şat şe şing is to comen şat şerfore ne may it nat ben hyd fro şe purueaunce of god. 4464 [Sidenote: [* fol. 35.]] [Sidenote: Now by this reason necessity appears to change sides. For it is not necessary that the things which are foreseen should happen, but it is necessary that the things which are to befall should be foreseen.] *{and} in şis manere şis necessite slydiş a[gh]ein in to şe [[pg 155]] contrarie p{ar}tie. ne it ne byhoueş [nat] nedes şat şinges bytiden şat ben ypurueid. [but it by-houeth nedes / ş{a}t thinges ş{a}t ben to comyn ben yporueyid] but as it 4468 were yt{ra}uailed. [Sidenote: As if the question was, which was the cause of the other--_prescience_ the cause of the necessity of future events, or the _necessity_ the cause of the prescience of future events?] as who seiş. şat şilke answere p{ro}cediş ry[gh]t as şou[gh] men trauailden or weren bysy to enqueren şe whiche şing is cause of whiche şinges. as wheşer şe p{re}science is cause of şe necessite of şinges to 4472 comen. or ellys şat şe necessite of şi{n}ges to comen is cause of şe purueau{n}ce. [Sidenote: But I will prove that, however the order of causes may stand, the event of things foreseen is necessary, although prescience doth not seem to impose a necessity upon future things to fall out.] ¶ But I ne enforce me nat now to shewe{n} it şat şe bytidyng of şinges y-wist byforn is necessarie. how so or in what manere şat şe ordre of 4476 causes haş it self. al şou[gh] şat it ne seme nat şat şe p{re}science brynge in necessite of bytydynge of şinges to comen. [Sidenote: For if a man sit--the belief in the sitting is true; and, on the other hand, if the opinion is true of his sitting, he must needs sit.] ¶ For certys yif şat any wy[gh]t sitteş it byhoueş by necessite şat şe oppiniou{n} be soşe of hym 4480 ş{a}t coniectiş şat he sitteş. and a[gh]einward. al so is it of şe contrarie. yif şe oppiniou{n} be soşe of any wy[gh]t for şat he sitteş it byhoueş by necessite şat he sitte [Sidenote: In both cases there is a necessity--in the latter that the person sits--in the former, that the opinion concerning the other is true.] ¶ şan is here necessite in şat oon {and} in ş{a}t oşer. for in şat 4484 oon is necessite of sittynge. [Sidenote: But the man does not sit because the opinion of his sitting is true, but the opinion is true because the action of his being seated was antecedent in time.] {and} certys in şat oşer is necessite of soşe but şerfore ne sitteş nat a wy[gh]t for şat şe oppiniou{n} of sittyng is soşe. but şe oppiniou{n} is raşer soşe for şat a wy[gh]t sitteş by-forn. [Sidenote: So that although the cause of truth arises from the sitting, there is a common necessity in both.] and şus al 4488 şou[gh] ş{a}t şe cause of soşe comeş of [şe] syttyng. and nat of şe trewe oppiniou{n}. Algates [gh]itte is şer comune necessite in şat oon {and} in şat oşer. [Sidenote: Thus may we reason concerning Providence and future events.] ¶ şus sheweş it ş{a}t I may make semblable skils of şe p{ur}ueau{n}ce of god 4492 {and} of şinges to come. [Sidenote: For allowing things are foreseen because they are to happen, and that they do not befall because they are foreseen, it is necessary that future events should be foreseen of God, or if foreseen that they should happen; and this alone is sufficient to destroy all idea of _free-will_.] ¶ For al şou[gh] for şat şat şinges ben to comen. şer-fore ben şei p{ur}ueid. nat certys for şei ben p{ur}ueid. şer-fore ne bytide şei nat. [gh]it naşeles byhoueş it by necessite şat eişer şe şinges to comen 4496 ben yp{ur}ueied of god. or ellys şat şe şinges şat ben p{ur}ueied of god bitiden [.s.] by necessite. ¶ And şis [[pg 156]] şing oonly suffiseş I-nou[gh] to distroien şe fredome of oure arbitre. şat is to seyn of oure fre wille [Sidenote: But it is preposterous to make the happening of temporal things the cause of eternal prescience, which we do in imagining that God foresees future events because they are to happen.] ¶ But now 4500 [certes] sheweş it wel how fer fro şe soşe {and} how vp so dou{n} is şis şing şat we seyn şat şe bytidinge of temp{or}el şinges is şe cause of şe eterne p{re}science. ¶ But forto wenen şat god p{ur}ueiş [the] şinges to comen. 4504 for şei ben to comen. what oşer şing is it but forto wene şat şilke şinges şat bitiden som tyme ben causes of şilke souereyne p{ur}ueaunce şat is i{n} god. [Sidenote: And, moreover, when I know that anything exists, it is necessary for my belief that it should be.] ¶ And her-to I adde [gh]itte şis şing şat ry[gh]t as whan şat I woot 4508 şat o şing is it byhoueş by necessite şat şilke self şing be. [Sidenote: So also when I know that an event shall come to pass, it must needs happen.] {and} eke şat whan I haue knowe şat any şi{n}ge shal bitiden so byhoueş it by necessite ş{a}t şilk[e] same şing bytide. [Sidenote: The event, therefore, of a thing foreseen must befall.] so folweş it şan şat şe bytydynge of şe 4512 şinge Iwist by-forn ne may nat ben eschewed. [Sidenote: Lastly, if a person judge a thing to be different to what it is--this is not knowledge, but a false opinion of it, and far from the true knowledge.] ¶ And at şe last[e] yif şat any wy[gh]t wene a şing to ben oşer weyes şan it is. it nys nat oonly vnscience. but it is deceiuable oppiniou{n} ful diuerse {and} fer fro şe soşe of 4516 science. [Linenotes: 4437 _harde_--hard 4445 _haş_--MS. haş{e} 4446 _whiche_--which 4450 _wille_--wil _whiche_--which ş{a}t 4451 _haş_--MS. haşe 4453 _stedfast_--stydefast 4454-55 _şinge_--thing 4455 _on_--of 4456 _şilk_--thilke 4458 _whiche_--which 4459 _knot_--knotte 4461 _come_--comyn _haş_--MS. haşe 4464 _hyd_--MS. hydde, C. hidde 4466 [_nat_]--from C. 4467-8 [_but----yporueyid_]--from C. 4471 _şinges_--thing 4477 _haş_--MS. haşe 4480-82 _soşe_--soth 4486 _soşe_--sooth 4487 _soşe_--soth 4488 _soşe_--sooth 4489 _soşe comeş_--sooth comth [_şe_]--from C. 4490 _comune_--MS. comme, C. comune 4493 _come_--comyn 4494 _to_--omitted 4494-95 _purueid_--MS. p{ur}ueide, C. p{ur}ueyid 4498 [_.s._]--from C. 4499 _fredome_--freedom 4500 _wille_--wil 4501 [_certes_]--from C. 4504 _purueiş_--MS. p{ur}ueişe [_the_]--from C. 4506 _bitiden_--bytydden _som tyme_--whilom 4509 _o_--a _self_--selue 4510 _şinge_--thing 4511 _şilk[e]_--thilke 4513 _şinge_--thing 4514 _last[e]_--laste 4515 _nys_--is] [Headnote: FREEDOM OF THE HUMAN WILL.] [Sidenote: If, therefore, a thing be so to happen that the event of it is neither necessary nor certain, how can any one foresee what is to happen?] ¶ wher-fore yif any şing be so to comen so şat şe bytydynge of it ne be nat certeyne ne necessarie. ¶ who may weten [byforn] ş{a}t şilke şing is to come. [Sidenote: For as pure knowledge has no element in it of falsehood, so what is comprehended by true knowledge cannot be otherwise than as comprehended.] ¶ For ry[gh]t as science ne may nat be medelyd wiş falsnesse. 4520 as who seiş şat yif I woot a şing. it ne may nat be fals şat I ne woot it. ¶ Ry[gh]t so şilk şing şat is conceyued by science ne may [nat] ben noon oş{er} weyes şan [as] it is conceiued. [Sidenote: Hence it is that true knowledge cannot err, because everything must precisely be what true knowledge perceives it to be.] For şat is şe cause 4524 whi şat science wa{n}tiş lesynge. as who seiş. whi şat witynge ne receyueş nat lesynge of şat it woot. ¶ For it byhoueş by necessite şat euery şi{n}ge [be] ry[gh]t as science co{m}p{re}hendiş it to be. [Sidenote: What follows, then? How does God foreknow these uncertain contingencies?] what shal I şan sein. ¶ In 4528 whiche man{er}e knoweş god byforn şe şinges to comen. ¶ yif şei ne be nat certeyne. [[pg 157]] [Sidenote: For if he thinks that a thing will inevitably happen, which possibly may not, he is deceived--but this is sheer blasphemy.] ¶ For yif şat he deme şat şei ben to comen vneschewably. [Sidenote: [* fol. 35 _b_.]] {and} so may be şat it is possible şat şei ne shulle{n} *nat comen. god is 4532 desseiued. but nat only to trowen şat god is desseiued. but for to speke it wiş mouşe it is a felonous sy{n}ne. [Sidenote: But if God discerns that just as things are to come they shall come; if he knows that they may or may not come, what sort of prescience is this, which comprehends nothing certain, nothing invariable?] ¶ But yif şat god woot şat ry[gh]t so as şinges ben to comen. so shulle şei comen. so şat he wit[e] egaly. as 4536 who seiş indifferently şat şinges mowen ben don or ellys nat don. what is şilke p{re}science şat ne comp{re}hendiş no certeyne şinge ne stable. [Sidenote: Or how does divine prescience differ from human opinion, if He hath an uncertain judgment of things, whereof the events are uncertain and unfixed?] or ellys what difference is şer bytwixe şe p{re}science. {and} şilke iape-worşi 4540 dyuynynge of Tiresie şe diuino{ur} şat seide. ¶ Al şat I seie q{uo}d he eyşer it shal be. or ellys it ne shal nat be. Or ellis how moche is worşe şe diuyne p{re}science more şan şe oppiniou{n} of mankynde yif so be şat it 4544 demeş şe şinges vncerteyne as me{n} don. of şe whiche domes of men şe bytydynge nis nat certeyne. [Sidenote: But if there can be no uncertainty in his knowledge, who is the source of all certainty; the event of all things which he foreknows must be fixed and inevitable.] ¶ But yif so be ş{a}t noon vncerteyne şinge may ben in hym şat is ry[gh]t certeyne welle of alle şinges. şa{n} is şe 4548 bytydynge certeyne of şilke şinges whiche he haş wist byforn fermely to come{n}. [Sidenote: Whence it follows that men have no freedom in their designs and actions; because the Divine Mind, endowed with an infallible foresight, constrains and binds them to a certain event.] For whiche it folweş şat şe fredom of şe co{n}seils {and} of şe werkes of mankynde nis non syn şat şe şou[gh]t of god seeş alle şinges w{i}t{h} outen 4552 erro{ur} of falsnesse byndeş {and} co{n}streiniş hem to a bitidynge by necessite. and yif [this] şi{n}g be on-is grau{n}tid {and} receyued. şat is to seyn. şat şer nis no fre wille. şan sheweş it wel how gret distrucc{i}ou{n} {and} 4556 how grete damages şer folwen of şinges of mankynde. [Linenotes: 4518 _it_--hit 4519 [_byforn_]--from C. 4522 _fals_--false 4523 [_nat_]--from C. _ben_--MS. by, C. ben 4524 _şan [as] it is_--MS. şan it is be 4527 [_be_]--from C. 4529 _whiche_--which 4534 _mouşe_--Mowth 4536 _shulle_--shullyn _wit[e]_--wite 4538 _don_--MS. done, C. y-doon 4543 _moche_--mochel _worşe_--worth 4549 _haş_--MS. haşe 4550 _whiche_--which 4551 _mankynde_--man-kynd 4554 [_this_]--from C. 4555 _grauntid_--ygraunted] [Headnote: FATE UNDER THE CONTROL OF PROVIDENCE.] ¶ For in ydel ben şer şan p{ur}posed and byhy[gh]t medes of goode folk. {and} peynes to badde folk. syn şat no moeuynge of free corage uoluntarie ne haş nat deserued 4560 hem. şat is to seyn neişer mede nor peyne. [Sidenote: Rewards and punishments now deemed just and equitable, will be considered most unjust, when, it is allowed, that mankind are not prompted by any will of their own, to either virtue or vice, but in all their actions are impelled by a fatal necessity.] ¶ And it sholde seme şan şat şilke şinge is alşer worste whiche şat is nowe demed. for alş{er} moste iuste {and} moste [[pg 158]] ry[gh]tful. şat is to seyn şat shrewes ben punyssed. or 4564 ellys ş{a}t good[e] folk ben ygerdoned. şe whiche folk syn şat şe p{ro}pre wille [ne] sent hem nat to ş{a}t oon ne to şat oşer. şat is to seyn. neşer to good[e] ne to harme. but constreineş hem certeyne necessite of şinges 4568 to comen. [Sidenote: Nor would there be such things as virtue or vice, but such a medley of the one and the other as would be productive of the greatest confusion.] ¶ şanne ne sholle{n} şer neuer ben ne neuer weren vice ne vertue. but it sholde raşer ben co{n}fusiou{n} of alle desertes medlid wişoute discresiou{n}. ¶ And [gh]itte şer folweş an oşer i{n}co{n}uenient of şe whiche şer 4572 ne may ben şou[gh]t ne more felonous ne more wikke. [Sidenote: And from this it will follow--that since all order comes of Divine Providence, and that there is no freedom of the human will, that also our vices must be referred to the author of all good--which is a most impious opinion.] {and} şat is şis şat so as şe ordre of şinges is yledd {and} comeş of şe purueaunce of god. ne şat no şing nis leueful to şe conseils of mankynde. as who seiş şat 4576 men han no power to done no şing. ne wilne no şing. şan folweş it şat oure vices ben refferred to şe mak[er]e of alle good. as who seiş şan folweş it. şat god au[gh]t[e] han şe blame of oure vices. syn he co{n}streiniş by 4580 necessite to don vices. [Sidenote: Then is it useless to hope for anything from God, or to pray to him.] şan nis şer no resou{n} to han hopen in god. ne forto p{re}ien to god. [Sidenote: For why should men do either, when all they can desire is irreversibly predestined?] ¶ For what sholde any wy[gh]t hopen to god. or whi sholde he p{re}ien to god. syn şat şe ordenaunce of destine whiche şat ne 4584 may nat ben enclined. knytteş {and} streiniş alle şinges şat men may desire{n}. [Sidenote: Hope and prayer being thus ineffectual, all intercourse is cut off between God and man.] ¶ şan sholde şere be don awey şilke oonly alliaunce bytwixen god {and} men. şat is to seien to hopen {and} to p{re}ien. [Sidenote: By reverent and humble supplication we earn divine grace, a most inestimable favour, and are able to associate with the Deity, and to unite ourselves to the inaccessible light.] but by şe p{re}is of ry[gh]tfulnesse 4588 {and} of veray mekenesse we deserue şe gerdou{n} of şe deuyne grace whiche şat is inestimable. şat is to sein şat it is so grete şat it ne may nat ben ful yp{re}ised. {and} şis is oonly şe manere. şat is to seyen hope {and} 4592 prayeres. for whiche it semeş şat [men] mowen speken wiş god. {and} by resou{n} of supplicac{i}ou{n} ben conioigned [[pg 159]] to şilk clernesse şat nis nat app{ro}ched no raşer or şat men byseken it {and} emp{re}nten it. [Sidenote: If men believe that hope and prayer have no power because of the necessity of future events, by what other way can we be united, and hold fast to the sovereign Lord of all things?] And yif men 4596 ne wene [nat] şat [hope] ne p{re}iers ne han no strengşes. by şe necessite of şinges to comen y-resceiued. what şi{n}g is şer şan by whiche we mowen be co{n}ioygned {and} clyuen to şilke souereyne p{r}ince of şinges. [Sidenote: Wherefore mankind must be dissevered and disunited from the source of its existence, and shrink from its beginning.] [Sidenote: [* fol. 36.]] ¶ For 4600 whiche it byhoueş by necessite şat şe lynage of mankynde as *şou songe a litel here byforne ben dep{ar}ted {and} vnioyned from hys welle {and} faylen of hys bygynnynge. şat is to seien god. 4604 [Linenotes: 4558 _medes of_--Meedes to 4560 _haş_--MS. haşe 4562 _alşer worste whiche_--alderworst which 4563 _nowe_--MS. newe, C. now _alşer moste iuste_--alder moost Iust _moste_--most 4565-67 _good[e]_--goode 4566 _wille_--wil [_ne_]--from C. 4571 _wişoute_--w{i}t{h}-owten 4573 _şou[gh]t_--thoght 4574 _yledd_--MS. yledde, C. yled 4575 _comeş_--comth 4577 _done_--doon 4578 _mak[er]e_--maker{e} 4579 _au[gh]t[e]_--owhte 4584 _whiche_--which 4588 _preis_--prys _ry[gh]tfulnesse_--Rihtwessenesse 4589 _deserue_--desseruyn 4590 _deuyne_--MS. deuynes, C. dyuyne 4590-93 _whiche_--which 4591 _grete_--gret 4593 [_men_]--from C. _speken_--speke 4595 _şilk_--thilke 4596 _emprenten_--impetrent 4597 [_nat_]--from C. [_hope_]--from C. 4601 _whiche_--which 4602 _byforne_--by-forn] [Headnote: THE UNKNOWN CANNOT BE DESIRED.] QUE NAM DISCORS [Sidenote: [The .3^de. Met{ur}.]] [Sidenote: Say what discordant cause looses the bonds of things?] ++What discordable cause haş to-rent {and} vnioigned şe byndyng or şe alliaunce of şinges. şat is to seyne şe coniuncc{i}ou{n} of god {and} of man. [Sidenote: What power doth make these two great truths (_i. e._ Providence and Free-will) contend, which when separate are plain and clear, but united appear dark and perplexed?] ¶ whiche god haş establissed so grete bataile bitwixe{n} şise two soşefast 4608 or verray şinges. şat is to sein bytwixen şe p{ur}ueaunce of god {and} fre wille. şat şei ben synguler {and} diuided. ne şat şei ne wolen nat ben medeled ne coupled to-gidre. but şer nis no discorde to [tho] verray 4612 şinges. but şei cleuen certeyne al wey to hem self. [Sidenote: The mind of man encumbered by the earthly body, can never, with her cloudy sight, discover the subtle and close bonds of things.] but şe şou[gh]t of man co{n}founded {and} ouerşrowen by şe dirke membris of şe body ne may nat by fir of his dirk[ed] lokynge. şat is to seyn by şe vigo{ur} of hys insy[gh]t while 4616 şe soule is in şe body knowen şe şinne subtil knyttynges of şinges. [Sidenote: But why does man burn with ardour to learn the hidden notes of truth?] ¶ But wherfore eschaufiş it so by so grete loue to fynden şilke note[s] of soşe y-cou{er}ed. (_glosa_) şat is to sein wherfore eschaufiş şe şou[gh]t of man by so 4620 grete desir to knowen şilke notificac{i}ou{n}s şat ben yhidd vndir şe couerto{ur}s of soşe. [Sidenote: Why gropes he for he knows not what? None seek to know what is known.] woot it ou[gh]t şilke şinges şat it anguissous desireş to knowe. as who seiş nay. [[pg 160]] ¶ For no man ne trauaileş forto witen şinges şat he woot. 4624 {and} şerfore şe texte seiş şus. ¶ [_Glosa_] Si eni{m} a{n}i{m}a ignorat istas subtiles co{n}nexiones. r{espo}nde. vn{de} est q{uo}d desiderat scire cu{m} nil ignotu{m} possit desiderare. ¶ But who traua[i]leş to wyten şinges y-knowe. [Sidenote: If he knows them not, what does he so blindly seek?] and yif 4628 şat he ne knoweş hem nat. what sekiş şilke blynde şou[gh]t. [Sidenote: Who wishes for things he hath never known?] what is he şat desireş any şinge of whiche he woot ry[gh]t nat. as who seiş who so desiriş any şing nedis som what he knoweş of it. or ellys he ne couşe 4632 nat desire it. or who may folwen şinges şat ne ben nat ywist [Sidenote: Or if he seek, where shall he find them? Or if he find, how shall he be sure that he has found what he sought for?] ¶ and şou[gh] [ş{a}t] he seke şo şinges where shal he fynde{n} hem. what wy[gh]t şat is al vnknowynge {and} ignoraunt may knowe şe forme şat is yfounde. [Sidenote: The pure soul that sees the divine thought, knows all the secret chains of things.] ¶ But 4636 whan şe soule byholdeş {and} seeş şe heye şou[gh]t. şat is to seyn god. şan knoweş it to-gidre şe so{m}me {and} şe singularites. şat is to seyn şe p{r}inciples {and} eueryche by hym self. [Sidenote: Yet, though now hidden in its fleshly members, it hath some remembrance of its pure state--it retains the sums of things, but has lost their particulars.] ¶ But now while şe soule is hidd in şe 4640 cloude {and} in şe derknesse of şe membris of şe body. it ne haş nat al for[gh]eten it selfe. but it wişholdeş şe so{m}me of şinges {and} lesiş şe singularites. [Sidenote: He who seeks truth is not in either circumstance (_i. e._ seeking for what he knows or knows not), he knoweth not all things, nor hath he wholly forgotten all.] şan who so şat sekeş soşenesse. he nis in neiş{er} nouşir habit. for 4644 he not nat alle ne he ne haş nat alle for-[gh]eten. [Sidenote: But he ponders on what he knows, that he may add those things that he hath forgotten to those that he retains.] ¶ But [gh]itte hym remembriş şe so{m}me of şinges şat he wişholdeş {and} axeş cou{n}seil {and} tretiş depelyche şi{n}ges ysein byforne. [_Glosa_] şat is to sein şe grete so{m}me in 4648 hys mynde. [_textus_] so şat he mowe adden şe p{ar}ties şat he haş for[gh]eten. to şilke şat he haş wişholden. [Linenotes: 4605 _haş_--MS. haşe 4606 _seyne_--seyn 4607 _whiche_--which 4608 _haş_--MS. haşe _grete_--gret _soşefast_--soothfast 4610 _wille_--wil 4612 _discorde_--discord [_tho_]--from C. 4613 _cleuen_--clyuen 4615 _dirk[ed]_--derkyd 4616 _while_--whil 4617 _knowen_--knowe 4619-21 _grete_--gret _note[s]_--notes 4619 _soşe_--soth 4621 _yhidd_--MS. yhidde, C. Ihyd 4622 _soşe_--sooth _şinges_--thing 4625 [_Glosa_]--from C. 4630 _şinge_--thing _whiche_--which 4631 _woot_--not _nat_--nawht 4632 _couşe_--kowde 4634 [_şat_]--from C. _where_--wher 4635 _what_--MS. şat, C. what _vnknowynge_--vnkunnynge 4639 _eueryche_--eu{er}ych 4640 _while_--whil _şe_--MS. şe şe _hidd_--MS. hidde, C. hidde 4641 _derknesse_--derkenesse 4642 _haş_--MS. haşe _selfe_--self 4644 _nouşir habit_--nother habite 4645 _alle_ (_both_)--al _haş_--MS. haşe 4648 [_Glosa_]--from C. 4649 [_textus_]--from C. 4650 _haş_ (_both_)--MS. haşe] [[pg 161]] [Headnote: ANSWERS TO OBJECTIONS AGAINST PROVIDENCE.] TAMEN ILLA UETUS INQ{U}IT HEC EST. [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]] [Sidenote: _P._ This is the old objection against Providence, so ably handled by Cicero in his _Book of Divination_; and you yourself have anxiously discussed it.] ++Şanne seide she. şis is q{uo}d she şe olde questiou{n} of şe p{ur}ueaunce of god. {and} marcus tulius whan he 4652 deuided[e] şe deuinac{i}ou{n}s. şat is to sein in hys booke şat he wroot of deuinac{i}ou{n}s. he moeued[e] gretly şis questiou{n}. {and} şou şi self hast sou[gh]t it mochel {and} outerly {and} lo{n}g[e]. [Sidenote: But neither of you have offered a satisfactory solution of the difficulty.] but [gh]it ne haş it nat ben determined 4656 ne yspedd fermely {and} diligently of any of yow. [Sidenote: The cause of this mystery is that the human understanding cannot conceive the simplicity of the divine prescience, for if it were possible to comprehend this, every difficulty would at once disappear.] ¶ And şe cause of şis derkenesse {and} [of this] difficulte is for şat şe moeuynge of şe resou{n} of mankynde ne may nat moeue{n} to. şat is to sein applien or ioygnen to 4660 şe simplicite of şe deuyne p{re}science. ¶ şe whiche symplicite of şe deuyne p{re}science [gh]if şat men [myhten thinken it in any maner{e} / ş{a}t is to seyn / ş{a}t yif men] my[gh]te şinken {and} co{m}p{re}henden şe şinges as god seeş hem. 4664 şan ne sholde şer dwellen outerly no doute. [Sidenote: I shall, therefore, try to explain and solve this difficult question.] şe whiche resou{n} {and} cause of difficulte I shal assaie at şe laste to shewen {and} to speden. [Sidenote: [* fol. 36 _b_.]] ¶ whan I haue *firste [yspendyd / {and}] ansewered to şo resou{n}s by whiche ş{o}u 4668 art ymoeued. [Sidenote: I ask, then, why you do not approve the reasoning of such as think--that Prescience does not obstruct the liberty of the will, because it is not the necessitating cause of future events?] ¶ For I axe whi ş{o}u wenest şat şilk[e] resou{n}s of hem şat assoilen şis questiou{n} ne ben nat spedeful ynou[gh] ne sufficient şe whiche soluc{i}ou{n} or şe whiche resou{n} for şat it demiş şat şe p{re}science nis nat 4672 cause of necessite to şinges to comen. şan ne weneş it nat şat fredom of wille be distourbed or ylett by p{re}science. [Linenotes: 4653 _deuided[e]_--deuynede _booke_--book 4654 _moeued[e]_--moeuede 4655 _sou[gh]t_--I-sowht 4656 _long[e]_--longe _haş_--MS. haşe 4657 _yspedd_--MS. yspedde, C. Isped _fermely_--MS. feruently, C. fermely 4658 _derkenesse_--dirknesse [_of this_]--from C. 4662-3 [_myhten----men_]--from C. 4663 _my[gh]te_--myhten 4667 _firste_--fyrst 4668 [_yspendyd and_]--from C. _şo_--the _whiche_--which 4669 _art_--MS. arte _şilk[e]_--thilke 4671 _spedeful_--spedful 4672 _whiche_--which 4674 _wille_--wyl] [Headnote: NECESSITY AND PRESCIENCE.] [Sidenote: Do you draw an argument of the necessity of future events, from any other topic than this,--that those things which are foreknown must of necessity happen?] for ne drawest şou nat argumentes from ellys where of şe necessite of şinges to comen. As who seiş 4676 any oşer wey şan şus. but şat şilke şinge[s] şat şe p{re}scie{n}ce woot byforn [ne] mowen nat vnbitide. şat is to seyn şat şei moten bitide. [Sidenote: If divine prescience imposes no necessity upon future things, must not the issue of things be voluntary, and man's will free and unconstrained?] ¶ But şan yif şat p{re}science ne putteş no necessite to şinges to comen. as şou şi self 4680 hast confessed it {and} byknowen a litel herbyforn{e}. ¶ what [[pg 162]] cause [or what] is it. as who seiş şere may no cause be. by whiche şat şe endes (exitus) uoluntarie of şinges my[gh]ten be constreyned to certeyne bitydyng. [Sidenote: For argument sake let us suppose there is no prescience, would, then, the events which proceed from free-will alone be under the power of necessity?] ¶ For 4684 by grace of possessiou{n}. so şat şou mowe şe better vndirstonde şis şat folweş. ¶ I pose (inpossibile) şat şer ne be no p{re}science. şan axe I q{uo}d she in as moche as app{er}teniş to şat. sholde şan şinges şat 4688 comen of frewille ben constreined to bytiden by necessite. [Sidenote: _B._ No.] {Boici}us. nay q{uo}d I. [Sidenote: _P._ Let us, then, admit Prescience, but that it imposes no necessity on what is to happen; the freedom of the will would still remain entire and absolute.] şan a[gh]einward q{uo}d she. I suppose şat şere be p{re}science but şat ne putteş no necessite to şinges. şan trowe I şat şilk self fredom 4692 of wille shal dwelle{n} al hool {and} absolut {and} vnbounden. [Sidenote: But although Prescience, you may say, is not the necessary cause of future events, yet it is a sign that they shall necessarily happen, and hence it follows that, although there were no prescience, future events would still be an inevitable necessity.] but şou wolt sein şat al be it so şat p{re}science nis nat cause of şe necessite of bitidynge to şinges to comen. ¶ Algates [gh]itte it is a signe ş{a}t şe şinges ben 4696 to bytiden by necessite. by şis manere şan al şou[gh] şe p{re}science ne hadde neuer yben. [gh]it algate or at şe lest[e] wey. it is certeyne şing şat şe e{n}dys {and} şe bitydynges of şinges to come{n} sholde ben necessarie. 4700 [Sidenote: For the sign of a thing is not really the thing itself, but only points out what the individual is.] ¶ For euery sygne sheweş {and} signifieş oonly what şe şing is ¶ but it ne makiş nat şe şing şat it signifieş. [Sidenote: Wherefore, it must be first proved that everything happens by necessity before we can conclude that prescience is a sign of that necessity.] ¶ For whiche it byhoueş firste to shewen şat no şing ne bitidiş [ş{a}t it ne bytydith] by necessite. so şat it 4704 may apere ş{a}t şe p{re}scie{n}ce is signe of şis necessite [Sidenote: For if there be no necessity, prescience cannot be the sign of that which has no existence.] ¶ or ellys yif şere nere no necessite. certys şilke p{re}science ne my[gh]t[e] nat ben signe of şinge şat nis nat. [Linenotes: 4677 _şinge[s]_--thinges 4683 _whiche_--which 4685 _better_--beter{e} 4688 _moche_--mochel 4689 _frewille_--free wyl 4691 _şat ne_--şat is ne 4692 _şat_--MS. şan _şilk self_--thilke selue 4693 _wille_--wil 4699 _lest[e]_--leeste 4700 _sholde_--sholden 4703 _whiche_--which _firste_--fyrst 4704 [_şat----bytydith_]--from C. 4707 _my[gh]t[e]_--myhte _şinge_--thing] [Headnote: NOT ALL THINGS CONTROLLED BY NECESSITY.] [Sidenote: The assertion that nothing happens but by necessity, must be proved by arguments drawn from causes connected and agreeing with this necessity, and not from signs or foreign causes.] ¶ But certys it is nowe certeyne şat şe preue of şis 4708 susteniş by stedfast resou{n} ne shal nat ben ladd ne p{ro}ued by signes ne by argumentys ytaken fro wiş oute. but by causes couenable {and} necessarie ¶ But şou mayst sein how may it be şat şe şinges ne bitiden nat 4712 şat ben ypurueyed to comen. but certys ry[gh]t as we [[pg 163]] trowen şat şo şinges whiche şat şe p{ur}ueau{n}ce woot byforn to comen. ne ben nat to bitiden. but [ş{a}t] ne sholde we nat demen. but raşer al şou[gh] [şat] şei schal bitiden. 4716 [gh]it ne haue şei no necessite of hire kynde to bitiden. {and} şis maist şou ly[gh]tly ap{er}ceyue{n} by şis şat I shal seyn. [Sidenote: We see many things when they are done before our eyes; such as a charioteer driving his chariot, and other things of like nature.] but we seen many şinges whan şei ben don byforn oure eyen ry[gh]t as men seen şe karter worken in şe 4720 to{ur}nynge {and} in attempryng or in adressy{n}g of hys kartes or chariottes. ¶ and by şis manere as who seiş mayst şou vnd{er}sto{n}de of alle manere oşir werkeme{n}. [Sidenote: Now, is there any necessity which compels these things to be done?] ¶ Is şere şanne any necessite as who seiş in oure lokynge 4724 [ş{a}t] constreineş or compelliş any of şilke şinges to ben don so. [Sidenote: _B._ No. For if all things were moved by compulsion--the efforts of art would be vain and fruitless.] b. nay q{uo}d I ¶ For in ydel {and} in veyne were alle şe effect of crafte yif şat alle şinges weren moeued by constreynynge. şat is to seyn by constreynynge 4728 of oure eyen or of oure sy[gh]t. [Sidenote: _P._ The things, then, which are done are under no necessity that they should be done; then first before they were done, they were under no necessity of coming to pass; wherefore some things happen, the event of which is unconstrained by necessity.] _P._ şise şi{n}g{us} şan q{uo}d she şat whan men don hem ne han non necessite şat men don hem. eke şo same şinges first or şei be don. şei ben to comen wiş out necessite. [Sidenote: [* fol. 37.]] for whi 4732 şer ben so{m}me şinges to bytide of whiche şe endys {and} şe bitidynges of hem ben absolut *{and} quit of alle necessite. [Sidenote: These things therefore, although foreknown, have free events: for as the knowledge of present things imposes no necessity upon things which are now done, so neither does the foreknowledge of futurities necessitate the things which are to come.] for certys I ne trowe nat şat any man wolde seyn şis. şat şo şinges şat men don now ş{a}t şei ne weren 4736 to bitiden. first or şei were ydon ¶ and şilk same şinges al şou[gh] ş{a}t men hadde{n} ywyst hem by-forn. [gh]itte şei han fre bitidynges. for ry[gh]t as science of şinges p{re}sent ne bryngeş in no necessite to şinges 4740 [ş{a}t men doon // Ryht so the p{re}science of thinges to comen ne bryngeth in no necessite to thinges] to bytiden [Sidenote: But you may doubt whether there can be any certain prescience of things, of which the event is not necessitated: for here there seems to be an evident contradiction.] but şou mayst seyn şat of şilke same it is ydouted. as wheşer şat of şilke şinges şat ne han non endes {and} 4744 bytidynges necessaryes yif şer-of may ben any p{re}science [Linenotes: 4708 _nowe_--now 4709 _susteniş_--ysustenyd _stedfast_--stydefast _ladd_--MS. ladde, C. lad 4714 _whiche_--which 4715 [_şat_]--from C. _sholde_--sholden 4716 _demen_--MS. denyen [_şat_]--from C. 4717 _necessite_--MS. necessites 4721 _hys_--hise 4725 [_şat_]--from C. 4727 _veyne_--veyn _alle_--al _crafte_--craft 4729 _şise_--MS. şise şise, C. the 4732 _wiş out_--w{i}t{h}-owte 4733 _bytide_--bytyden _whiche_--which 4737 _were_--weeren _ydon_--MS. ydone, C. I-doon _şilk_--thilke 4741-2 [_şat----thinges_]--from C. 4744 _endes_--issues] [[pg 164]] [Headnote: THE NATURE OF TRUE KNOWLEDGE.] [Sidenote: If things are foreknown, you may contend they must necessarily happen; and if their event is not necessary, they cannot be foreseen, because true knowledge can comprehend nothing but what is absolutely certain.] ¶ For certys şei seme to discorde. for şou wenest şat yif şat şinges ben yseyn byforn şat necessite folweş hem. and yif ({et} putas) necessite faileş hem şei ne 4748 my[gh]ten nat ben wist byforn. {and} şat no şinge ne may ben comp{re}hendid by science but certeyne. [Sidenote: And if things uncertain in their events are foreseen as certain, this knowledge is nothing more than a false opinion.] {and} yif şo şinges şat ne han no certeyne bytidynges ben ypurueied as certeyn. [Sidenote: For it is very remote from true knowledge to judge of things otherwise than they really are.] it sholde ben dirkenesse of oppiniou{n} nat 4752 soşefastnesse of science [{and} ş{o}u weenyst ş{a}t it be diu{er}se fro the hoolnesse of science / ş{a}t any man sholde deme a thing to ben oother weys thanne it is it self]. [Sidenote: The cause of this error is that men imagine that their knowledge is wholly derived from the nature of the things known, whereas it is quite the reverse.] and şe cause of şis errour is. şat of alle şe şinges şat euery 4756 wy[gh]t haş yknowe. şei wenen şat şo şinges ben y-knowe al oonly by şe strengşe {and} by şe nature of şe şinges şat ben ywyst or yknowe. {and} it is al şe contrarie. for alle şat eu{er}e is yknowe. [Sidenote: Things are not known from their inherent properties, but by the faculties of the observer.] it is raşer comp{re}hendid {and} 4760 yknowe{n} nat after his strengeş {and} hys nature. but after şe faculte şat is to seyn şe power {and} [the] nature of hem şat knowen. [Sidenote: The roundness of a body affects the sight in one way, and the touch in another.] {and} for şat şis shal mowe shewen by a short ensample şe same roundenes of a body .O. oşer 4764 weyes şe sy[gh]t of şe eye knoweş it. {and} oşer weyes şe touchi{n}g. [Sidenote: The eye, from afar, darts its rays upon the object, and by beholding it comprehends its form.] şe lokynge by castynge of his bemes waiteş {and} seeş fro afer alle şe body to-gider wiş oute mouynge of it self. [Sidenote: But the object is not distinguished by the touch unless the hand comes in contact with it and feels it all round.] but şe touchinge cliuiş {and} conioigneş to şe 4768 rounde body (orbi) {and} moueş abouten şe environynge. {and} comp{re}hendiş by p{ar}ties şe roundenesse. [Linenotes: 4746 _seme_--semyn _discorde_--discorden 4749 _şat_--yif 4753-5 [_and----self_]--from C. 4757 _haş_--MS. haşe 4760 _alle_--al 4763 _mowe_--mowen 4764 _roundenes_--Rowndnesse 4765 _sy[gh]t_--sihte 4767 _alle_--al 4769 _abouten_--abowte 4770 _roundenesse_--Rowndnesse] [Headnote: SENSE, REASON, AND INTELLIGENCE.] [Sidenote: Man himself is surveyed in divers ways--by the senses, by the imagination, by reason, and by the intelligence (of the Deity).] ¶ and şe man hym self oşer weies wyt byholdiş hym. {and} oş{er}weyes ymaginac{i}ou{n} {and} oşer weyes resou{n}. {and} 4772 oşer weyes intelligence. [Sidenote: The senses take note of his material figure--the imagination considers the form alone, exclusive of the matter.] ¶ For şe wit co{m}p{re}he{n}diş fro wiş outen furşe şe figure of şe body of şe man. şat is establissed in şe matere subiect. But şe ymaginac{i}ou{n} [comp{re}hendith only the figur{e} w{i}t{h} owte the mater{e} / 4776 [Sidenote: Reason transcends the imaginations, and examining existences in general discovers the particular species, but the eye of Intelligence soars still higher; for, going beyond the bounds of what is general, it surveys the _simple forms_ themselves, by its own pure and subtle thought:] Resou{n} surmou{n}teth ymaginaciou{n}] {and} co{m}p{re}hendeş [[pg 165]] by an vniuersel lokynge şe co{mmun}e spece (sp{eci}em) şat is in şe singuler peces. ¶ But şe eye of intelligence is hey[gh]er for it so{ur}mou{n}teş şe envirounynge of şe 4780 vniu{er}site {and} lookeş ouer şat by pure subtilite of şou[gh]t. [Sidenote: in which this is chiefly to be considered, that the higher power of perception embraces the lower; but the inferior cannot attain to the energy of the superior:] şilk same symple forme of man şat is p{er}durably in şe deuyne şou[gh]t. in whiche şis au[gh]t[e] gretely to ben considered şat şe heyest strengşe to co{m}prehenden şinges 4784 enbraceş {and} conteyneş şe lower[e] strengşe [but the lower{e} strengthe ne arysith nat in no maner{e} to heyer{e} strengthe]. [Sidenote: for the senses cannot go beyond the perception of matter; the imagination cannot comprehend existences in general, nor can the reason conceive the simple form.] for wit ne may no şinge co{m}p{re}hende oute of matere. ne şe ymagynac{i}ou{n} ne lokeş nat şe vniuerseles 4788 speces. ne resou{n} ne takeş nat şe symple forme. so as i{n}telligence takeş it. [Sidenote: But the Intelligence looking down (as from above) and having conceived the form, discerns all things that are below it, and comprehends what does not fall within the reach of the other faculties of the mind.] but şe intelligence şat lokeş al abouen whan it haş co{m}p{re}hendid şe forme it knoweş {and} demeş alle şe şinges şat be{n} vndir şat forme. but 4792 she knoweş he{m} vndir şilke manere in şe whiche it comp{re}hendiş şilke same symple forme şat ne may neuer be knowen to non of şat oşer. şat is to seyn to non of şo şre forseide strengşes of şe soule. [Sidenote: Without the aid of those faculties Intelligence comprehends things _formally_ (_i. e._ by beholding their simple forms) by one effort of mind.] for it 4796 knoweş şe vniuersite of resou{n} {and} şe figure of şe ymaginac{i}ou{n}. {and} şe sensible mat{er}ial conseiued. {and} şou wenest ş{a}t it be diuerse fro şe hoolnesse of science. şat any man sholde deme a şing to ben oş{er}weyes şan it is 4800 it self {and} şe cause of şis erro{ur} {et}c'. {vt sup}ra. by wit. [Sidenote: Reason, without the aid of Imagination and Sense, in considering things in general, comprehends all imaginable and sensible things.] ne it ne vseş nat nor of resou{n} ne of ymaginac{i}ou{n} ne of wit wiş oute forşe but it byholdeş alle şinges so as I shal seye. by a strok of şou[gh]t formely wiş oute disco{ur}s 4804 or collac{i}ou{n} ¶ Certys resou{n} whan it lokeş any şing vniu{er}sel it ne vseş nat of ymaginac{i}ou{n} nor of wit {and} algates [gh]it [it] co{m}prendiş şe şinges ymaginable {and} sensible. [Sidenote: For instance, reason defines her general conceptions thus:--] [Sidenote: [* fol. 37 _b_.]] for resou{n} is she şat *diffinisseş şe vniuersel 4808 of hir conseite ry[gh]t şus. [[pg 166]] [Sidenote: Man is a rational two-footed animal, which, though it be a general idea, yet every one knows that man thus defined is perceived both by the imagination and the senses, notwithstanding that in this instance reason does not make use of imagination or the senses, but of her own rational conception.] ¶ Man is a resonable t[w]o-footid beest. and how so şat şis knowynge [is] vniuersel. [gh]it nys şer no wy[gh]t şat ne woot wel. şat a ma{n} is [a thing] ymaginable {and} sensible ¶ and şis same co{n}sidereş wel 4812 resou{n}. but şat nis nat by ymaginac{i}ou{n}. nor by witte. but it lokiş it by [a] resonable concepc{i}ou{n}. [Sidenote: The imagination also, although it derives its power of seeing and forming figures from the senses, yet in the absence and without the use of the senses it considers and comprehends all sensible things by its own imaginative power.] ¶ Also ymaginac{i}ou{n} al be it so. şat it takeş of wit şe bygyny{n}g{us} to seen {and} to formen şe figures. algates al şou[gh] şat wit 4816 ne ware not p{re}sent. [gh]it it envirouniş {and} co{m}p{re}hendiş alle şinges sensible. nat by resou{n} sensible of demynge. but by resou{n} ymaginatif. [Sidenote: Do not you see that men attain to the knowledge of things more by their own faculties, than by the inherent property of things?] ¶ sest şou nat şan şat alle şe şinges in knowynge vsen more of hir faculte or of hir 4820 power. şan şei don of [the] faculte or of power of şinges şat ben yknowen. [Sidenote: Nor is it unreasonable that it should be so--for since every judgment is the act of the person judging; every one must needs do his own work by the help of his own faculties, and not by the aid of foreign power.] ne şat nis no wronge. for so as euery iugement is şe dede or şe doynge of hym şat demeş. It 4823 byhoueş şat euery wy[gh]t p{er}forme şe werke {and} hys entenc{i}ou{n} nat of forein power[;] but of hys propre power. [Linenotes: 4774 _fro wiş outen furşe_--w{i}t{h} owte forth 4776-7 [_comprehendith----ymaginacioun_]--from C. 4777 _comprehendeş_--MS. co{m}p{re}hendynge 4778 _an_--omitted 4780 _hey[gh]er_--heyer{e} 4783 _whiche_--which _au[gh]t[e]_--owhte 4784 _heyest_--heyiste 4785 _lower[e]_--lower{e} 4785-7 [_but----strengthe_]--from C. 4787 _wit_--witte _oute_--owt 4791 _haş_--MS. haşe 4793 _whiche_--which 4795-6 _non_--none 4796 _strengşes_--thinges 4798-4801 _and şou----vt supra_--omitted 4805 _collacioun_--MS. callac{i}ou{n}, C. collaciou{n} 4806 _wit_--witte 4810 [_is_]--from C. 4813 _witte_--wit 4821 _don_--MS. done, C. doon [_the_]--from C. 4822 _yknowen_--Iknowe] _no wronge_--nat wrong 4824 _werke_--werk 4825 _forein_--foreyne] [Headnote: HOW OUR KNOWLEDGE OF OUTWARD THINGS IS GAINED.] QUONDAM PORTICUS ATTULIT. [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]] [Sidenote: Fallacious and obscure was the lore of the Stoics,] ++ŞE porche şat is to sein a gate of şe toune of athenis şer as philosophres hadde hir congregac{i}ou{n} to dispoyten. {and} şilke porche brou[gh]t[e] so{m}tyme olde men ful 4828 derke in hire sentences. ş{a}t is to sein philosophers şat hy[gh]ten stoiciens. [Sidenote: who taught that images of things obvious to the senses were imprinted on the mind by external objects, and that the soul is at first like a mirror or a clean parchment, free from figures and letters.] şat wenden şat ymages [{and}] sensibilites şat is to sein sensible ymaginac{i}ou{n}s. or ellys ymaginac{i}ou{n} of sensible şinges were{n} i{n}p{re}ntid in to soules 4832 fro bodies wiş oute forşe. ¶ As who seiş şat şilke stoiciens wenden ş{a}t şe soule hadde ben naked of it self. as a mirour or a clene p{ar}chemyn. so şat alle fygures mosten [fyrst] comen fro şinges fro wiş oute in to 4836 soules. {and} ben inp{re}ntid in to soules. _Textus._ Ry[gh]t as we ben wont some tyme by a swift poyntel to ficchen l{ett}res emp{re}ntid in şe smoşenesse or in şe plainesse of şe table of wex. or in p{ar}chemyn şat ne haş no figure [[pg 167]] [ne] note in it. [Sidenote: But if the mind is passive in receiving the impressions of outward objects, whence proceeds the knowledge by which the mind comprehends all things?] _Glosa._ But now arguiş boece a[gh]eins şat 4841 oppiniou{n} {and} seiş şus. but yif şe şriuyng soule ne vnplitiş no şing. şat is to sein ne doş no şing by hys p{ro}pre moeuynges. but suffriş {and} lieş subgit to şe 4844 figures {and} to şe notes of bodyes wiş oute forşe. {and} [gh]eldeş ymages ydel {and} veyne in şe manere of a mirour. whennes şriueş şan or whennes comeş şan şilke knowyng in oure soule. şat discerniş {and} byholdeş 4848 alle şinges. [Sidenote: Whence its force to conceive individual existences, to separate those things when known, to unite divided things, and to choose and change its path, soaring to the highest and descending to the lowest things--and returning to itself, to confute false things by the true?] and whennes is şilke strengşe şat byholdeş şe syngulere şinges. or whennes is şe strengşe şat dyuydeş şinges yknowe. {and} şilke stre{n}gşe şat gadereş to-gidre şe şinges deuided. {and} şe strengşe şat 4852 cheseş hys entrechau{n}ged wey for som tyme it heueş vp şe heued. şat is to sein şat it heueş vp şe ente{n}c{i}ou{n} to ry[gh]t heye şinges. {and} som tyme it discendiş in to ry[gh]t lowe şinges. {and} whan it retourniş in to hym 4856 self. it rep{re}uiş {and} destroieş şe false şinges by şe trewe şinges. [Sidenote: This cause is more efficacious and powerful to see and to know things, than that cause which receives the characters impressed like servile matter.] ¶ Certys şis strengşe is cause more efficient {and} mochel more my[gh]ty to seen {and} to knowe şinges. şan şilke cause şat suffriş and resceyueş şe 4860 notes {and} şe figures inp{re}ssed in manere of matere [Sidenote: Yet the sense in the living body excites and moves the mental powers; as when the light striking the eyes causes them to see, or as the voice rushing into the ear excites hearing.] algates şe passiou{n} şat is to seyn şe suffraunce or şe wit i{n} şe quik[e] body goş byforne excitynge {and} moeuyng şe strengşes of şe şou[gh]te. ry[gh]t so as whan şat 4864 clerenesse smyteş şe eyen {and} moeuiş hem to seen. or ry[gh]t so as voys or soune hurtliş to şe eres {and} co{m}moeuiş hem to herkne. [Sidenote: Then is the force of thought excited; it calls forth the images within itself, and adds to them the outward forms, blending external images with the counterparts concealed within.] şan is şe stre{n}gşe of şe şou[gh]t ymoeuid {and} excitid {and} clepeş furşe şe semblable 4868 moeuynges şe speces şat it halt wiş i{n}ne it self. {and} addiş şo speces to şe notes {and} to şe şinges wiş out forşe. {and} medeleş şe ymages of şinges wiş out forşe to şe forme[s] yhid wiş i{n}ne hym self. 4872 [Linenotes: 4827 _hadde_--hadden _dispoyten_--desputen 4828 _brou[gh]t[e]_--browhte 4830 [_and_]--from C. 4837 _inprentid_--aprentyd 4838 _some tyme_--somtyme _swift_--swyfte 4840 _haş_--MS. haşe 4843 _vnplitiş_--vnpleyteth _doş_--MS. doşe 4845 _şe_--tho 4863 _quik[e]_--qwyke _goş_--MS. goşe 4864 _şou[gh]te_--thoght 4865 _clerenesse_--cleernesse 4866 _soune_--sown 4868 _furşe_--forth 4870 _out_--owte 4871 _out forşe_--owte forth 4872 _forme[s]_--formes _yhid_--I-hidde] [[pg 168]] [Headnote: INTELLIGENCE A DIVINE ATTRIBUTE.] Q{UO}D SI IN CORPORIB{US} SENCIEND{IS}. [Sidenote: [* fol. 38.]] *QUESTIO. [Sidenote: [The .5.^the p{ro}se.]] [Sidenote: Although there are in objects certain qualities which strike externally upon the senses, and put their instruments in motion; although the passive impression upon the body precedes the action of the mind,] ++But what [yif] şat in bodies to be{n} feelid şat is to sein in şe takynge of knowelechinge of bodyly şinges. and al be it so şat şe qualites of bodies ş{a}t ben 4875 obiect fro wiş oute forşe moeuen {and} entalenten şe instrumentes of şe wittes. [Sidenote: and although the former rouses the latter to action, yet if in the perception of bodily things, the soul is not by the impression of external things made to know these things, but by its own power judgeth of these bodily impressions,] and al be it so şat şe passiou{n} of şe body şat is to seyn şe witte [or the] suffrau{n}ce [goth to-forn the strengthe of the workynge corage / the which passiou{n} or suffraunce] clepiş furşe şe dede of 4880 şe şou[gh]t in hym self. {and} moeueş {and} exiteş in şis mene while şe formes ş{a}t resten wiş in forşe. and yif şat i{n} sensible bodies as I haue seid oure corage nis nat ytau[gh]t or enp{re}ntid by passiou{n} to knowe şise şinges. 4884 but demiş {and} knoweş of hys owen strengşe şe passiou{n} or suffrau{n}ce subiect to şe body. [Sidenote: how much more shall those pure spiritual beings (as God or angels) discern things by an act of their understanding alone, without the aid of impressions from external objects?] Moche more şan şoo şinges şat ben absolut {and} quit fram alle talent[gh] or affecc{i}ou{n}s of bodies. as god or hys aungels ne folwen 4888 nat in discernynge şinges obiect from wiş oute forşe. but şei accomplissen {and} speden şe dede of hir şou[gh]t [Sidenote: For this reason, then, there are several sorts of knowing distributed among various beings.] by şis resou{n}. ¶ şan şere comen many manere knowynges to dyu{er}se {and} differy{n}g substaunces. [Sidenote: For sense (or sensation) destitute of all other knowledge is allotted to those creatures that have no motion, as shell-fish.] for şe wit 4892 of şe body şe whiche witte is naked {and} despoyled of alle oşer knowynges. şilke witte comeş to bestes şat ne mowen nat moeuen hem self here ne şere. as oystres {and} muscles {and} oşer swiche shelle fysshe of şe see. 4896 ş{a}t cliue{n} {and} ben norissed to roches. [Sidenote: But imagination is given to such brutes capable of motion, and having in some degree the power of desiring or refusing.] but şe ymaginac{i}ou{n} comeş to remuable bestes şat seme{n} to han talent to fleen or to desiren any şinge. [Sidenote: Reason, however, is the attribute of man alone, as Intelligence is that of God.] but resou{n} is al only to şe lynage of mankynde ry[gh]t as i{n}telligence is oonly şe 4900 deuyne nature. [Sidenote: Hence His (i. e. God's) knowledge exceeds all other, comprehending both what belongs to His own nature, and what is comprehended by all inferior creatures.] of whiche it folweş şat şilke knowyng is more worşe şan [th]is[e] oşer. syn it knoweş by hys p{ro}pre nature nat only hys subiect. as who seiş it ne [[pg 169]] knoweş nat al oonly şat app{er}teiniş p{ro}prely to hys 4904 knowynge. but it knoweş şe subgit[gh] of alle oşer knowynges. [Linenotes: 4873 [_yif_]--from C. 4878 [_or the_]--from C. _suffraunce_--MS. suffisau{n}ce, C. suffraunce 4879-80 [_goth----suffraunce_]--from C. 4883 _seid_--MS. seide, C. seyd 4887 _quit_--quite 4888 _hys_--hise 4889 _discernynge_--MS. discryuyng, C. discernynge _from_--fro 4893-94 _witte_--wit 4895 _mowen_--mowe _here ne şere_--her {and} ther 4901 _whiche_--which 4902 _[th]is[e] oşer_--thise oothr{e}] [Headnote: THE POWERS OF SENSE AND IMAGINATION.] [Sidenote: But how shall it be then, if sense and imagination oppose reason, affirming that the general idea of things, which reason thinks it so perfectly sees, is nothing?] but how shal it şan be yif şat wit {and} ymaginac{i}ou{n} stryuen a[gh]eins resonynge {and} sein şat of şilke vniuersel şinges. şat resou{n} weneş to seen şat it nis 4908 ry[gh]t nau[gh]t. [Sidenote: For what falls under the cognisance of the senses and imagination cannot be general.] for wit {and} ymaginac{i}ou{n} seyn şat şat. şat is sensible or ymaginable it ne may nat ben vniuersel. şan is eişer şe iugement of resou{n} [soth]. ne şat şer nis no şinge sensible. or ellys for şat resou{n} woot 4912 wel şat many şinges ben subiect to wit {and} to ymaginac{i}ou{n}. şan is şe co{n}sepc{i}ou{n} of resou{n} veyn {and} fals whiche şat lookeş {and} co{m}p{re}hendiş. şat şat is sensible {and} synguler as uniuersele. [Sidenote: But if reason should answer to this--that in her idea of what is general she comprehends whatever is sensible and imaginable; but as to the senses and imagination, they cannot attain to the knowledge of what is general, since their knowledge is confined to material figures; and therefore in all real knowledge of things we must give the greatest credit to that faculty which has a more steadfast and perfect judgment of things.] and [gh]if şat resou{n} 4916 wolde answeren a[gh]ein to şise two şat is to sein to wit {and} to ymaginac{i}ou{n}. {and} sein şat soşely she hir self. şat is to seyn şat resou{n} lokeş {and} comp{re}hendiş by resou{n} of vniuersalite. boşe şat şat is sensible {and} şat 4920 şat is ymaginable. {and} şat şilke two şat is to seyn wit {and} ymaginac{i}ou{n} ne mowe{n} nat strecchen ne enhaunsen hem self to knowynge of vniuersalite for şat şe knowy{n}g of hem ne may exceden nor so{ur}mou{n}te{n} 4924 şe bodyly figure[s] ¶ Certys of şe knowyng of şinges men au[gh]ten raşer [gh]eue credence to şe more stedfast {and} to şe more p{er}fit iugement. [Sidenote: In a controversy of this kind ought not we, who possess faculties of reason, &c., to side with reason and espouse her cause?] In şis manere stryuynge şan we şat han strengşe of resonynge {and} of ymaginynge 4928 {and} of wit şat is to seyn by resou{n} {and} by ymaginac{i}ou{n} {and} by wit. [{and}] we sholde raşer p{re}ise şe cause of resou{n}. as who seiş şan şe cause of wit or ymaginac{i}ou{n}. [Linenotes: 4907 _a[gh]eins_--ayein 4908 _vniuersel_--vniu{er}sels 4911 [_soth_]--from C. 4914 _fals whiche_--false which 4917 _wit_--witte 4918 _soşely_--soothly 4923 _knowynge_--knowy 4926 _[gh]eue_--yeuen _stedfast_--stidefast 4930 [_and_]--from C. 4931 _or_--{and} of] [Headnote: REASON SHOULD SUBMIT TO INTELLIGENCE.] [Sidenote: The case is entirely similar when human reason thinks the Divine Intelligence cannot behold future events in any other way than she herself is capable of perceiving them.] semblable şinge is it şat şe resou{n} of mankynde 4932 ne weneş nat şat şe deuyne intelligence byholdeş or knoweş şinges to comen. but ry[gh]t as şe resou{n} of mankynde knoweş hem. [Sidenote: For thus you argue:-- What things are not necessitated cannot be foreknown; therefore there is no prescience of these things, for, if there were, everything would be fixed by an absolute necessity.] for şou arguist {and} seist şus. şat yif it ne seme nat to men şat so{m}me şinges han certeyne [[pg 170]] {and} necessarie bytidynges. şei ne mowen nat ben wist 4937 byforn certeynely to bytiden. şa{n} nis [ther] no p{re}science of şilke şinges. {and} yif we trowen şat p{re}science ben in şise şinges. şan is şer no şinge şat it ne 4940 bitidiş by necessite. [Sidenote: If it were possible to enjoy the intelligence of the Deity, we should then deem it right that sense and imagination should yield to reason, and also judge it proper that human reason should submit to the Divine Intelligence.] [Sidenote: [* fol. 38 _b_.]] but certys yif we my[gh]te{n} han şe iugeme{n}t of şe deuyne şou[gh]t as we *ben p{ar}son{er}s of resou{n}. ry[gh]t so as we han demed. it byhoueş şat ymaginac{i}ou{n} {and} wit ben byneşe resou{n}. ry[gh]t so wolde 4944 we deme{n} şat it were ry[gh]tful şing şat ma{n}s resou{n} au[gh]t[e] to su{m}mitten it self {and} to ben byneşe şe deuyne şou[gh]t. [Sidenote: Let us, therefore, strive to elevate ourselves to the height of the supreme intelligence--there shall reason see what she cannot discover in herself; and that is in what manner the prescience of God sees and defines all things; although they have no certain event; and she will see that this is no mere conjecture, but rather simple, supreme, and unlimited knowledge.] for whiche şat yif we mowen. as who seiş. şat yif şat we mowe{n} I conseil[e] şat we enhanse vs in 4948 to şe hey[gh]t of şilke souereyne i{n}telligence. for şere shal resou{n} wel seen şat şat it ne may nat by-holden in it self. and certys şat is şis in what manere şe p{re}science of god seeş alle şinges c{er}teins {and} difinissed al şou[gh] şei ne han no certein issues or by-tydynges. ne şis is non 4953 oppiniou{n} but it is raşer şe simplicite of şe souereyn science şat nis nat enclosed nor yshet wişi{n}ne no boundes. [Linenotes: 4938 [_ther_]--from C. 4939 _trowen_--trowe 4942 _parsoners_--parsoneres 4945 _mans_--mannes 4946 _au[gh]t[e]_--owte 4947 _whiche_--which 4948 _şat yif_--yif ş{a}t 4949 _hey[gh]t_--heihte _şere_--ther 4952 _şou[gh]_--MS. şou[gh]t 4955 _no_--none] QUAM UARIIS FIGURIS. [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]] [Sidenote: Various are the shapes of created beings. Some creep along the ground and trace the dust in furrows as they go;] ++ŞE bestes passen by şe erşes by ful dyuerse figures 4956 for so{m}me of hem han hir bodies strau[gh]t {and} crepe{n} in şe dust {and} drawen after he{m} a t{ra}is or a forghe contynued. şat is to sein as addres or snakes. [Sidenote: others with nimble wings float through the air;] and oşer bestes by [the] wandryng ly[gh]tnesse of hir 4960 wenges beten şe wyndes {and} ouer-swymme{n} şe spaces of şe longe eyer by moist flee[y]nge. [Sidenote: some with their feet impress the ground, or tread lightly o'er the meads, or seek the shady grove.] and oşer bestes gladen hem to diggen her traas or her stappes i{n} şe erşe wiş hir goynge or wiş her feet. or to gone eyşe[r] 4964 by şe grene feldes or [elles] to walken vnder şe wodes. [Sidenote: Though we see an endless variety of forms, yet all are prone; to the earth they bend their looks, increasing the heaviness of their dull sense.] {and} al be it so ş{a}t şou seest şat şei alle discorden by [[pg 171]] dyuerse formes. algate hir{e} [faces] enclini[n]g heuieş hir{e} dulle wittes. [Sidenote: Man alone doth raise aloft his noble head; light and erect he spurns the earth.] Onlyche şe lynage of man heueş heyest hys 4968 hey[gh]e heued {and} stondeş ly[gh]t wiş hys vpry[gh]t body {and} byholdeş şe erşe vndir hym. [Sidenote: Thou art admonished by this figure then, unless by sense deceived, that whilst taught by thy lofty mien to look above, thou shouldst elevate thy mind lest it sink below its proper level.] [and] but-[gh]if şou erşely man wexest yuel oute of şi witte. şis figure amonesteş şe ş{a}t axest şe heuene wiş şi ry[gh]t[e] visage. {and} hast areised 4972 şi forhede to beren vp on heye şi corage so şat şi şou[gh]t ne be nat yheuied ne put lowe vndir foot. sen şat şi body is so heye areised. [Linenotes: 4957 _somme_--som 4959 _forghe contynued_--forwh Ikonntynued _addres_--nadris 4960 [_the_]--from C. 4963 _hem_--hem self _stappes_--steppis 4964 _or to gone_--{and} to gon _eyşe[r]_--eyther 4965 [_elles_]--from C. 4967 [_faces_]--from C. _algate_--algates _enclini[n]g_--enclynyd 4968 _Onlyche_--Oonly _heyest_--heyeste 4970 _erşe_--erthes 4971 _oute_--owt _witte_--wit 4972 _ry[gh]t[e]_--ryhte _hast_--MS. haşe, C. hast 4973 _forhede_--foreheuyd _on heye_--a heygh 4974 _foot sen_--foote syn] [Headnote: DEFINITION OF ETERNITY.] PR{O}SA VLTI{M}A. QUONIA{M} IGITUR UTI PAULO ANTE. [Sidenote: [The 6^te p{ro}se {and} the laste.]] [Sidenote: Since everything which is known is not, as I have shown, perceived by its own inherent properties, but by the faculties of those comprehending them, let us now examine the disposition of the Divine nature.] ++ŞEr-fore şan as I haue shewed a litel her byforne şat 4976 al şinge şat is ywist nis nat knowen by hys nature p{ro}pre. but by şe nature of he{m} şat comp{re}henden it. ¶ Lat vs loke now in as moche as it is leueful to vs. as who seiş lat vs loken now as we mowen whiche ş{a}t şe 4980 estat is of şe deuyne substaunce so şat we mowen [ek] knowen what his science is. [Sidenote: All rational creatures agree in affirming that God is eternal.] şe comune iugement of alle creatures resonables şan is şis şat god is eterne. lat vs considere şa{n} what is et{er}nite. For certys şat shal 4984 shewen vs to-gidre şe deuyne nature {and} şe deuyne science [Sidenote: And eternity is a full, total, and perfect possession of a life which shall never end. This will appear more clearly from a comparison with temporal things.] ¶ Eternite şan is p{er}fit possessiou{n} {and} al togidre of lijf interminable {and} şat sheweş more clerely by şe co{m}parisou{n} or collac{i}ou{n} of temp{or}el şinges. 4988 [Sidenote: Temporal existence proceeds from the past to the present, and thence to the future.] for al şing şat lyueş in tyme it is p{re}sent {and} p{ro}cediş fro preterit[gh] in to fut{ur}es. şat is to sein. fro tyme passed in to tyme comynge. [Sidenote: And there is nothing under the law of time, which can at once comprehend the whole space of its existence.] ne şer nis no şing establissed i{n} tyme şat may enbracen to-gidre al şe space of hys lijf. 4992 [Linenotes: 4977 _al şinge_--alle thinges 4979 _moche_--mochel 4980 _loken_--loke _whiche_--which 4981 [_ek_]--from C. 4987 _clerely_--cleerly 4989 _al_--alle] [Headnote: THE WORLD IS NOT ETERNAL.] [Sidenote: Having lost _yesterday_ it does not as yet enjoy _to-morrow_; and as for _to-day_ it consists only in the present transitory moment.] for certys [gh]it ne haş it nat taken şe tyme of şe morwe. {and} it haş lost şat of [gh]ister-day. and certys in şe lijf of şis day [gh]e ne lyuen no more but ry[gh]t as in şis moeueable [[pg 172]] {and} t{ra}nsitorie moment. [Sidenote: Whatever, therefore, is subjected to a temporal condition, as Aristotle thought of the world, may be without beginning and without end; and although its duration may extend to an infinity of time, yet it cannot rightly be called eternal: for it doth not comprehend at once the whole extent of its infinite duration, having no knowledge of things future which are not yet arrived.] şan şilke şinge şat suffriş 4996 temp{or}el condic{i}ou{n}. a[l]şough{e} şat [it] bygan neuer to be. ne şough{e} it neu{er}e cese forto be. as aristotle demde of şe worlde. and al şou[gh] şat şe lif of it be strecchid wiş infinite of tyme. [Sidenote: [* fol. 39.]] [gh]it al*gates nis it no 5000 swiche şing şat men my[gh]ten trowen by ry[gh]t şat it is eterne. for al şou[gh] şat it comp{re}hende {and} embrace şe space of life infinite. [gh]it algates ne [em]braceş it nat şe space of şe lif alto-gidre. for it ne haş nat şe fut{ur}es 5004 şat ne ben nat [gh]it. ne it ne haş no lenger şe p{re}t{er}it[gh] şat ben ydon or ypassed. [Sidenote: For what is eternal must be always present to itself and master of itself, and have always with it the infinite succession of time.] but şilke şing şan şat haş {and} co{m}prehendiş to-gidre alle şe plente of şe lif i{n}terminable. to whom şere ne failiş nat of şe fut{ur}e. 5008 {and} to whom şer nis nat of şe p{re}t{er}it escapid nor ypassed. şilk[e] same is ywitnessed or yproued by ry[gh]t to ben eterne. and it byhoueş by necessite şat şilke şinge be alwey p{re}sent to hym self {and} co{m}potent. as 5012 who seiş alwey p{re}sent to hym self {and} so my[gh]ty şat al by ry[gh]t at hys plesaunce. {and} ş{a}t he haue al p{re}sent şe infinit of şe moeuable tyme. [Sidenote: Therefore some philosophers, who had heard that Plato believed that this world had neither beginning nor end, falsely concluded, that the created universe was coeternal with its Creator.] wherfore som men trowe{n} wrongefully şat whan şei heren şat it semid[e] 5016 to plato şat şis worlde ne had[de] neuer bygynnynge of tyme. ne şat it neu{er}e shal haue faylynge. şei wenen i{n} şis man{er}e şat şis worlde ben maked coet{er}ne wiş his makere. as who seiş. şei wenen şat şis worlde {and} 5020 god ben maked to-gidre eterne. and it is a wrongful wenynge. [Sidenote: But it is one thing to be conducted through a life of infinite duration, which was Plato's opinion of the world, and another thing to comprehend at once the whole extent of this duration as present which, it is manifest, can only belong to the Divine mind.] for oşer şing is it to ben yladd by lif interminable as plato graunted[e] to şe worlde. {and} oşer şing is it to embracen to-gidre alle şe p{re}sence to şe lif 5024 interminable. şe whiche şing it is clere {and} manifest şat it is p{ro}pre to şe deuine şou[gh]t. [[pg 173]] [Sidenote: Nor ought it to seem to us that God is prior to and more ancient than his creatures by the space of time, but rather by the simple and undivided properties of his nature.] ne it ne sholde nat semen to vs şat god is elder şan şinges şat ben ymaked by quantite of tyme. but raşer by şe p{ro}prete of hys 5028 symple nature. [Sidenote: The infinite progression of temporal things imitates the ever-present condition of an immovable life:] for şis ilke infinit[e] moeuyng of temp{or}el şinges folwiş şis p{re}sentarie estat of şe lijf i{n}moeueable. [Linenotes: 4993-4 _haş_--MS. haşe 4993 _şe_ (2)--to 4994 _şat_--the tyme 4997 _a[l]şoughe_--al-thogh [_it_]--from C. 4999 _worlde_--world 5001 _swiche_--swych 5002 _eterne_--from C., MS. eternite 5003 _life_--lyf 5004-5-6 _haş_--MS. haşe 5006 _ydon_--MS. ydone, C. I-doon 5007 _alle_--al 5008-9 _nat_--nawht 5010 _şilk[e]_--thilke _or_--{and} 5014 _by_--be 5016 _semid[e]_--semede 5017 _worlde_--world _had[de]_--hadde 5018 _haue_--han 5019-20 _worlde_--world 5022 _yladd_--MS. yladde, C. I-lad 5023 _worlde_--world 5024 _embracen_--enbrace _alle_--al _presence to_--p{re}sent of 5025 _clere_--cleer] [Headnote: GOD IS ETERNAL.] [Sidenote: and since it cannot copy nor equal it from an immovable and simply present state, it passes into motion and into an infinite measure of past and future time.] {and} so as it ne may nat contrefeten it ne feyne{n} it ne ben euene lyke to it. for şe inmoeueablete. şat is 5032 to seyn şat is i{n} şe eternite of god. ¶ it faileş {and} falleş in to moeuynge fro şe simplicite of [the] p{re}sence of god. {and} disencresiş to şe infinite quantite of fut{ur}e {and} of p{re}terit. [Sidenote: But since it cannot possess at once the whole extent of its duration, yet, as it never ceases wholly to be, it faintly emulates _that_ whose perfection it can neither attain nor express, by attaching itself to the present fleeting moment, which, because it resembles the durable present time, imparts to those things that partake of it an appearance of existence.] {and} so as it ne may nat han togidre 5036 al şe plente of şe lif. algates [gh]itte for as moche as it ne cesiş neuere forto ben in som manere it semeş somde[l] to vs şat it folwiş {and} resembliş şilke şing ş{a}t it ne may nat attayne to. ne fulfille. {and} byndeş it 5040 self to som manere p{re}sence of şis litel {and} swifte moment. şe whiche p{re}sence of şis lytele {and} swifte moment. for şat it bereş a manere ymage or lykenesse of şe ay dwellynge p{re}sence of god. it graunteş to 5044 swiche manere şinges as it bitidiş to şat it semeş hem şat şise şinges han ben {and} ben [Sidenote: But as it cannot stop or abide it pursues its course through infinite time, and by gliding along it continues its duration, the plenitude of which it could not comprehend, by abiding in a permanent state.] {and} for [ş{a}t] şe p{re}sence of swiche litel moment ne may nat dwelle şer-for [it] rauyssid[e] {and} took şe infinit[e] wey of tyme. şat 5048 is to seyn by successiou{n}. {and} by şis man{er}e it is ydon. for şat it sholde continue şe lif in goynge of şe whiche lif it ne my[gh]t[e] nat embrace şe plente in dwellynge. [Sidenote: If we would follow Plato in giving things their right names, let us say that God is _eternal_ and the world _perpetual_.] {and} for şi yif we willen putte worşi name[s] to şinges 5052 {and} folwen plato. lat vs seyn şa{n} soşely şat god is et{er}ne. {and} şat şe worlde is p{er}petuel. [Sidenote: His knowledge, surpassing the progression of time, is ever present, containing the infinite space of past and future times, and embraces in his clear insight all things, as if they were now transacting.] şan syn şat euery iugeme{n}t knoweş {and} comp{re}hendiş by hys owen nature şinges şat ben subiect vnto hym. şere is soşely 5056 al-wey to god an et{er}ne {and} p{re}sentarie estat. {and} şe science of hym şat ouer-passeş alle temp{or}el moe[ue]m{en}t [[pg 174]] dwelliş in şe symplicite of hys p{re}sence {and} embraceş {and} considereş alle şe infinit spaces of tymes 5060 p{re}terit[gh] {and} fut{ur}es {and} lokeş in şis symple knowynge alle şinges of p{re}t{er}it ry[gh]t as şei weren ydoon p{re}sently ry[gh]t now [Sidenote: Prescience is, then, a foreknowledge, not of what is to come, but of the present and _never-failing now_ (in which God sees all things as if immovably present).] [Sidenote: [* fol. 39 _b_.]] ¶ yif şou wolt şan şenke {and} avise{n} şe p{re}science by whiche it knoweş al[le] şi{n}ges *şou ne 5064 shalt nat demen it as p{re}science of şinges to comen. [Linenotes: 5032 _lyke_--lyk 5034 [_the_]--from C. 5039 _somde[l]_--somdel 5040 _fulfille_--fullfyllen 5041 _litel_--from C., MS. lykly 5042 _whiche_--which _lytele_--from C., MS. lykly 5046 _ben_ (1)--yben [_şat_]--from C. 5047 _swiche_--swych 5048 [_it_]--from C. 5051 _my[gh]t[e]_--myhte 5052 _willen putte_--wollen putten _name[s]_--names 5053 _soşely_--sothly 5054 _worlde_--world 5055 _owen_--owne 5056 _soşely_--sothly 5057 _al-wey_--al-weys 5058 _alle_--al _moe[ue]ment_--moeueme{n}t 5063 _şenke_--thinken _avisen_--auyse 5064 _whiche_--which _al[le]_--alle] [Headnote: DEFINITION OF PRESCIENCE.] but şou shalt deme{n} [it] more ry[gh]tfully şat it is science of presence or of instaunce şat neuer ne fayleş. [Sidenote: Therefore _foreknowledge_ is not so applicable a term as _providence_--for God looks down upon all things from the summit of the universe.] for whiche it nis nat ycleped p{ro}uidence but it sholde raşer 5068 be cleped purueaunce şat is establissed ful fer fro ry[gh]t lowe şinges. {and} byholdeş from a-fer alle şinges ry[gh]t as it were fro şe heye hey[gh]te of şinges. [Sidenote: Do you think that God imposes a necessity on things by beholding them? It is not so in human affairs.] whi axest şou şan or why disputest şou şan şat şilke şinges ben don by 5072 necessite whiche şat ben yseyen {and} yknowen by şe deuyne sy[gh]t. syn şat for soşe men ne maken nat şilke şi{n}ges necessarie. whiche şat şe[i] seen be ydoon in hir{e} sy[gh]t. [Sidenote: Does your view of an action lay any necessity upon it?] for addiş şi byholdynge any necessite to şilke 5076 şinges şat şou byholdest p{re}sent. [Sidenote: _B._ No.] ¶ Nay q{uo}d I. [Sidenote: _P._ By parity of reason it is clear that whilst you see only some things in a limited instant, God sees all things in his ever-present time.] _p._ Certys şan yif men my[gh]te maken any digne comparisou{n} or collac{i}ou{n} of şe p{re}sence diuine. {and} of şe p{re} of mankynde. ry[gh]t so as [gh]e seen so{m}me şinges in şis 5080 temp{or}el presente. ry[gh]t so seeş god alle şinges by hys eterne p{re}sent. [Sidenote: His Divine prescience therefore does not change the nature of things--but only beholds those things as present to him which shall in time be produced.] ¶ wherfore şis dyuyne p{re}science ne chaungeş nat şe nature ne şe p{ro}prete of şinges but byholdeş swyche şinges present to hym ward. as şei 5084 shollen bytiden to [gh]ow ward in tyme to come. [Sidenote: Nor does he judge confusedly of them, but knows at one view what will necessarily and what will not necessarily happen.] ne it ne co{n}foundeş nat şe Iugement[gh] of şinges but by of sy[gh]t of hys şou[gh]t he knoweş şe şinges to comen as wel 5087 necessarie as nat necessarie. ry[gh]t so as whan [gh]e seen togidre a man walke on şe erşe {and} şe sonne arysen in [the] heuene. al be it so şat [gh]e seen {and} byholde{n} şat oon {and} şat oşer to-gidre. [gh]it naşeles [gh]e demen {and} [[pg 175]] discerne şat şat oon is uolu{n}tarie {and} şat oşer is necessarie. 5092 [Linenotes: 5066 _shalt_--shal [_it_]--from C. 5068 _whiche_--which 5074-76 _sy[gh]t_--syhte 5075 _whiche_--which _şe[i]_--they 5085 _come_--comyn 5086 _of sy[gh]t_--O syhte 5087 _he knoweş_--MS. repeats 5090 [_the_]--from C. 5092 _discerne_--discernen] [Headnote: THE NATURE OF DIVINE PRESCIENCE.] [Sidenote: The eye of God, seeing all things, doth not alter the properties of things, for everything is present to him, though its temporal event is future.] ¶ Ry[gh]t so şan [the] deuyne lokynge byholdynge alle şi{n}ges vndir hym ne troubleş nat şe qualite of şinges şat ben certeynely p{re}sent to hy{m} ward. but as to şe condic{i}ou{n} of tyme for soşe şei ben fut{ur}e. 5096 [Sidenote: When God knows that anything is to be, he knows at the same time that it is not under the necessity of being--but this is not conjecture, but certain knowledge founded upon truth.] for whiche it folwiş şat şis nis non oppiniou{n}. but raşer a stedfast knowyng ystrengeşed by soşenes. şat whan şat god knoweş any şinge to be he ne vnwoot nat şat şilke şinge wanteş necessite to be. şis is to seyn şat 5100 whan şat god knoweş any şinge to bitide. he woot wel şat it ne haş no necessite to bitide. [Sidenote: If you insist that _what God foresees shall and must happen; and that which cannot do otherwise than happen, must needs happen_, and so bind me to admit a necessity, I must confess that things are under such a restraint; but it is a truth that we scarce can comprehend, unless we be acquainted with the Divine counsels.] {and} yif ş{o}u seist here şat şilke şinge şat god seeş to bytide it ne may nat vnbytide. as who seiş it mot bitide. ¶ and şilke 5104 şinge şat şat ne may nat vnbytide it mot bitide by necessite. and şat şou streine me to şis name of necessite. certys I wol wel confessen {and} byknowe a şinge of ful sadde trouşe. but vnneş shal şere any wy[gh]t [mowe] 5108 seen it or comen şer-to. but yif şat he be byholder of şe deuyne şou[gh]te. [Sidenote: For I will answer you thus. That the thing which is to happen in relation to the Divine knowledge is necessary; but, considered in its own nature, seems free and absolute.] ¶ for I wol answer{e} şe şus. şat şilke şinge şat is future whan it is referred to şe deuyne 5111 knowy{n}g şan is it necessarie. but certys whan it is vndirstonden in hys owen kynde me{n} sen it [is] vtterly fre {and} absolut from alle necessite. [Sidenote: There are two kinds of necessity--one simple; as men must necessarily die--the other is conditional, as if you know a man walks he must necessarily walk--for that which is known cannot be otherwise than what it is apprehended to be.] for certys şer ben two maneres of necessites. şat oon necessite is symple as şus. şat it byhoueş by necessite şat alle men be mortal 5116 or dedely. an oş{er} necessite is condicionel as şus. yif şou wost şat a man walkiş. it byhoueş by necessite şat he walke. şilke şinge şan şat any wy[gh]t haş yknowe to be. it ne may ben non oşer weyes şan he knoweş it to be. 5120 [Linenotes: 5093 [_the_]--from C. 5097 _whiche_--which 5098 _stedfast_--stidefast _soşenes_--sothnesse 5102 _haş_--MS. haşe 5104 _bitide_--bide 5108 _sadde_--sad _vnneş_--vnnethe [_mowe_]--from C. 5109 _comen_--come 5110 _şou[gh]te_--thoght _answere_--answeren 5113 _sen_--MS. sene, C. sen [_is_]--from C. 5117 _dedely_--dedly 5119 _haş_--MS. haşe] [Headnote: PRESCIENCE AND NECESSITY.] [Sidenote: But this condition does not infer the absolute necessity, for the nature of the thing itself does not here constitute the necessity, but the necessity arises from the conjunction of the condition.] ¶ but şis condicioun ne draweş nat wiş hir şilke necessite symple. For certys şis necessite condicionel. şe p{ro}pre nature of it ne makeş it nau[gh]t. but şe adiecc{i}ou{n} [[pg 176]] of şe condic{i}ou{n} makiş it. [Sidenote: No necessity compels a man to walk who does so willingly, but it must be necessary that he walk when he does step forward.] for no necessite ne constreyneş 5124 a man to [gon / ş{a}t] gooş by his p{ro}pre wille. al be it so şat whan he gooş şat it is necessarie şat he gooş. [Sidenote: So everything that is present to the eye of Providence must assuredly be, although there is nothing in its own nature to constitute that necessity.] ¶ Ry[gh]t on şis same manere şan. yif şat şe p{ur}ueaunce of god seeş any şing p{re}sent. [Sidenote: [* fol. 40.]] şan mot şilke *şinge be 5128 by necessite. al şou[gh] şat it ne haue no necessite of hys owen nature. [Sidenote: Since God beholds all future events proceeding from free-will as actually present--these events in relation to Divine sight are necessary--yet in relation to themselves they are absolutely free.] but certys şe fut{ur}es şat bytyden by fredom of arbitre god seeş hem alle to-gidre p{re}sent[gh]. şise şinges şan [yif] şei ben referred to şe deuyne sy[gh]t. 5132 şan ben şei maked necessarie to şe condic{i}ou{n} of şe deuyne knowynge. but certys yif şilke şinges ben considred by hem self şei ben absolut of necessite. {and} ne forleten nat ne cesen nat of şe liberte of hire owe{n} 5136 natur{e}. [Sidenote: All things which God foresees shall surely come to pass; but some of these things proceed from free-will, which although they happen,] şan certys wiş outen doute alle şe şing{us} shollen be doon whiche şat god woot by-forn şat şei ben to comen. but so{m}me of hem comen {and} bitiden of [free] arbitre or of fre wille. şat al be it so şat şei bytiden. 5140 [Linenotes: 5121 _condicioun_--from C., MS. _necessite_ 5123 _nau[gh]t_--nat 5125 [_gon şat_]--from C. _wille_--wil 5128 _mot_--MS. mote, C. mot 5131 _present[gh]_--p{re}sent 5132 [_yif_]--from C. _sy[gh]t_--syhte 5137 _wiş outen_--w{i}t{h}-owte 5138 _whiche_--which 5139 _somme_--som 5140 [_free_]--from C.] [Headnote: PROVIDENCE AND HUMAN INTENTIONS.] [Sidenote: yet do not thereby change their nature, as before they happened they had it in their power not to happen.] [gh]it algates ne lese şei nat hire p{ro}pre nature ne beynge. by şe whiche first or şat şei were doon şei hadden power nat to han bitidd. [Sidenote: But it is a thing of no moment then, whether things are necessary in their own nature or not, since by the condition of the Divine knowledge they fell out as if they were necessitated.] _Boece._ what is şis to seyn şa{n} q{uo}d I. şat şinges ne ben nat necessarie by 5144 hire p{ro}pre nature. so as şei comen in alle maneres in şe lykenesse of necessite by şe condic{i}ou{n} of şe deuyne science. [Sidenote: _P._ The difference is explained in the instances lately given you, of the man walking, &c.] {Ph}ilosoph{ie}. şis is şe difference q{uo}d she. şat şo şinges şat I p{ur}posed[e] şe a litel here byforn. şat 5148 is to seyn şe sonne arysynge {and} şe man walkynge şat şerwhiles şat şilke şinges ben ydon. şei ne my[gh]ten nat ben vndon. [Sidenote: The event of the former was necessary before it befell, whereas that of the latter was altogether free.] naşeles şat oon of hem or it was ydon it byhoued[e] by necessite şat it was ydon. but nat şat 5152 oş{er}. ry[gh]t so it is here şat şe şinges şat god haş p{re}sent. wiş outen doute şei shulle ben. but so{m}me of hem descendiş [[pg 177]] of şe nature of şinges as şe sonne arysynge. {and} so{m}me descendiş of şe power of şe doers as şe man 5156 walkynge. [Sidenote: _B._ Then I did not go from the truth when I said that some things referred to the Divine knowledge are necessary, while considered in themselves they are not under the bond of necessity.] ¶ şan seide I. no wronge şat yif şat şise şinges ben referred to şe deuyne knowynge şan ben şei necessarie. {and} yif şei ben considered by he{m} selfe şan ben şei absolut from şe bonde of necessite. [Sidenote: In the same way everything that is an object of sense is _general_ when considered in relation to reason--but particular when considered by itself.] ry[gh]t so [as] 5160 alle şinges şat appiereş or sheweş to şe wittes yif şou referre it to resou{n} it is vniuersel. {and} yif şou referre it or look[e] it to it self. şan is it sy{n}guler. [Sidenote: But you may say--If I am able to change my purpose I can deceive providence by changing that which she hath foreseen I would do.] but now yif şou seist şus ş{a}t yif it be in my power to chaunge 5164 my p{ur}pose. şan shal I voide şe p{ur}ueaunce of god. whan şat p{er}auenture I shal han chau{n}ged şo şinges şat he knoweş byforn. şan shal I answere şe şus [Linenotes: 5141 _ne_ (2)--C. in 5142 _whiche_--which _were doon_--weeryn Idoon 5143 _bitidd_--MS. bitidde, C. bityd 5148 _purposed[e]_--p{ur}posede 5150 _ydon_--MS. ydone, C. I-doon _my[gh]ten_--myhte 5151 _vndon_--MS. vndone, C. vndoon 5151-2 _ydon_--MS. ydone, C. I-doon 5152 _byhoued[e]_--houyd 5153 _haş_--MS. haşe 5154 _wiş outen_--with-owte _shulle_--shollen 5156 _doers_--doeres 5157 _wronge_--wrong 5159 _selfe_--self 5160 _from_--fro _bonde_--bond [_as_]--from C. 5163 _look[e]_--loke 5166 _şo_--the] [Headnote: GOD'S KNOWLEDGE FIXED AND UNCHANGED.] [Sidenote: _P._ You may perhaps alter your purpose--but as providence takes note of your intentions, you cannot deceive her; for you cannot escape the divine prescience though you have the power, through a free-will, to vary and diversify your actions.] ¶ Certys şou maist wel chaungen şi p{ur}pos but for as 5168 mochel as şe p{re}sent soşenesse of şe deuyne p{ur}ueaunce byholdeş şat şou mayst chau{n}ge{n} şi p{ur}pose. {and} wheşir şou wolt chaunge it or no. {and} whider-ward şat şou tourne it. ş{o}u maist nat eschewen şe deuyne 5172 p{re}science ry[gh]t as şou ne mayst nat fleen şe sy[gh]t of şe p{re}sent eye. al şou[gh] şat şou tourne şi self by şi fre wille in to dyu{er}se acc{i}ou{n}. [Sidenote: But you may say--Shall the divine knowledge be changed according to the mutability of my disposition, and the apprehensions of the Deity fluctuated with my changing purposes?] ¶ But şou mayst seyn a[gh]eyne how shal it şan be. shal nat şe dyuyne science 5176 ben chaunged by my disposic{i}ou{n} whan şat I wol o şing now {and} now an oşer. {and} şilke p{re}science ne semeş it nat to enterchau{n}ge stoundes of knowynges. as who seiş. ne shal it nat seme to vs şat şe deuyne 5180 p{re}science enterchaungeş hys dyuers stoundes of knowynge. so şat it knowe so{m}me tyme o şing {and} so{m}me tyme şe contrarie. [Sidenote: No, indeed! The view of the Deity foreruns every future event, and brings it back into the presence of his own knowledge, which does not vary, as you imagine, to conform to your caprices, but remaining fixed, at once foresees and comprehends all your changes.] ¶ No for soşe. [q{uod} I] for şe deuyne sy[gh]t 5183 renneş to-forne {and} seeş alle fut{ur}es {and} clepeş hem a[gh]ein {and} reto{ur}niş hem to şe p{re}sence of hys p{ro}pre knowynge. [[pg 178]] ne he ne entrechaungeş nat [so] as şou wenest şe stoundes of forknowyng [as] now şis now şat. but he ay dwellynge comiş byforn {and} enbraceş at o strook 5188 alle şi mutac{i}ou{n}s. [Sidenote: This faculty of comprehending and seeing all things as present, God does not receive from the issue of futurities, but from the simplicity of his own nature.] and şis p{re}sence to co{m}p{re}henden {and} to sen alle şinges. god ne haş nat take{n} it of şe bitydynge of şinges forto come. but of hys p{ro}pre symplicite. [Linenotes: 5169 _soşenesse_--sothnesse 5170 _chaungen_--chaunge 5173 _sy[gh]t_--syhte 5175 _wille_--wyl 5177 _wol_--wole 5179 _enterchaunge_--MS. enterchau{n}gyng, C. entrechau{n}ge 5181 _hys_--hise 5182 _somme_ (1)--su{m} _somme_ (2)--som 5183 _sy[gh]t_--syhte 5184 _to-forne_--to-forn 5186 [_so_]--from C. 5187 [_as_]--from C. 5188 _comiş_--comth 5190 _haş_--MS. haşe] [Headnote: AN ANSWER TO FORMER OBJECTIONS.] [Sidenote: Here, then, is an answer to your former objection--that it is folly to think that our future actions and events are the causes of the prescience of God.] ¶ and her by is assoiled şilke şing şat şou 5192 puttest a litel her byforne. şat is to seyne şat it is vnworşi şinge to seyn şat oure futures [gh]euen cause of şe science of god [Sidenote: For the Divine mind, embracing and comprehending all things by a present knowledge, plans and directs all things and is not dependent upon futurity.] [Sidenote: [* fol. 41 _b_.]] ¶ For c{er}tys *şis strengşe of şe deuyne science whiche şat enbraceş alle şinge by his p{re}sentarie 5196 knowynge establisseş manere to alle şi{n}g{us} {and} it ne awiş nat to lattere şinges. [Sidenote: Since no necessity is imposed upon things by the Divine prescience, there remains to men an inviolable freedom of will.] {and} syn şat şise şinges ben şus. şat is to seyn syn şat necessite nis nat in şinges by şe deuyne p{re}science. şan is şer fredom of 5200 arbitre. şat dwelleş hool {and} vnwemmed to mortal men. [Sidenote: And those laws are just which assign rewards and punishments to men possessing free-will.] ne şe lawes ne p{ur}pose nat wikkedly meedes {and} peynes to şe willynges of men şat ben vnbounde {and} quit of alle necessite. [Sidenote: Moreover, God, who sits on high, foreknows all things, and the eternal presence of his knowledge concurs with the future quality of our actions, dispensing rewards to good and punishments to evil men.] ¶ And god byholder {and} forwiter of 5204 alle şinges dwelliş aboue {and} şe p{re}sent eternite of hys sy[gh]t renneş alwey wiş şe dyuerse qualite of oure dedes dispe{n}syng {and} ordeynynge medes to good[e] men. {and} tourment[gh] to wicked men. [Sidenote: Nor are our hopes and prayers reposed in, and addressed to God in vain, which when they are sincere cannot be inefficacious nor unsuccessful.] ne in ydel ne i{n} veyn ne ben 5208 şer nat put in god hope {and} p{ra}yeres. şat ne mowen nat ben vnspedful ne wiş oute effect whan şei ben ry[gh]tful [Sidenote: Resist and turn from vice--honour and love virtue, exalt your mind to God (the truest hope), offer up your prayers with humility.] ¶ wişstond şan {and} eschewe şou vices. worshippe {and} loue şou vertus. areise şi corage to ry[gh]tful hoopes. 5212 [gh]elde şou humble p{re}iers an hey[gh]e. [Sidenote: If you are sincere you will feel that you are under an obligation to lead a good and virtuous life, inasmuch as all your actions and works are done in the presence of an all-discerning Judge.] grete necessite of prowesse {and} vertue is encharged {and} comaunded to [gh]ow yif [gh]e nil nat dissimulen. ¶ Syn şat [gh]e worchen {and} doon. şat is to seyn [gh]oure dedes {and} [gh]oure workes 5216 by-fore şe eyen of şe Iuge şat seeş {and} demeş alle [[pg 179]] şinges. [To whom be goye {and} worshipe bi Infynyt tymes / AMEN.] EXPLICIT LIBER QUINTUS. {ET} VLTIM{US}. [Linenotes: 5193 _seyne_--seyn 5196 _whiche_--which 5198 _awiş_--oweth 5199 _şat is to----prescience_--omitted 5203 _vnbounde_--vnbownden _quit_--quite 5206 _sy[gh]t_--sihte 5207 _good[e]_--goode 5211 _wişstond_--MS. wişstonde, C. withstond 5213 _an hey[gh]e_--a heygh _grete_--Gret 5215 _worchen_--workyn 5216 {and} (2)--or 5217 _by-fore_--by-forn 5218 [_To whom----Amen_]--from C.; MS. reads _et cetera_ after 'şinges.' C. ends with the following rubric: Explicit expliceat luder{e} scriptor eat Finito libro sit laus {et} gloria {Christ}o Corpore scribentis sit gr{ati}a cunctipotentis] [[pg 180]] [Headnote: ÆTAS PRIMA.] APPENDIX. [_Camb. Univ. MS._ Ii. 3. 21, _fol._ 52 _b_.] Chawc{er} vp-on this fyfte met{ur} of the second book ++A Blysful lyf a paysyble {and} a swete Ledden the poeples in the former age They helde hem paied of the fructes ş{a}t şey ete Whiche ş{a}t the feldes yaue hem by vsage 4 They ne weer{e} nat forpampred w{i}t{h} owtrage Onknowyn was ş^e quyerne {and} ek the melle They eten mast hawes {and} swych pownage And dronken wat{er} of the colde welle 8 ¶ Yit nas the grownd nat wownded w{i}t{h} ş^e plowh But corn vp-sprong vnsowe of mannes hond Şe which they gnodded {and} eete nat half .I.-nowh No man yit knewe the forwes of his lond 12 No man the fyr owt of the flynt yit fonde Vn-koruen and vn-grobbed lay the vyne No man yit in the morter spices grond To clarre ne to sawse of galentyne 16 ¶ No Madyr welde or wod no litester{e} Ne knewh / the fles was of is former hewe No flessh ne wyste offence of egge or sper{e} No coyn ne knewh man which is fals or trewe 20 No ship yit karf the wawes grene {and} blewe No Marchau{n}t yit ne fette owt-landissh war{e} No batails trompes for the werres folk ne knewe Ne towres heye {and} walles rownde or square 24 ¶ What sholde it han avayled to werreye [[pg 181]] Ther lay no p{ro}fyt ther was no rychesse [Sidenote: [fol. 53.]] But corsed was the tyme .I. dar+ wel seye Ş{a}t men fyrst dede hir swety bysynesse 28 To grobbe vp metal lurkynge in dirkenesse {And} in şe Ryuerys fyrst gemmys sowhte Allas than sprong+ vp al the cursydnesse Of coueytyse ş{a}t fyrst owr sorwe browhte 32 ¶ Thyse tyrau{n}t[gh] put hem gladly nat in pres No places wyldnesse ne no busshes for to wynne Ther pou{er}te is as seith diogenes Ther as vitayle ek is so skars {and} thinne 36 Ş{a}t nat but mast or apples is ther Inne But ş{er} as bagges ben {and} fat vitaile Ther wol they gon {and} spar{e} for no synne W{i}t{h} al hir ost the Cyte forto a-sayle 40 ¶ Yit was no paleis chaumbres ne non halles In kaues {and} wodes softe {and} swete Sleptin this blyssed folk+ w{i}t{h}-owte walles On gras or leues in p{ar}fyt Ioye reste {and} quiete 44 No down of fetheres ne no bleched shete Was kyd to hem but in surte they slepte Hir hertes weer{e} al on w{i}t{h}-owte galles Eu{er}ych of hem his feith to oother kepte 48 ¶ Vnforged was the hawberke {and} the plate Ş^e lambyssh poeple voyded of alle vyse Hadden no fantesye to debate But eche of hem wolde oother wel cheryce 52 No p{r}ide non enuye non Auaryce No lord no taylage by no tyranye Vmblesse {and} pes good feith the emp{er}ice . . . . . . . . . . . . . . 56 ¶ Yit was nat Iuppit{er} the lykerous [[pg 182]] Ş{a}t fyrst was fadyr of delicasie Come in this world ne nembroth desyrous To regne had nat maad his towres hye 60 Allas allas now may [men] wepe And crye For in owr{e} dayes nis but couetyse Dowblenesse {and} tresou{n} {and} enuye Poyson {and} manslawhtr{e} {and} mordre in sondry wyse 64 [Linenotes: 39, 40 MS. transposes the lines 44 _On_--MS. Or 56 A line omitted, but no gap left for one.] [Headnote: BALADES DE VILAGE SANZ PEINTURE.] CAUS{ER} / BALADES DE VILAGE SANZ PEINT{UR}E ¶ This wrecched worlde-is t{ra}nsmutaciou{n} As wele / or wo / now poeer{e} {and} now hono{ur} W{i}t{h}-owten ordyr or wis descresyou{n} Gou{er}ned is by fortunes errour 4 But natheles the lakke of hyr fauowr+ Ne may nat don me syngen thowh I. deye [Sidenote: [fol. 53 _b_.]] Iay tout p{er}du mou{n} temps {et} mou{n} labour For fynaly fortune .I. the deffye 8 ¶ Yit is me left the lyht of my resou{n} To knowen frend fro foo in thi merowr+ So mochel hath yit thy whirlynge vp {and} down I-tawht me for to knowe in an howr 12 But trewely no fors of thi reddowr+ To hym ş{a}t ou{er} hym self hath the maystrye My suffysau{n}ce shal be my socour+ For fynaly fortune I. thee deffye 16 ¶ O socrates ş{o}u stidfast chau{m}pyou{n} She neu{er} myht[e] be thi tormentowr Thow neu{er} dreddest hyr opp{re}ssyou{n} Ne in hyr cher{e} fownde thow no sauour+ 20 Thow knewe wel the deseyte of hyr colour+ And ş{a}t hir most[e] worshipe is to lye I knew hir ek a fals dissimulour+ For fynaly fortune .I. the deffye 24 [[pg 183]] LE RESPOU{N}CE DE FORTUNE A PLEINTIF. ¶ No man ys wrechchyd but hym self yt wene {And} he ş{a}t hath hym self hat suffisaunce Whi seysthow tha{n}ne y am [to] the so kene Ş{a}t hast thy self owt of my gou{er}nau{n}ce 28 Sey thus grau{n}t m{er}cy of thyn habou{n}dau{n}ce That thow hast lent or this why wolt ş{o}u stryue What woost thow yit how y the wol auau{n}ce {And} ek thow hast thy beste frende a-lyue 32 ¶ I haue the tawht deuisyou{n} by-twene Frend of effect+ {and} frende of cowntenau{n}ce The nedeth nat the galle of no hyene Ş{a}t cureth eyen derkyd for penau{n}ce 36 Now se[st] thow cleer ş{a}t weere in ignorau{n}ce Yit halt thin ancre {and} yit thow mayst aryue Ther bownte berth the keye of my substau{n}ce {And} ek ş{o}u hast thy beste frende alyue 40 ¶ How manye haue .I. refused to sustigne Syn .I. the fostred haue in thy plesau{n}ce Wolthow thanne make a statute on şy quyene Ş{a}t .I. shal ben ay at thy ordynau{n}ce 44 Thow born art in my regne of varyau{n}ce Abowte the wheel w{i}t{h} oother most thow dryue My loore is bet than wikke is thi greuau{n}ce {And} ek şou hast thy beste frende a-lyue 48 [Linenotes: 37 _se[st]_--partly erased and _ist_ written on it in a later hand. 41 _igne_ of _sustigne_ is in a later hand.] LE RESPOU{N}CE DU PLEINTIF COU{N}TR{E} FORTUNE. [Sidenote: [fol. 54.]] ¶ Thy loor{e} y dempne / it is adu{er}syte My frend maysthow nat reuen blynde goddesse Ş{a}t .I. thy frendes knowe .I. thanke to the Tak hem agayn / lat hem go lye on p{re}sse 52 The negardye in kepynge hyr rychesse P{re}nostik is thow wolt hir+ towr+ asayle Wikke appetyt comth ay before sykenesse [[pg 184]] In general this rewle may nat fayle 56 LE RESPOU{N}CE DE FORTUNE COU{N}TR{E} LE PLEINTIF ¶ Thow pynchest at my mutabylyte For .I. the lente a drope of my rychesse And now me lykyth to w{i}t{h}-drawe me Whi sholdysthow my realte ap{re}sse 60 The see may ebbe {and} flowen moor{e} or lesse The welkne hath myht to shyne reyne or hayle Ryht so mot .I. kythen my brutelnesse In general this rewle may nat fayle 64 LE PLEINTIF ¶ Lo excussyou{n} of the maieste Ş{a}t al purueyeth of his ryhtwysnesse That same thinge fortune clepyn ye Ye blynde beestys ful of lewednesse 68 The heuene hath p{ro}prete of sykyrnesse This world hath eu{er} resteles trauayle Thy laste day is ende of myn inter[e]sse In general this rewele may nat fayle 72 LENUOY DE FORTUNE ¶ Prynses .I. prey yow of yowr{e} gentilesses Lat nat this man on me thus crye {and} pleyne And .I. shal quyte yow yowr{e} bysynesse At my requeste as thre of yow or tweyne 76 Ş{a}t but yow lest releue hym of hys peyne Preyeth hys best frend of his noblesse That to som beter{e} estat he may attayne * * * * * * * * * _CHAUCER'S TEXT ONLY_ The following section contains the text alone of Chaucer's translation of _De Consolatione Philosophiae_, without the editor's annotations. It is followed by the Glossarial Index. LIBER PRIMUS. INCIPIT LIBER BOICII DE CO{N}SOLAC{I}O{N}E PHILOSOPHIE. Car{m}i{n}a qui q{u}onda{m} studio flore{n}te p{er}egi. [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]] ++Allas I wepyng am constreined to bygynne vers of sorouful matere. ¶ Şat whilom in florysching studie made delitable ditees. For loo rendyng muses of poetes enditen to me şinges to be writen. and drery v{er}s of wrecchednes weten my face wiş v{er}ray teers. ¶ At şe leest no drede ne my[gh]t[e] ouer-come şo muses. şat şei ne were{n} felawes {and} folweden my wey. şat is to seyne when I was exiled. şei şat weren glorie of my you[gh]th whilom weleful {and} grene co{n}forten now şe sorouful werdes of me olde man. for elde is comen vnwarly vpon me hasted by şe harmes şat I haue. {and} sorou haş comau{n}ded his age to be in me. ¶ Heeres hore ben schad ouertymelyche vpon myne heued. and şe slak[e] skyn trembleş vpon myn emty body. şilk[e] deeş of men is welful şat ne comeş not in [gh]eres şat ben swete (.i. mirie.) but comeş to wrecches often yclepid. ¶ Allas allas wiş how deef an eere deeş cruel to{ur}neş awey fro wrecches {and} naieş to closen wepyng eyen. ¶ While fortune vnfeişful fauored[e] me wiş ly[gh]te goodes (.s. temp{or}els.) şe sorouful houre şat is to seyne şe deeş had[de] almost dreynt myne heued. ¶ But now for fortune clowdy haş chaunged hir disceyuable chere to me warde. myn vnpitouse lijf draweş a long vnagreable dwellynges in me. ¶ O [gh]e my frendes what or wherto auaunted[e] [gh]e me to be weleful: for he şat haş fallen stood not i{n} stedfast degree. HIC DUM MECUM TACITUS. [Sidenote: [The firste p{ro}se.]] ++IN şe mene while şat I stille recorded[e] şise şinges wiş my self. {and} markede my wepli compleynte wiş office of poyntel. I saw stondyng aboue şe hey[gh]t of my heued a woman of ful greet reuerence by semblaunt hir eyen brennyng {and} clere seing ouer şe comune my[gh]t of men. wiş a lijfly colo{ur} {and} wiş swiche vigoure {and} strenkeş şat it ne my[gh]t[e] not be emptid. ¶ Al were it so şat sche was ful of so greet age. şat men ne wolde not trowe i{n} no manere şat sche were of oure elde. şe stature of hir was of a doutous iugement. for su{m}tyme sche constreyned[e] {and} schronk hir selue{n} lyche to şe comune mesure of men. {and} su{m}tyme it semed[e] şat sche touched[e] şe heuene wiş şe hey[gh]te of hir heued. and when sche hef hir heued heyer sche p{er}ced[e] şe selue heuene. so şat şe sy[gh]t of men lokyng was i{n} ydel. ¶ Hir cloşes weren maked of ry[gh]t delye şredes {and} subtil crafte of p{er}durable matere. şe wyche cloşes sche hadde wouen wiş hir owen hondes: as I knew wel aftir by hir selfe. declaryng {and} schewyng to me şe beaute. şe wiche cloşes a derkenes of a forleten and dispised elde had[de] duskid {and} dirkid as it is wo{n}t to dirken by-smoked ymages. ¶ In şe neşerest[e] hem or bordure of şese cloşes me{n} redden ywouen in swiche a gregkysche .P. şat signifieş şe lijf actif. And abouen ş{a}t l{ett}re in şe hey[gh]est[e] bordure a grekysche T. şat signifieş şe lijf contemplatif. ¶ And by-twene şese two l{ett}res şere weren seien degrees nobly wrou[gh]t in manere of laddres. By wyche degrees men my[gh]t[en] clymbe fro şe neşemast[e] l{ett}re to şe ouermast[e]. ¶ Naşeles hondes of su{m} men hadde korue ş{a}t cloşe by vyolence {and} by strenkeş. ¶ And eueryche man of hem hadde born away syche peces as he my[gh]te geet[e]. ¶ And forsoşe şis forsaide woman ber bookes in hir ry[gh]t honde. {and} in hir lefte honde sche ber a ceptre. ¶ And when sche sau[gh] şese poetical muses ap{ro}chen aboute my bedde. {and} endytyng wordes to my wepynges. sche was a lytel ameued and glowed[e] wiş cruel eyen. ¶ Who q{uo}d sche haş suffred ap{ro}chen to şis seek[e] man şise comune strumpetis of siche a place şat men clepen şe theatr{e}. ¶ Şe wyche only ne asswagen not his sorowes. wiş no remedies. but şei wolde fede {and} norysche hem wiş swete venym. ¶ Forsoşe şise ben şo şat wiş şornes {and} prykkynges of talent[gh] or affecciou{n}s wiche şat ben no şing frutefiyng nor p{ro}fitable destroyen şe cornes plenteuouse of frutes of reson. ¶ For şei holden şe hertes of men i{n} usage. but şei ne delyuere not folk fro maladye. but if [gh]e muses hadde wişdrawen fro me wiş [gh]oure flateries. any vnkonnyng {and} vnp{ro}fitable man as men ben wont to fynde comunely amonges şe peple. I wolde wene suffre şe lasse greuously. ¶ For-why in syche an vnp{ro}fitable man myne ententes weren no şing endamaged. ¶ But [gh]e wişdrawen me şis man şat haş ben norysched in studies or scoles of Eleaticis {and} of achademicis in grece. ¶ But goş now raşer awey [gh]e meremaydenes wyche ben swete til it be at şe laste. {and} suffreş şis man to be cured {and} heled by myne muses. şat is to say by notful sciences. ¶ And şus şis compaygnie of muses I-blamed casten wroşely şe chere adou{n}ward to şe erşe {and} schewyng by redenesse hir schame şei passeden sorowfuly şe şreschefolde. ¶ And I of whom şe sy[gh]t plonged i{n} teres was derked so şat I ne my[gh]t[e] not knowe what şat woman was of so i{m}perial auctorite. ¶ I wex al a-besid {and} astoned. {and} caste my sy[gh]t adoune in to şe erşe. {and} bygan stille forto abide what sche wolde don afterwarde. ¶ Şo come sche nere {and} sette hir doun vpon şe vterrest[e] corner of my bedde. {and} sche byholdyng my chere şat was cast to şe erşe heuy {and} greuous of wepyng. co{m}pleinede wiş şise wordes ş{a}t I schal sey şe p{er}t{ur}bac{i}ou{n} of my şou[gh]t. HEU Q{UAM} PRECIPITI MERSA PROFUNDO. [Sidenote: [The 2de Met{ur}.]] ++Allas how şe şou[gh]t of man dreint in ouer şrowyng depnesse dulleş {and} forletiş hys p{ro}pre clerenesse. myntynge to gone in to foreyne derknesses as ofte as hys anoious bisines wexiş wiş-oute{n} mesure. ş{a}t is dryuen to {and} fro wiş worldly wyndes. ¶ Şis man şat su{m}tyme was fre to who{m} şe heuene was open {and} knowen {and} was wont to gone in heuenelyche paşes. {and} sau[gh] şe ly[gh]tnesse of şe rede sunne. {and} sau[gh] şe sterres of şe colde moone. {and} wyche sterre i{n} heuene vseş wandryng risorses yflit by dyuerse speres. ¶ Şis man ouer comere hadde co{m}p{re}hendid al şis by noumbre. of accountyng in astronomye. ¶ And ouer şis he was wont to seche şe causes whennes şe sounyng wy{n}des moeuen {and} bisien şe smoşe water of şe see. {and} what spirit turneş şe stable heuene. {and} whi şe sterre ryseş oute of şe reede eest. to falle in şe westren wawes. and what attempriş şe lusty houres of şe fyrste somer sesou{n} şat hi[gh]teş {and} apparaileş şe erşe wiş rosene floures. ¶ And who makeş şat plenteuouse autu{m}pne in fulle [gh]eres fletiş wiş heuy grapes. ¶ And eke şis ma{n} was wont to telle şe dyuerses causes of nature şat weren yhid. ¶ Allas now lieş he emptid of ly[gh]t of hys şou[gh]t. {and} hys nekke is p{re}ssid wiş heuy cheynes {and} bereş his chere enclined adoune for şe greet[e] wey[gh]t. and is constreyned to loke on foule erşe. SET MEDICINE INQUIT TEMPUS. [Sidenote: [The ij^de p{ro}se.]] ++Bvt tyme is now q{uo}d sche of medicine more şen of compleynte. ¶ Forsoşe şen sche entendyng to me warde wiş al şe lokyng of hir eyen saide. ¶ Art not şou he q{uo}d sche şat su{m}tyme I-norschid wiş my mylke {and} fostre[d] wiş my meetes were ascaped {and} comen to corage of a p{er}fit man. ¶ Certys I [gh]af şe syche armures şat [gh]if şou şi self ne haddest first caste hem away. şei schulden haue defendid şe in sykernesse şat may not be ouer-comen. ¶ Knowest şou me not. Why art şou stille. is it for schame or for astonynge. It were me leuer şat it were for schame. but it semeş me şat astony{n}ge haş opp{re}ssed şe. ¶ And whan sche say me not oonly stille. but wiş-outen office of tonge {and} al doumbe. sche leide hir honde softely vpon my brest {and} seide. ¶ Here nis no p{er}il q{uod} sche. ¶ He is fallen in to a litargie. whiche şat is a comune sekenes to hertes şat ben desceiued. ¶ He haş a litel for[gh]eten hym self. but certis he schal ly[gh]tly reme{m}bren hym self. ¶ [Gh]if so be şat he haş knowe{n} me or now. {and} şat he may so done I wil wipe a litel hys eyen. şat ben derked by şe cloude of mortel şinges ¶ Şise wordes seide sche. and wiş şe lappe of hir garment yplitid in a frounce sche dried[e] myn eyen şat were ful of şe wawes of my wepynges. TUNC ME DISCUSSA. [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]] ++Şus when şat ny[gh]t was discussed {and} chased awey. derknesses forleften me. {and} to myn eyen repeyre a[gh]eyne her firste strenkeş. and ry[gh]t by ensample as şe sonne is hid when şe sterres ben clustred. şat is to sey whe{n} sterres ben couered wiş cloudes by a swifte wynde şat hy[gh]t chorus. {and} şat şe firmame{n}t stont derked by wete ploungy cloudes. and şat şe sterres not apperen vpo{n} heuene. ¶ So şat şe ny[gh]t semeş sprad vpo{n} erşe. ¶ Yif şan şe wynde şat hy[gh]t borias sent out of şe kaues of şe contre of Trace betiş şis ny[gh]t. şat is to seyn chasiş it away {and} descouereş şe closed day. ¶ Şan schineş pheb{us} yshaken wiş sodeyne ly[gh]t {and} smyteş wiş hys bemes i{n} m{er}uely{n}g eyen. HAUT ALITER TRISTICIE. [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]] ++Ry[gh]t so {and} none oşer wyse şe cloudes of sorowe dissolued {and} don awey. ¶ I took heuene. {and} receyuede mynde to knowe şe face of my fyciscien. ¶ So şat I sette myne eyen on hir {and} festned[e] my lokyng. I byholde my norice philosophie. in whos houses I hadde conuersed {and} haunted fro my [gh]ouşe. {and} I seide şus. ¶ O şou maistresse of alle uertues descendid fro şe souereyne sete. Whi art şou comen in to şis solitarie place of myn exil. ¶ Art şou comen for ş{o}u art mad coupable wiş me of fals[e] blames. ¶ O q{uod} sche my norry scholde I forsake şe now. and scholde I not parte wiş şe by comune trauaille şe charge şat şou hast suffred for envie of my name. ¶ Certis it nar[e] not leueful ne sittyng to philosophie to leten wiş-outen compaignie şe wey of hym şat is i{n}nocent. ¶ Scholde I şan redoute my blame {and} agrisen as şou[gh] şer were byfallen a newe şing. q. d. non. ¶ For trowest şou şat philosophi be now alşerfirst assailed i{n} p{er}ils by folk of wicked[e] maneres. ¶ Haue I not stryuen wiş ful greet strife in olde tyme byfore şe age of my plato a[gh]eins şe foolhardines of foly {and} eke şe same plato lyuyng. hys maistre socrates deserued[e] victorie of vnry[gh]tful deeş in my presence. ¶ Şe heritage of wyche socrates. şe h{er}itage is to seyne şe doctrine of şe whiche soc{ra}tes in hys oppiniou{n} of felicite şat I clepe welfulnesse ¶ Whan şat şe people of epicuriens {and} stoyciens {and} many oşer enforceden hem to go rauische eueryche man for his part şat is to seyne. şat to eueryche of hem wolde drawen to şe defence of his oppiniou{n} şe wordes of socrates. ¶ Şei as in p{ar}tie of hir preye todrowe{n} me criynge {and} debatyng şer a[gh]eins. {and} tornen {and} torente{n} my cloşes şat I hadde woue{n} wiş myn handes. {and} wiş şe cloutes şat şei hadden arased oute of my cloşes. şei wenten awey wenyng şat I hadde gon wiş he{m} euery dele. In whiche epicuryens {and} stoyciens. for as myche as şer semed[e] so{m}me traces {and} steppes of myne habit. şe folye of men wenyng şo epicuryens {and} stoyciens my familers p{er}uertede (.s. p{er}sequend{o}) so{m}me şoru[gh] şe errour of şe wikked[e] or vnkunnyng[e] multitude of hem. ¶ Şis is to seyne for şei semeden philosophres: şei weren p{ur}sued to şe deeş and slayn. ¶ So yif şou hast not knowen şe exilynge of anaxogore. ne şe empoysenyng of socrates. ne şe to{ur}ment[gh] of [gh]eno for şei [weren] straungers. ¶ [Gh]it my[gh]test şou haue knowe{n} şe senectiens {and} şe Canyos {and} şe sorancis of wyche folk şe renou{n} is neyşer ouer oolde ne vnsolempne. ¶ Şe whiche men no şing ellys ne brou[gh]t[e] hem to şe deeş but oonly for şei weren enfourmed of my maneres. {and} semede{n} moste vnlyke to şe studies of wicked folk. ¶ And forşi şou au[gh]test not to wondre şou[gh] ş{a}t I in şe bitter see of şis lijf be fordryuen wiş tempestes blowyng aboute. in şe whiche te{m}peste şis is my most p{ur}pos şat is to seyn to displese to wikked[e] men. ¶ Of whiche schrews al be şe oost neuer so grete it is to dispyse. for it nis gouerned wiş no leder of resoune. but it is rauysched only by flityng errour folyly {and} ly[gh]tly. ¶ And if şei somtyme maky{n}g an ost a[gh]eynest vs assaile vs as strengere. oure leder draweş to gedir hys rycchesse i{n} to hys toure. {and} şei ben ententif aboute sarpulers or sachels vnp{ro}fitable forto taken. but we şat ben hey[gh] abouen syker fro al tumulte {and} wode noise. ben stored {and} enclosed in syche a palays. whider as şat chateryng or anoying folye ne may not attayne. ¶ We scorne swiche rauiners {and} honters of foulest[e] şinges. QUISQ{UI}S COMPOSITO. [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]] ++Who so it be şat is clere of vertue sad {and} wel ordinat of lyuyng. şat haş put vnderfote şe prowed[e] wierdes {and} lokiş vpry[gh]t vpon eyşer fortune. he may holde hys chiere vndiscomfited. ¶ Şe rage ne şe manace of şe co{m}moeuyng or chasyng vpwarde hete fro şe botme. ne schal not moeue şat man. ne şe vnstable mountaigne şat hy[gh]t veseuus. şat wircheş oute şoru[gh] hys broken[e] chemineys smokyng fires. ¶ Ne şe wey of şonder ly[gh]t şat is wont to smyte hey[gh]e toures ne schal not mouene şat man. ¶ Wherto şen wrecches drede [gh]e tyrauntes şat ben wode {and} felownes wiş-outen ony strenkeş. ¶ Hope after no şing ne drede nat. {and} so schalt şou desarmen şe ire of şilke vnmy[gh]ty tyraunt. ¶ But who so şat quakyng dredeş or desireş şing şat nis not stable of his ry[gh]t. şat man şat so doş haş cast awey hys schelde {and} is remoeued fro hys place. {and} enlaceş hym i{n} şe cheyne wiş whiche he may be drawen. SENTIS NE INQUIT. [Sidenote: [The verthe p{ro}se.]] ++FElest şou q{uod} sche şise şinges {and} entren şei ou[gh]t in şi corage. ¶ Art şou like an asse to şe harpe. Whi wepest şou whi spillest şou teres. ¶ Yif şou abidest after helpe of şi leche. şe byhoueş discouere şi wounde. ¶ Şo .I. şat hadde gadered strenkeş in my corage answered[e] {and} seide. {and} nedeş it [gh]itte q{uod} .I. of rehersyng or of amonic{i}ou{n}. {and} scheweş it not ynou[gh] by hym self şe scharpnes of fortune şat wexeş woode a[gh]eynes me. ¶ Ne moeueş it nat şe to seen şe face or şe man{er}e of şis place (.i. p{r}isou{n}.). ¶ Is şis şe librarie wyche şat şou haddest chosen for a ry[gh]t certeyne sege to şe i{n} myne house. ¶ Şere as şou desputest of[te] wiş me of şe sciences of şinges touching diuinitee {and} touchyng mankynde. ¶ Was şan myn habit swiche as it is now. was şan my face or my chere swiche as now. [Interlinear: quasi d{ice}ret non.] ¶ Whan I sou[gh]t[e] wiş şe secretys of nature. whan şou enfo{ur}medest my maners {and} şe resou{n} of al my lijf. to şe ensaumple of şe ordre of heuene. [Interlinear: ironice] ¶ Is nat şis şe gerdou{n} şat I refere to şe to whom I haue be obeisaunt. ¶ Certis şou enfo{ur}medist by şe mouşe of plato şis sentence. şat is to seyne şat co{m}mune şinges or comunabletes weren blysful yif şei şat haden studied al fully to wisdom gouerneden şilke şinges. or ellys yif it so by-felle şat şe gouernours of co{m}munalites studieden in grete wisdomes. ¶ Şou saidest eke by şe mouşe of şe same plato şat it was a necessarie cause wyse men to taken {and} desire şe gou{er}nau{n}ce of comune şi{n}ges. for şat şe gou{er}nementes of comune citees y-left in şe hondes of felonous to{ur}mento{ur}s Citi[gh]enis ne scholde not brynge inne pestile{n}ce {and} destrucc{i}ou{n} to goode folk. ¶ And şerfore I folowynge şilk auctoritee (.s. platonis). desiryng to put[te] furşe in execusiou{n} {and} in acte of comune admi{ni}st{ra}c{i}ou{n} şo şinges şat .I. hadde lerned of şe among my secre restyng whiles. ¶ Şou {and} god ş{a}t put[te] şee in şe şou[gh]tis of wise folk ben knowen wiş me şat no şing brou[gh]t[e] me to maistrie or dignite: but şe comune studie of al goodenes. ¶ And şer-of comeş it şat by-twixen wikked folk {and} me han ben greuouse discordes. şat ne my[gh]ten not be relesed by p{ra}yeres. ¶ For şis libertee haş fredom of conscience şat şe wraşşe of more my[gh]ty folk haş alwey ben despised of me for saluac{i}ou{n} of ry[gh]t. ¶ How ofte haue .I. resisted {and} wişstonde şilk man şat hy[gh]t[e] conigaste şat made alwey assautes a[gh]eins şe p{ro}pre fortunes of poure feble folke. ¶ How ofte haue .I. [gh]itte put of. or cast out hy{m} trigwille p{ro}uost of şe kynges hous boşe of şe wronges şat he hadde bygon[ne] to done {and} eke fully p{er}formed. ¶ How ofte haue I couered {and} defended by şe auctorite of me put a[gh]eins p{er}ils. şat is to seine put myne auctorite in peril for şe wreched pore folke. şat şe couetise of straungeres vnpunysched to{ur}mentid alwey wiş myseses {and} greuaunces oute of noumbre. ¶ Neuer man drow me [gh]itte fro ry[gh]t to wro{n}g. When I say şe fortunes {and} şe rychesse of şe people of şe p{ro}uinces ben harmed eyşer by p{r}iue rauynes or by comune tributis or cariages. as sory was I as şei şat suffred[e] şe harme. _Glosa._ ¶ Whan şat theodoric şe kyng of gothes in a dere [gh]ere hadde hys gerners ful of corne {and} comaundede şat no ma{n} ne schold[e] bie no corne til his corne were solde {and} şat at a dere greuous pris. ¶ But I w{i}t{h}stod şat ordinaunce {and} ouer-com it knowy{n}g al şis şe kyng hym self. ¶ Coempciou{n} şat is to seyn comune achat or bying to-gidere şat were establissed vpon poeple by swiche a manere imposiciou{n} as who so bou[gh]t[e] a busshel corn he most[e] [gh]eue şe ky{n}g şe fifte p{ar}t. _Textus._ ¶ Whan it was in şe soure hungry tyme şere was establissed or cried greuous {and} inplitable coempciou{n} şat men seyn wel it schulde greetly to{ur}me{n}tyn {and} endamagen al şe p{ro}uince of co{m}paigne I took strif a[gh]eins şe p{ro}uost of şe pretorie for comune p{ro}fit. ¶ And şe kyng knowyng of it I ouercom it so şat şe coempciou{n} ne was not axed ne took effect. ¶ Paulyn a counseiller of Rome şe rychesse of şe whyche paulyn şe houndys of şe palays. şat is to seyn şe officeres wolde han deuoured by hope {and} couetise ¶ [Gh]it drow I hym out of şe Iowes .s. faucib{us} of hem şat gapede{n}. ¶ And for as myche as şe peyne of şe accusac{i}ou{n} aiuged byforn ne scholde not sodeynly henten ne punischen wrongfuly Albyn a counseiller of Rome. I put[te] me a[gh]enis şe hates {and} indignac{i}ou{n}s of şe accuso{ur} Ciprian. ¶ Is it not şan ynought yseyn şat I haue p{ur}chased greet[e] discordes a[gh]eins my self. but I aughte be more asseured a[gh]enis alle oşer folk şat for şe loue of ry[gh]twisnesse .I. ne reserued[e] neuer no şing to my self to hem ward of şe kynges halle .s. officers. by şe whiche I were şe more syker. ¶ But şoru[gh] şe same accuso{ur}s accusyng I am co{n}dempned. ¶ Of şe noumbre of whiche accuso{ur}s one basilius şat somtyme was chased out of şe kynges seruice. is now co{m}pelled i{n} accusyng of my name for nede of foreine moneye. ¶ Also opilion {and} Gaudenci{us} han accused me. al be it so şat şe Iustice regal hadde su{m}tyme demed hem boşe to go in to exil. for her treccheries {and} fraudes wiş-outen noumbre. ¶ To whiche iugement şei wolde not obeye. but defended[e] hem by sykernesse of holy houses. şat is to seyne fledden in to seyntuaries. {and} whan şis was ap{er}ceiued to şe kyng. he comaunded[e] but şat şei voided[e] şe citee of Rauenne by certeyne day assigned şat men scholde merken hem on şe forheued wiş an hoke of iren {and} chasen hem out of toune. ¶ Now what şing semeş şe my[gh]t[e] be lykned to şis cruelte. For certys şilk same day was receyued şe accusyng of my name by şilk[e] same accuso{ur}s. ¶ What may be seid herto. haş my studie {and} my konnyng deserued şus. or ellys şe forseide dampnaciou{n} of me. made şat hem ry[gh]tful accuso{ur}s or no (q.d. no{n}). ¶ Was not fortune asshamed of şis. [Certes alle hadde nat fortune ben asshamyd] şat i{n}nocence was accused. [gh]it au[gh]t[e] sche haue had schame of şe filşe of myn accuso{ur}s. ¶ But axest şou in so{m}me of what gilt .I. am accused. men seyne şat I wolde sauen şe co{m}paignie of şe senato{ur}s. ¶ And desirest şou to here in what manere .I. am accused şat I scholde han distourbed şe accuso{ur} to beren l{ett}res. by whiche he scholde han maked şe senatours gilty a[gh]eins şe kynges Real maieste. ¶ O meistresse what demest şou of şis. schal .I. forsake şis blame şat I ne be no schame to şe (q. d. no{n}). ¶ Certis .I. haue wold it. şat is to seyne şe sauuaciou{n} of şe senat. ne I schal neuer leten to wilne it. {and} şat I confesse {and} am a-knowe. but şe entent of şe accusour to be destourbed schal cese. ¶ For schal I clepe it a felonie şan or a synne şat I haue desired şe sauuaciou{n} of şe ordre of şe senat. and certys [gh]it hadde şilk same senat don by me şoru[gh] her decret[gh] {and} hire iugementys as şou[gh] it were a synne or a felonie şat is to seyne to wilne şe sauuaciou{n} of he{m} (.s senat{us}). ¶ But folye şat lieth alwey to hym self may not chaunge şe merit of şinges. ¶ Ne .I. trowe not by şe iugement of socrates ş{a}t it were leueful to me to hide şe soşe. ne assent[e] to lesynges. ¶ But certys how so euer it be of şis I put[te] it to gessen or p{re}ise{n} to şe iugeme{n}t of şe {and} of wise folk. ¶ Of whiche şing al şe ordinaunce {and} şe soşe for as moche as folk şat ben to comen aftir our{e} dayes scholle{n} knowen it. ¶ I haue put it in scripture {and} remembraunce. for touching şe l{ett}res falsly maked. by whiche l{ett}res I am accused to han hooped şe fredom of Rome. What app{er}teneş me to speken şer-of. Of whiche l{ett}res şe fraude hadde ben schewed ap{er}tly if I hadde had libertee forto han vsed {and} ben at şe co{n}fessiou{n} of myn accuso{ur}s. ¶ Şe whiche şing in alle nedys haş grete strenkeş. ¶ For what oş{er} fredo{m} may men hopen. Certys I wolde şat some oş{er} fredom my[gh]t[e] be hoped. ¶ I wolde şan haue answered by şe wordes of a man şat hy[gh]t[e] Canius. for whan he was accused by Gayus Cesar Germeins son şat he (cani{us}) was knowyng {and} consentyng of a coniurac{i}ou{n} maked a[gh]eins hym (.s. Gai{us}). ¶ Şis Canius answered[e] şus. ¶ Yif I had[de] wist it şou haddest not wist it. In whiche şing sorwe haş not so dulled my witte ş{a}t I pleyne oonly şat schrewed[e] folk apparailen folies a[gh]eins vertues. ¶ But I wondre gretly how şat şei may p{er}forme şinges şat şei had[de] hoped forto done. For why. to wylne schrewednesse şat comeş p{ar}auenture of oure defaute. ¶ But it is lyke to a monstre {and} a meruaille. ¶ How şat in şe p{re}se{n}t sy[gh]t of god may ben acheued {and} p{er}formed swiche şinges. as euery felonous man haş conceyued in hys şou[gh]t a[gh]eins i{n}nocent. ¶ For whiche şing oon of şi familers not vnskilfully axed şus. ¶ [Gh]if god is. whennes comen wikked[e] şinges. {and} yif god ne is whennes comen goode şinges. but al hadde it ben leueful şat felonous folk şat now desiren şe bloode {and} şe deeş of alle goode men. {and} eke of al şe senat han wilned to gone destroien me. whom şei han seyn alwey bataile{n} {and} defenden goode men {and} eke al şe senat. [Gh]it hadde I not desserued of şe fadres. şat is to seyne of şe senatours şat şei scholde wilne my destrucc{i}ou{n}. ¶ Şou remembrest wele as I gesse şat whan I wolde don or seyn any şing. şou şi self alwey p{re}sent reweledest me. ¶ At şe citee of verone wha{n} şat şe kyng gredy of comune slau[gh]ter. caste hym to t{ra}nsporten vpon al şe ordre of şe senat. şe gilt of his real maieste of şe whiche gilt şat albyn was accused. wiş how grete sykernesse of p{er}il to me defended[e] I al şe senat. ¶ Şou wost wel şat I seide soşe. ne I auaunted[e] me neuer in preysyng of my self. ¶ For alwey when any wy[gh]t resceiueş p{re}ciouse renou{n} in auauntyng hym self of hys werkes: he amenusiş şe secre of hys conscience. ¶ But now şou mayst wel seen to what ende I am comen for myne i{n}nocence. I receiue peyne of fals felonie in gerdou{n} of verray vertue. ¶ And what open co{n}fessiou{n} of felonie had[de] euer iugis so accordaunt i{n} cruelte. şat is to seyne as myne accusyng haş. ¶ Şat oşer errour of mans witte or ellys co{n}diciou{n} of fortune şat is vncerteyne to al mortal folk ne submytted[e] su{m}me of he{m}. şat is to seyne şat it ne cheyned[e] su{m}me iuge to han pitee or compassiou{n}. ¶ For al şou[gh] I had[de] ben accused şat I wolde brenne holy houses. {and} strangle p{re}stys wiş wicked swerde. ¶ or şat .I. had[de] grayşed deeş to alle goode men algatis şe sentence scholde han punysched me p{re}sent confessed or co{n}uict. ¶ But now I am remewed fro şe Citee of rome almost fyue-hundreş şousand pas. I am wiş outen defence dampned to p{ro}sc{ri}pciou{n} {and} to şe deeş. for şe studie {and} bountees şat I haue done to şe senat. ¶ But o wel ben şei worşi of mercye (as who seiş nay.) şer my[gh]t[e] neuer [gh]it non of hem ben conuicte. Of swiche a blame as myn is of swiche t{r}espas myn accuso{ur}s seyen ful wel şe dignitee. şe wiche dignite for şei wolde derken it wiş medelyng of some felonye. şei beren me on honde {and} lieden. şat I hadde polute {and} defouled my conscience wiş sacrelege. for couetise of dignite. ¶ And certys şou şi self şat art plaunted in me chacedest oute şe sege of my corage al couetise of mortal şinges. ne sacrilege ne had[de] no leue to han a place in me byforne şine eyen. ¶ For şou drouppedest euery day in myn eer{e}s {and} in my şou[gh]t şilk comaundement of pictogoras. şat is to seyne men schal seruen to god. {and} not to goddes. ¶ Ne it was no couenaunt ne no nede to taken helpe of şe foulest spirites. ¶ I şat şou hast ordeyned or set in syche excellence ş{a}t [şou] makedest me lyke to god. and ouer şis şe ry[gh]t clene secre chaumbre of myn house. şat is to seye my wijf {and} şe co{m}paignie of myn honeste frendis. {and} my wyues fadir as wel holy as worşi to ben reuerenced şoru[gh] hys owen dedis. defenden me of al suspecciou{n} of syche blame. ¶ But o malice. ¶ For şei şat accusen me taken of şe philosophie feişe of so grete blame. ¶ For şei trowen şat .I. haue had affinite to malyfice or enchau{n}tement[gh] by cause şat I am replenissed {and} fulfilled wiş şi techynges. {and} enformed of şi maners. ¶ And şus it sufficeş not only şat şi reuerence ne auayle me not. but [gh]if şat şou of şi fre wille raşer be blemissed wiş myne offensiou{n}. ¶ But certys to şe harmes şat I haue şere bytydeş [gh]it şis encrece of harme. şat şe gessinge {and} şe iugement of myche folk ne loken no şing to şe[de]sertys of şinges but only to şe aue{n}t{ur}e of fortune. ¶ And iugen şat only swiche şinges ben p{ur}ueied of god. whiche şat temporel welefulnesse co{m}mendiş. _Glosa._ ¶ As şus şat yif a wy[gh]t haue prosperite. he is a good man {and} worşi to haue şat p{ro}sperite. and who so haş aduersite he is a wikked man. {and} god haş forsake hym. {and} he is worşi to haue şat aduersite. ¶ Şis is şe opiniou{n} of so{m}me folke. {and} şer of comeş şat good gessyng. ¶ Fyrste of al şi{n}g forsakeş wrecches certys it greueş me to şink[e] ry[gh]t now şe dyuerse sentences şat şe poeple seiş of me. ¶ And şus moche I seye şat şe laste charge of contrarious fortune is şis. şat whan şat ony blame is laid vpon a caytif. men wenen şat he haş deserued şat he suffreş. ¶ And I şat am put awey fro{m} goode men {and} despoiled from dignitees {and} defoulid of my name by gessyng haue suffred torment for my goode dedis. ¶ Certys me semeş şat I se şe felonus couines of wikked men abounden in ioie {and} in gladnes. ¶ And I se şat euery lorel shapiş hy{m} to fynde oute newe fraudes forto accusen goode folke. and I se şat goode men ben ou{er}şrowen for drede of my p{er}il. ¶ and euery luxurious to{ur}mentour dar don alle felonie vnpunissed {and} ben excited şerto by [gh]iftes. and i{n}nocent[gh] ne ben not oonly despoiled of sykernesse but of defence {and} şerfore me list to crien to god in şis manere. O STELLIFERI CONDITOR ORBIS. [Sidenote: [The fifthe met{ur}.]] ++O şou maker of şe whele şat bereş şe sterres. whiche şat art fastned to şi p{er}durable chayere. {and} turnest şe heuene wiş a rauyssyng sweigh{e} {and} {con}streinest şe sterres to suffren şi lawe. ¶ So ş{a}t şe mone somtyme schynyng wiş hir ful hornes metyng wiş alle şe bemes of şe sonne. ¶ Hir broşer hideş şe sterres şat ben lasse. {and} somtyme whan şe mone pale wiş hir derke hornes approcheş şe sonne. leesith hir ly[gh]tes. ¶ And şat şe euesterre esperus whiche şat in şe first[e] tyme of şe ny[gh]t bryngeş furşe hir colde arysynges comeş eft a[gh]eynes hir vsed cours. {and} is pale by şe morwe at şe rysynge of şe sonne. and is şan cleped lucifer. ¶ Şou restreinest şe day by schorter dwellyng in şe tyme of colde wynter şat makeş şe leues to falle. ¶ Şou diuidest şe swifte tides of şe ny[gh]t when şe hote somer is comen. ¶ Şi my[gh]t attempre[ş] şo variau{n}t[gh] sesons of şe [gh]ere. so şat [gh]epherus şe deboneire wynde bringeş a[gh]ein in şe first[e] somer sesou{n} şe leues şat şe wynde şat hy[gh]t[e] boreas haş reft awey in autu{m}pne. şat is to seyne in şe laste eende of somer. and şe sedes şat şe sterre şat hy[gh]t arctur{us} saw ben waxen hey[e] cornes whan şe sterre sirius eschaufeş hym. ¶ Şere nis no şing vnbounde from hys olde lawe ne forleteş hym of hys p{ro}pre estat. ¶ O şou gouerno{ur} gouernyng alle şinges by certeyne ende. why refusest şou oonly to gouerne şe werkes of men by dewe manere. ¶ Whi suffrest ş{o}u şat slidyng fortune turneş to grete vtter chaungynges of şinges. so şat anoious peyne şat scholde duelly punissh{e} felouns punissit[gh] innocent[gh]. ¶ And folk of wikked[e] man{er}es sitten in hei[gh]e chaiers. {and} anoienge folk treden {and} şat vnry[gh]tfully in şe nekkes of holy men. ¶ And vertue clere {and} schynyng naturely is hid in dirke dirkenesses. {and} şe ry[gh]tful man beriş şe blame {and} şe peyne of şe felowne. ¶ Ne şe forsweryng ne şe fraude couered {and} kembd wiş a fals colo{ur} ne a-noyeş not to schrewes. ¶ Şe whiche schrewes whan hem lyst to vsen her strengşe şei reioisen hem to putte{n} vndir hem şe souerayne kynges. whiche ş{a}t poeple wiş[outen] noumbre dreden. ¶ O şou what so euer şou be şat knyttes[t] alle bondes of şinges loke on şise wrecched[e] erşes. we men şat ben nat a foule party but a faire party of so grete a werke we ben turmentid in şe see of fortune. ¶ Şou gouerno{ur} wişdraw {and} restreyne şe rauyssinge flodes {and} fastne {and} forme şise erşes stable wiş şilke [bonde] wiş whiche şou gouernest şe heuene şat is so large. HIC UBI CONTINUATO DOLORE. [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]] ++Whan I hadde wiş a continuel sorwe sobbed or broken out şise şinges sche wiş hir chere peisible {and} no şi{n}g amoeued. wiş my compleyntes seide ş{us}. whan I say şe q{uod} sche sorweful {and} wepyng I wist[e] on-one şat şou were a wrecche {and} exiled. but I wist[e] neuer how fer şine exile was: [gh]if şi tale ne hadde schewed it to me. but certys al be şou fer fro şi contre. şou nart nat put out of it. but şou hast fayled of şi weye {and} gon amys. ¶ and yif şou hast leuer forto wene şan şou be put out of şi contre. şan hast şou put oute şi self raşer şen ony oşer wy[gh]t haş. ¶ For no wy[gh]t but şi self ne my[gh]t[e] neuer haue don şat to şe. ¶ For [gh]if şou remembre of what contre şou art born. it nis not gou{er}ned by emp{er}oures. ne by gouernement of multitude. as weren şe contres of hem of athenes. ¶ But o lorde {and} o kyng {and} şat is god şat is lorde of şi contree. whiche şat reioiseş hym of şe dwellyng of hys Cite[gh]enis. {and} not forto putte hem in exile. Of şe whiche lorde it is a souerayne fredom to be gouerned by şe bridel of hym and obeie to his iustice. ¶ Hast şou for[gh]eten şilke ry[gh]t olde lawe of şi Citee. in şe whiche Citee it is ordeyned {and} establissed şat what wy[gh]t şat haş leuer founden şer i{n}ne hys sete or hys house. şen ellys where: he may not be exiled by no ry[gh]t fro şat place. ¶ For who so şat is co{n}tened in-wiş şe paleis [{and} the clos] of şilke Citee. şer nis no drede şat he may deserue to ben exiled. ¶ But who şat letteş şe wille forto enhabit[e] şere. he forleteş also to deserue to ben Cite[gh]ein of şilke Citee. ¶ So şat I seye şat şe face of şis place ne amoeueş me nat so myche as şine owen face. Ne .I. ne axe not raşer şe walles of şi librarie apparailled {and} wrou[gh]t wiş yvory {and} wiş glas şan after şe sete of şi şou[gh]t. In whiche I putte nat somtyme bookes. but .I. putte şat şat makeş bookes worşi of p{ri}s or p{re}cious şat is to sein şe sentence of my books. ¶ {And} certeinly of şi dec{er}tes by-stowed in co{m}mune good. şou hast seid soşe but after şe multitude of şi goode dedys. şou hast seid fewe. {and} of şe vnhonestee or falsnesse of şinges şat ben opposed a[gh]eins şe. şou hast remembred şinges şat be{n} knowe to alle folk. and of şe felonies {and} fraudes of şine accuso{ur}s. it semeş şe haue I-touched it forsoşe ry[gh]tfully {and} schortly. ¶ Al my[gh]ten şo same şinges bettere {and} more plentiuousely be couth in şe mouşe of şe poeple ş{a}t knoweş al şis. ¶ Şou hast eke blamed gretly {and} compleyned of şe wrongful dede of şe senat. ¶ And şou hast sorwed for my blame. {and} şou hast wepen for şe damage of şi renoune şat is appaired. {and} şi laste sorwe eschaufed a[gh]eins fortune {and} co{m}pleinest şat gerdou{n}s ne ben not euenliche [gh]olde to şe desertes of folk. {and} in şe l{att}re ende of şi woode muse şou p{r}iedest ş{a}t şilke pees şat gouerneş şe heuene scholde gou{er}ne şe erşe ¶ But for şat many tribulac{i}ou{n}s of affecc{i}ou{n}s han assailed şe. {and} sorwe {and} Ire {and} wepyng todrawen şee dyuersely ¶ As şou art now feble of şou[gh]t. my[gh]tyer remedies ne schullen not [gh]it touchen şe for whiche we wil[e] vsen somedel ly[gh]ter medicines. So şat şilk[e] passiou{n}s şat ben woxen harde in swellyng by p{er}turbac{i}ou{n} folowyng in to şi şou[gh]t mowen woxe esy {and} softe to receyue{n} şe strenkeş of a more my[gh]ty {and} more egre medicine by an esier touchyng. CU{M} PHEBI RADIIS G{RA}UE CA{N}C{R}I SID{US} ENESTUAT. [Sidenote: [The sixte met{ur}.]] ++Whan şat şe heuy sterre of şe cancre eschaufeş by şe beme of pheb{us}. şat is to seyne whan şat pheb{us} şe sonne is in şe signe of şe Cancre. Who so [gh]eueş şan largely hys sedes to şe feldes şat refuse to receiuen hem. lete hym gon bygyled of trust şat he hadde to hys corn. to acorns or okes. yif şou wilt gadre violett[gh]. ne go şou not to şe purp{er} wode whan şe felde chirkynge agriseş of colde by şe felnesse of şe wynde şat hy[gh]t aquilon ¶ Yif şou desirest or wolt vsen grapes ne seke şou nat wiş a gloto{n}us hande to streine {and} p{re}sse şe stalkes of şe vine in şe first somer sesou{n}. for bachus şe god of wyne haş raşer [gh]euen his [gh]iftes to autu{m}pne şe latter ende of somer. ¶ God tokeniş {and} assigneş şe tymes. ablyng hem to her p{ro}pre offices. ¶ Ne he ne suffreş not stoundes whiche şat hym self haş deuided {and} co{n}streined to be medeled to gidre ¶ And forşi he şat forleteş certeyne ordinaunce of doynge by ou{er}şrowyng wey. he ne haş no glade issue or ende of hys werkes. PRIMU{M} IGITUR PATERIS ROGACIONIB{US}. [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]] ++FIrst wolt şou suffre me to touche {and} assaie şe stat of şi şou[gh]t by a fewe demaundes. so şat I may vnderstonde what be şe manere of şi curac{i}ou{n}. ¶ Axe me q{uod} .I. atte şi wille what şou wilt. {and} I schal answer{e}. ¶ Şo saide sche şus. wheşer wenest şou q{uo}d sche ş{a}t şis worlde be gouerned by foolisshe happes {and} fortunes. or elles wenest şou şat şer be i{n} it any gouerneme{n}t of resou{n}. Certes q{uod} .I. ne trowe not in no manere şat so certeyne şinges scholde be moeued by fortunouse fortune. but I wot wel şat god maker {and} mayster is gouerno{ur} of şis werk. Ne neuer nas [gh]it day şat my[gh]t[e] putte me oute of şe soşenesse of şat sentence. ¶ So is it q{uod} sche. for şe same şing songe şou a lytel here byforne {and} byweyledest {and} byweptest. şat only men weren put oute of şe cure of god. ¶ For of alle oşer şinges şou ne doutest nat şat şei nere gouerned by reso{n}. but how (.i. pape.). I wondre gretly certes whi şat şou art seek. sişen şou art put in to so holesom a sentence. but lat vs seken depper. I coniecte şat şere lakkeş I not what. but sey me şis. sişen şat şou ne doutest nat ş{a}t şis worlde be gouerned by god ¶ wiş swycche gouernailes takest şou hede şat it is gouerned. ¶ vnneş q{uod} .I. knowe .I. şe sente{n}ce of şi q{ue}stiou{n}. so şat I ne may nat [gh]it answeren to şi demaundes. ¶ I nas nat deceiued q{uod} sche şat şere ne faileş su{m}what. by whiche şe maladie of p{er}turbac{i}ou{n} is crept in to şi şou[gh]t. so as şe strengşe of şe paleys schynyng is open. ¶ But seye me şis reme{m}brest şou ou[gh]t what is şe ende of şi şinges. whider şat şe entenc{i}ou{n} of al kynde tendeş. ¶ I haue herd told it somtyme q{uod} .I. but drerynesse haş dulled my memorie. ¶ Certys q{uod} sche şou wost wel whe{n}nes şat alle şinges ben comen {and} p{ro}ceded. I wot wel q{uod} .I. {and} ansewered[e] şat god is şe bygynnyng of al. ¶ And how may şis be q{uod} sche şat sişen ş{o}u knowest şe bygynnyng of şinges. şat şou ne knowest not what is şe endyng of şinges. but swiche ben şe customes of p{er}turbac{i}ou{n}s. {and} şis power şei han. şat şei may moeue a ma{n} fro hys place. şat is to seyne from şe stablenes {and} p{er}fecc{i}ou{n} of hys knowyng. but certys şei may not al arace hym ne alyene hy{m} in al. ¶ But I wolde şat şou woldest answere to şis. ¶ Remembrest şou şat şou art a man ¶ _Boice._ ¶ Whi scholde I nat remembre şat q{uod} .I. _Philosophie._ ¶ Maiste şou not telle me şan q{uod} sche what şing is a man. ¶ Axest not me q{uod} I. wheşir şat be a resonable best mortel. I wot wel {and} I confesse wel şat I am it. ¶ Wistest şou neuer [gh]it şat şou were ony oşer şing q{uod} she. No q{uod} .I. now wot I q{uod} she oşer cause of şi maladie {and} şat ry[gh]t grete ¶ Şou hast left forto knowe şi self what şou art. şoru[gh] whiche I haue pleynelyche knowen şe cause of şi maladie. or ellis şe entre of recoueryng of şin hele. ¶ Forwhy for şou art co{n}founded wiş for[gh]etyng of şi self. forşi sorwest şou şat şou art exiled of şi p{ro}pre goodes. ¶ And for şou ne wost what is şe ende of şinges. for[şi] demest [şou] şat felono{us} {and} wikked men ben my[gh]ty {and} weleful for şou hast for[gh]eten by whiche gouernement[gh] şe worlde is gouerned. ¶ Forşi wenest şou şat şise mutac{i}ou{n}s of fortune fleten wiş oute{n} gouerno{ur}. şise ben grete causes not oonly to maladie. but certes grete causes to deeş ¶ But I şanke şe auctour {and} şe makere of heele şat nat{ur}e haş not al forleten şe. {and} I haue g[r]ete norissinges of şi hele. {and} şat is şe soşe sentence of gou{er}nau{n}ce of şe worlde. şat şou byleuest şat şe gou{er}nynge of it nis nat subgit ne vnderput to şe folie of şise happes auenterouses. but to şe resou{n} of god ¶ And şer fore doute şe noşing. For of şis litel spark şine heet of lijf schal shine. ¶ But for as muche as it is not tyme [gh]itte of fastere remedies ¶ And şe nature of şou[gh]tes disseiued is şis şat as ofte as şei casten aweye soşe opyniou{n}s: şei cloşen hem in fals[e] opiniou{n}s. [of which{e} false opyniou{n}s] şe derknesse of p{er}turbac{i}ou{n} wexeş vp. şat comfoundeş şe verray insy[gh]t. {and} şat derkenes schal .I. say somwhat to maken şi{n}ne {and} wayk by ly[gh]t {and} meenelyche remedies. so şat after şat şe derknes of desseyuynge desyrynges is don awey. şou mow[e] knowe şe schynyng of verray ly[gh]t. NUBIB{US} ATRIS CONDITA. [Sidenote: [The seuende Metyr.]] ++ŞE sterres cou{er}ed wiş blak[e] cloudes ne mowen geten a dou{n} no ly[gh]t. [Gh]if şe trouble wy{n}de şat hy[gh]t auster stormynge {and} walwy{n}g şe see medleş şe heete şat is to seyne şe boylyng vp from şe botme ¶ Şe wawes ş{a}t somtyme weren clere as glas {and} lyke to şe fair[e] bry[gh]t[e] dayes wişstant anon şe sy[gh]tes of men. by şe filşe {and} ordure şat is resolued. {and} şe fletyng streme şat royleş dou{n} dyuersely fro hey[gh]e mou{n}taignes is arestid {and} resisted ofte tyme by şe encountrynge of a stoon ş{a}t is dep{ar}tid {and} fallen from some roche. ¶ And forşi yif şou wilt loken {and} demen soşe wiş clere ly[gh]t. {and} holde şe weye wiş a ry[gh]t paşe. ¶ Weyue şou ioie. drif fro şe drede. fleme şou hope. ne lat no sorwe ap{ro}che. şat is to sein lat noon of şise four passiou{n}s ouer come şe. or blynde şe. for cloudy {and} dirke is şilk şou[gh]t {and} bounde w{i}t{h} bridles. where as şise şinges regnen. EXPLICIT LIBER PRIMUS. INCIPIT LIBER SECUNDUS. POSTEA [PAU]LISPER CONTICUIT. [Sidenote: [The fyrst p{ro}se.]] ++After şis she stynte a litel. and after şat she hadde gadred by atempre stillenesse myn attenciou{n} she seide şus. ¶ As who so my[gh]t[e] seye şus. After şise şinges she stynt[e] a lytel. {and} whanne she ap{er}ceiued[e] by atempre stillenesse şat I was ententif to herkene hire. she bygan to speke in şis wyse. ¶ Yif I q{uod} she haue vnderstonde{n} {and} knowe vtterly şe causes {and} şe habit of şi maladie. şou languissed {and} art deffeted for talent {and} desijr of şi raşer fortune. ¶ She şat ilke fortune only şat is chaunged as şou feinest to şe ward. haş p{er}uerted şe clerenesse {and} şe astat of şi corage. ¶ I vnderstonde şe felefolde colo{ur} {and} deceites of şilke merueillous monstre fortune. and how she vseş ful flatryng familarite wiş hem şat she enforceş to bygyle. so longe til şat she co{n}founde wiş vnsuffreable sorwe hem şat she haş left in despeir vnpurueyed. ¶ and if şou remembrest wel şe kynde şe maners {and} şe desert of şilke fortune. şow shalt wel knowe as in hir şou neuer ne haddest ne hast ylost any fair şing. But as I trowe I shal not gretly trauaile to don şe remembren of şise şinges. ¶ For şou were wont to hurtlen [{and} despysen] hir wiş manly wordes whan she was blaundissinge {and} presente {and} p{ur}sewedest hir wiş sentences şat were drawe{n} oute of myne entre. şat is to seyne out of myn i{n}formac{i}ou{n} ¶ But no sudeyne mutac{i}ou{n} ne bytideş nat wiş oute{n} a maner chau{n}gyng of curages. and so is it byfallen şat şou art dep{ar}ted a litel fro şe pees of şi şou[gh]t. but now is tyme şat şou drynke {and} atast[e] some softe {and} delitable şinges. so şat whan şei ben entred wiş i{n}ne şe. it mow make weye to strenger drynkes of medycynes. ¶ Com nowe furşe şerfore şe suasiou{n} of swetnesse Rethoryen. whiche şat goş oonly şe ry[gh]t wey whil she forsakeş not myne estatut[gh]. ¶ And wiş Rethorice com forşe musice a damoisel of oure house şat syngeş now ly[gh]ter moedes or p{ro}lac{i}ou{n}s now heuyer. what ayleş şe man. what is it şat haş cast şe in to murnyng {and} in to wepyng. I trow[e] şat şou hast sen some newe şing {and} uncouşe. ¶ Şou wenest şat fortune be chaunged a[gh]eins şe ¶ But şou wenest wrong. yif şou [şat] wene. Alwey şo ben hire maners. she haş raşer [kept] as to şe ward hire p{ro}pre stablenes in şe chaungyng of hyre self. ¶ Ry[gh]t swyche was she whan she flatered[e] şe. {and} desseiued[e] şe wiş vnleueful lykynges of false welefulnesse. şou hast now knowen {and} ataynt şe doutous or double visage of şilke blynde goddesse fortune. ¶ She şat [gh]it couereş hir {and} wympleş hir to oşer folk. haş shewed hir euerydel to şe. ¶ [Gh]if şou app{ro}uest hir {and} şenkest şat she is good. vse hir maners {and} pleyne şe nat. ¶ And if şou agrisest hir fals[e] trecherie. dispise {and} cast aweye hir şat pleyeş so harmefully. for she şat is now cause of so myche sorwe to şe. sholde be to şe cause of pees {and} [of] ioie. ¶ she haş forsaken şe forsoşe. şe whiche şat neuer man may be syker şat she ne shal forsake hym. _Glose._ ¶ But naşeles some bookes han şe text şus. For soşe she haş forsaken şe ne şer nis no man syker şat she ne haş not forsaken. ¶ Holdest şou şan şilke welefulnesse p{re}ciouse to şe şat shal passen. {and} is p{re}sent fortune derworşi to şe. whiche şat nis not feişful forto dwelle. {and} whan she goş aweye şat she bryngeş a wy[gh]t in sorwe ¶ For syn she may nat be wişholde{n} at a mans wille. she makeş hym a wrecche whe{n} she dep{ar}teş fro hym. ¶ What oşer şing is flitti{n}g fortune but a manere shewyng of wrycchednesse şat is to comen. ne it ne suffriş nat oo[n]ly to loken of şing şat is p{re}sent byforne şe eyen of man. but wisdom lokeş {and} mesureş şe ende of şinges. {and} şe same chau{n}gyng from one to an oşer. şat is to seyne fro aduersite to p{ro}sperite makeş şat şe manaces of fortune ne ben not forto dreden. ne şe flatrynges of hir to ben desired. ¶ Şus atte şe last it byhoueş şe to suffren wiş euene wille in pacience al şat is don inwiş şe floor of fortune. şat is to seyne in şis worlde. ¶ Syşen şou hast oones put şi nekke vnder şe [gh]okke of hir. for if şou wilt write a lawe of wendyng {and} of dwellyng to fortune whiche şat şou hast chosen frely to be şi lady ¶ Art şou nat wrongful in şat {and} makest fortune wroşe {and} asp{er}e by şin inpacience. {and} [gh]it şou mayst not chaungen hir. ¶ Yif şou co{m}mittest [{and}] bitakest şi sayles to şe wynde. şou shalt be shouen not şider şat şou woldest(:) but whider şat şe wy{n}de shoueş şe ¶ Yif şou castest şi seedes in şe feldes şou sholdest haue in mynde şat şe [gh]eres ben oşer while plenteuous {and} oş{er} while bareyne. ¶ Şou hast bytaken şiself to şe gouernaunce of fortune. {and} forşi it byhoueş şe to ben obeisaunt to şe manere of şi lady. and enforcest şou şe to aresten or wişstonden şe swyftnesse {and} şe sweyes of hir to{ur}nyng whele. ¶ O şou fool of alle mortel fooles if fortune bygan to dwelle stable. she cesed[e] şan to ben fortune. HEC CUM SUPERBA. [Sidenote: [The fyrst met{ur}.] ++Whan fortune wiş a proude ry[gh]t hande haş turnid hir chau{n}gyng stoundes she fareş lyke şe maners of şe boillyng eurippe. _Glose._ Eurippe is an arme of şe see ş{a}t ebbith {and} flowiş. {and} somtyme şe streme is on one syde {and} somtyme on şat oşer. _Texte_ ¶ She cruel fortune kasteş adoune kynges şat somtyme weren ydred. {and} she deceiuable enhau{n}seth vp şe humble chere of hym şat is discomfited. {and} she neyşer hereş ne reccheş of wrecched[e] wepynges. {and} she is so harde şat she lau[gh]eş {and} scorneş şe wepyng of hem şe whiche she haş maked wepe wiş hir free wille. ¶ Şus she pleyeş {and} ş{us} she p{re}ueş hir strengşe {and} sheweş a grete wondre to alle hir seruau{n}t[gh]. ¶ Yif şat a wy[gh]t is seyn weleful {and} ou{er}şrowe in an houre. VELLEM AUTE{M} PAUCA. [Sidenote: [The secunde p{ro}se.]] ++CErtis I wolde plete wiş şee a fewe şinges vsynge şe wordes of fortune tak heede now şi self. yif ş{a}t she axeş ry[gh]t. ¶ O şou man wher fore makest şou me gilty by şine euerydayes pleynynges. what wronges haue I don şe. what goodes haue I byreft şe şat weren şine. stryf or plete wiş me by fore what iuge şat şou wilt of şe possessiou{n} of rycchesse or of dignites ¶ And yif şou maist shewe me şat euer any mortal man haş receyued any of şese şinges to ben his in p{ro}pre. şan wol I graunt[e] frely şat [alle] şilke şinges were{n} şine whiche şat şou axest. ¶ Whan şat nature brou[gh]t[e] şe forşe out of şi moder wombe. I receyued[e] şe naked {and} nedy of al şing. {and} I norysshed[e] şe wiş my rychesse. {and} was redy {and} ententif şo{ru}[gh] my fauo{ur} to sustene şe. ¶ And şat makeş şe now i{n}pacient a[gh]eins me. {and} I envirounde şe wiş al şe habundaunce {and} shinyng of al goodes şat ben in my ry[gh]t. ¶ Now it lykeş me to wiş drawe myne hande. şou hast had grace as he şat haş vsed of foreyne goodes. şou hast no ry[gh]t to pleyne şe. as şou[gh] şou haddest vtterly lorn alle şi şinges. whi pleynest şou şan. I haue don şe no wrong. Ricches hono{ur}es {and} swyche oşer şinges ben of my ry[gh]t. ¶ My seruauntes knowen me for hir lady. şei comen wiş me {and} dep{ar}ten whan I wende. I dar wel affermen hardyly. şat yif şo şinges of whiche şou pleynest şat şou hast forlorn hadde ben şine. şou ne haddest not lorn he{m}. ¶ shal I şan only be defended to vse my ry[gh]t. ¶ Certis it is leueful to şe heuene to make clere dayes. {and} after şat to keuere şe same dayes wiş derke ny[gh]tes. ¶ Şe erşe haş eke leue to apparaile şe visage of şe erşe now w{i}t{h} floures {and} now wiş fruyt. {and} to confounde he{m} so{m}tyme wiş raynes {and} wiş coldes. ¶ Şe see haş eke hys ry[gh]t to be somtyme calme {and} blaundyshing wiş smoşe water. {and} somtyme to be horrible wiş wawes {and} wiş tempestes. ¶ But şe couetyse of men şat may not be staunched shal it bynde me to be stedfast. syn şat stedfastnesse is vnkouş to my maneres. ¶ Swyche is my strengşe. {and} şis pley. I pley[e] co{n}tinuely. I tourne şe whirly{n}g whele wiş şe tournyng cercle ¶ I am glade to chaunge şe lowest to şe heyeste. {and} şe heyest to şe loweste. worşe vp yif şou wilt. so it be by şis lawe. şat şou ne holde not şat I do şe wronge şou[gh] şou descende dou{n} whanne resou{n} of my pleye axeş it. Wost şou not how Cresus kyng of lyndens of whiche kyng Cir{us} was ful sore agast a litel byforne şat şis rewlyche Cresus was cau[gh]t of Cirus {and} lad to şe fijr to be brent. but şat a reyne desce{n}ded[e] dou{n} from heuene şat rescowed[e] hym ¶ And is it out of şi mynde how şat Paulus consul of Rome whan he hadde take şe kyng of p{er}ciens weep pitou[s]ly for şe captiuitee of şe self[e] kyng. What oşer şinges bywaylen şe criinges of Tragedies. but only şe dedes of fortune. şat wiş an vnwar stroke ouert{ur}neş şe realmes of grete nobley ¶ _Glose._ Tragedie is to seyne a dite of a p{ro}sp{er}ite for a tyme şat endiş in wrechednesse. Lernedest nat şou in grek whan şou were [gh]onge şat in şe entre or in şe seler of Iuppiter şer ben couched two tunnes. şat on is ful of good şat oşer is ful of harme. ¶ What ry[gh]t hast şou to pleyne. yif şou hast taken more plenteuously of şe goode syde şat is to seyne of my rycchesse {and} p{ro}sp{er}ites. {and} what eke. yif I be nat departed fro şe. What eke. yif my mutabilitee [gh]iueş şe ry[gh]tful cause of hope to han [gh]it better şi{n}ges. ¶ Naşeles desmaie şe nat in şi şou[gh]t. and ş{o}u şat art put in comune realme of alle: ne desijr[e] nat to lyue by şine oonly p{ro}pre ry[gh]t. SI Q{UA}NTAS RAPIDIS. [Sidenote: [the secu{n}de met{ur}.]] ++ŞOu[gh] plentee şat is goddesse of rycches hielde adou{n} wiş ful horn. {and} wişdraweş nat hir hand. ¶ As many recches as şe see turneş vpwardes sandes whan it is moeued wiş rauysshing blastes. or ellys as many rycches as şer shynen bry[gh]t[e] sterres on heuene on şe sterry ny[gh]t. [Gh]it for al şat mankynde nolde not cesce to wope wrecched[e] pleyntes. ¶ And al be it so şat god receyueş gladly her p{ra}yers {and} [gh]eueş hem as ful large muche golde {and} app{ar}aileş coueytous folk wiş noble or clere hono{ur}s. [gh]it semeş hem haue I-gete noşing. but alwey her cruel ravyne deuourynge al şat şei han geten shewiş oşer gapinges. şat is to seye gapen {and} desiren [gh]it after moo rycchesse. ¶ What brideles my[gh]ten wişholde to any certeyne ende şe desordene coueitise of men ¶ Whan euere şe raşer ş{a}t it fletiş in large [gh]iftis: şe more ay brenneş in hem şe şrest of hauyng. ¶ Certis he şat quakyng {and} dredeful weneş hym seluen nedy. he ne lyueş neu{er}e mo ryche. HIIS IGITUR SI PRO SE. [Sidenote: [The thrydde p{ro}se.]] ++Şerfore yif şat fortune spake wiş şe for hir self in şis manere. For soşe şou ne haddest [nat] what şou my[gh]test answere. and if şou hast any şi{n}g wherwiş. şou mayist ry[gh]tfully tellen şi co{m}pleynt. ¶ It byhoueş şe to shewen it. {and} .I. wol [gh]eue şe space to tellen it. ¶ Certeynely q{uod} I şan şise ben faire şinges {and} enoyntid wiş hony swetnesse of rethorike {and} musike. {and} only while şei ben herd şei ben deliciouse. ¶ But to wrecches is a deppere felyng of harme. şis is to seyn şat wrecches felen şe harmes şat şei suffren more greuously şan şe remedies or şe delites of şise wordes mowe gladen or comforten hem. so şat whan şise şinges stynten forto sou{n}[e] in eres. şe sorwe şat is inset greueş şe şou[gh]t. Ry[gh]t so is it q{uod} she. ¶ For şise ne ben [gh]it none remedies of şi maladie. but şei ben a manere norissinges of şi sorwe [gh]it rebel a[gh]eyne şi curac{i}ou{n}. ¶ For whan şat tyme is. I shal moue swiche şinges şat p{er}cen hem self depe. ¶ But naşeles ş{a}t şou shalt not wilne to leten şi self a wrecche. ¶ Hast şou for[gh]eten şe nou{m}bre {and} şe manere of şi welefulnesse. I holde me stille how şat şe souerayn men of şe Citee toke{n} şe in cure {and} kepynge whan şou were orphelyn of fadir {and} modir. {and} were chosen i{n} affinite of p{r}inces of şe Citee. ¶ And şou bygu{n}ne raşer to ben leef {and} deere şan0 forto ben a ney[gh]bo{ur}. şe whiche şing is şe most p{re}ciouse kynde of any p{ro}pinquitee or aliau{n}ce şat may ben. ¶ Who is it şat ne seide şou nere ry[gh]t weleful wiş so grete a nobley of şi fadres in lawe. ¶ {And} wiş şe chastite of şi wijf. {and} wiş şe oportunite {and} noblesse of şi masculyn children. şat is to seyne şi sones {and} ou{er} al şis me lyst to passe of comune şinges. ¶ How şou haddest in şi şou[gh]t dignitees şat weren warned to olde men. but it deliteş me to comen now to şe singuler vphepyng of şi welefulnesse. ¶ Yif any fruyt of mortal şinges may han any wey[gh]te or price of welefulnesse. ¶ My[gh]test şou euere for[gh]eten for any charge of harme şat my[gh]t[e] byfallen. şe remembrau{n}ce of şilke day şat şou sey[e] şi two sones maked conseillers. {and} ylad to gidre from şin house vndir so gret assemble of senatours. {and} vndir şe blyşenesse of poeple. {and} whan şou say[e] hem sette in şe court in her chaieres of dignites. ¶ Şou rethorien or p{ro}nou{n}cere of kynges p{re}ysinges. deseruedest glorie of wit {and} of eloquence. whan şou sittyng bytwix şi two sones conseillers in şe place şat hy[gh]t Circo. {and} fulfildest şe abydyng of multitude of poeple şat was sprad about şe wiş large p{ra}ysynge {and} laude as me{n} syngen in victories. şo [gh]aue şou wordes of fortune as I trowe. şat is to seyne. şo feffedest şou fortune wiş glosynge wordes {and} desseiuedest hir. whan she accoied[e] şe {and} norsshed[e] şe as hir owen delices. ¶ Şou hast had of fortune a [gh]ifte şat is to seyn swiche gerdou{n} şat she neu[er]e [gh]af to p{re}ue man ¶ Wilt şou şerfore leye a rekenyng wiş fortune. she haş now twynkeled first vpon şe wiş a wykked eye. ¶ Yif şou considere şe nou{m}bre {and} şe manere of şi blysses. {and} of şi sorwes. şou maist nat forsake şat şou nart [gh]it blysful. For if şou şerfore wenest şi self nat weleful for şinges şat şo semeden ioyful ben passed. ¶ Şer nis nat whi şou sholdest wene şi self a wrecche. for şinges şat now semen soory passen also. ¶ Art şou now comen firste a sodeyne gest in to şe shadowe or tabernacle of şis lijf. or trowest şou ş{a}t any stedfastnesse be in mannis şinges. ¶ Whan ofte a swifte houre dissolueş şe same man. şat is to seyne whan şe soule dep{ar}tiş fro şe body. For al şou[gh] şat yelde is şer any feiş şat fortunous şinges willen dwelle. [gh]it naşeles şe last[e] day of a ma{n}nis lijf is a man{er}e deeş to fortune. {and} also to şilke şat haş dwelt. {and} şerfore what wenist şou şar recche yif şou forlete hir i{n} dey{n}ge or ellys ş{a}t she fortune forlete şe i{n} fleenge awey. CUM PRIMO POLO. [Sidenote: [The .iij. Met{ur}.]] ++Whan phebus şe sonne bygynneş to spreden his clerenesse w{i}t{h} rosene chariettes. şan şe sterre ydimmyd paleş hir white cheres. by şe flamus of şe so{n}ne şat ouer comeş şe sterre ly[gh]t. ¶ Şis is to seyn whan şe sonne is risen şe day sterre wexiş pale {and} lesiş hir ly[gh]t for şe grete bry[gh]tnesse of şe sonne. ¶ Whan şe wode wexeş redy of rosene floures in şe first somer sesou{n} şoru[gh] şe breşe of şe wynde Zephirus şat wexeş warme. ¶ Yif şe cloudy wynde auster blowe felliche. şan goş awey şe fayrnesse of şornes. Ofte şe see is clere {and} calme wişoute moeuy{n}g floodes. And ofte şe horrible wynde aq{u}ilon moeueş boylyng tempestes {and} ouer whelweş şe see. ¶ Yif şe forme of şis worlde is so [[gh]eelde] stable. {and} yif it to{ur}niş by so many entrechau{n}gynges. wilt şou şa{n} truste{n} in şe trublynge fortunes of me{n}. wilt şou trowen i{n} flittyng goodes. It is certeyne {and} establissed by lawe p{er}durable şat no şi{n}g ş{a}t is engendred nys stedfast no stable. TUNC EGO UERA INQ{UA}M. [Sidenote: [The ferthe prose.]] ++ŞAnne seide I şus. O norice of alle uertues şou seist ful soşe. ¶ Ne I may nat forsake şe ry[gh]t[e] swifte cours of my p{ro}speritee. şat is to seine. şat p{ro}speritee ne be comen to me wondir swiftly {and} soone. but şis is a şing şat gretly smertiş me whan it remembreş me. ¶ For in alle aduersitees of fortune şe most vnsely kynde of contrariouse fortune is to han ben weleful. ¶ But şat şou q{uo}d she abaist şus şe to{ur}ment of şi fals[e] opiniou{n} şat maist şou not ry[gh]tfully blamen ne aretten to şinges. as who seiş for şou hast [gh]itte many habundaunces of şinges. ¶ _Textus._ For al be it so şat şe ydel name of auenterouse welefulnesse moeueş şe now. it is leueful şat şou rekene w{i}t{h} me of how many[e] şinges şou hast [gh]it plentee. ¶ And şerfore yif şat şilke şing şat şou haddest for most p{re}cious in alle şi rycchesse of fortune be kept to şe by şe grace of god vnwemmed {and} vndefouled. Mayst şou şa{n} pleyne ry[gh]tfully vpon şe myschief of fortune. syn şou hast [gh]it şi best[e] şinges. ¶ Certys [gh]it lyueş in goode poynt şilke p{re}cious hono{ur} of mankynde.¶ Symacus şi wyues fadir whiche şat is a man maked al of sapience {and} of vertue. şe whiche man şou woldest b[i]en redely wiş şe pris of şin owen lijf. he byweyleş şe wronges şat men don to şee. {and} not for hym self. for he liueş in sykernesse of any sentence put a[gh]eins him. ¶ And [gh]it lyueş şi wif şat is attempre of witte {and} passyng oşer women in clennes of chastitee. and for I wol closen shortly her bountes she is lyke to hir fadir. I telle şe welle şat she lyueş looş of hir life. {and} kepiş to şee oonly hir goost. {and} is al maat {and} ouer-comen by wepyng {and} sorwe for desire of şe ¶ In şe whiche şing only I mot graunten şat şi welefulnesse is amenused. ¶ What shal I seyn eke of şi two sones conseillours of whiche as of children of hir age şer shineş şe lyknesse of şe witte of hir fadir {and} of hir eldefadir. and sişen şe souereyn cure of alle mortel folke is to sauen hir owe{n} lyues. ¶ O how weleful art şou şou[gh] şou knowe şi goodes. ¶ But [gh]itte ben şer şinges dwelly{n}g to şe wardes şat no man douteş şat şei ne ben more derworşe to şe şen şine owen lijf. ¶ And forşi drie şi teres for [gh]itte nys nat eueriche fortune al hateful to şe warde. ne ou{er} greet tempest haş nat [gh]it fallen vpon şe. whan şat şin ancres cliue fast[e] şat neişer wole suffre şe comfort of şis tyme p{re}sent. ne şe hope of tyme comynge to passen ne to falle{n}. ¶ And I p{re}ie q{uod} I şat fast[e] mot[en] şei holden. ¶ For whiles şat şei halden. how so eu{er}e şat şinges ben. I shal wel fleten furşe and eschapen. ¶ But şou mayst wel seen how greet[e] apparailes {and} aray şat me lakkeş şat ben passed awey fro me. ¶ I haue su{m}what auau{n}ced {and} forşered şe q{uod} she. if şat şou anoie nat or forşenke nat of al şi fortune. As who seiş. ¶ I haue somwhat comforted şe so şat şou tempest nat şe şus wiş al şi fortune. syn şou hast [gh]it şi best[e] şinges. ¶ But I may nat suffre şin delices. şat pleinst so wepyng. {and} anguissous for şat oşer lakkeş somwhat to şi welefulnesse. ¶ For what man is so sad or of so p{er}fit welefulnesse. şat he ne stryueş or pleyneş on some half a[gh]eine şe qualitee of his estat. ¶ For whi ful anguissous şing is şe condiciou{n} of mans goodes. ¶ For eyşer it comeş al to gidre to a wy[gh]t. or ellys it lasteş not p{er}petuely. ¶ For som man haş grete rycchesse. but he is asshamed of hys vngentil lynage. {and} som man is renomed of noblesse of kynrede. but he is enclosed in so grete angre for nede of şinges. şat hym were leuer şat he were vnknowe. and som ma{n} habundeş boşe i{n} rychesse {and} noblesse. but [gh]it he bywaileş hys chast[e] lijf. for he haş no wijf. ¶ and som man is wel {and} selily maried but he haş no children. {and} norissheş his ricchesse to şe heires of straunge folk. ¶ And som man is gladded wiş children. but he wepiş ful sory for şe trespas of his son or of his dou[gh]tir. ¶ and for şis şer accordeş no wy[gh]t ly[gh]tly to şe condic{i}ou{n} of his fortune. for alwey to euery man şere is i{n} mest somwhat şat vnassaieş he ne wot not or ellys he drediş şat he haş assaied. ¶ {And} adde şis also şat euery weleful man haş a wel delicat felyng. ¶ So şat but yif alle şinges fallen at hys owen wille for he inpacient or is nat vsed to han none aduersitee. an-oone he is şrowe ado[-u]ne for euery lytel şing. ¶ And ful lytel şinges ben şo şat wişdrawen şe so{m}me or şe p{er}fecc{i}ou{n} of blisfulnesse fro hem şat ben most fortunat. ¶ How many men trowest şou wolde demen hem self to ben almost in heuene yif şei my[gh]ten atteyne to şe leest[e] p{ar}tie of şe remenaunt of şi fortune. ¶ Şis same place şat şou clepist exil is contre to hem şat enhabiten here. {and} forşi. Noşing wrecched. but whan şou wenest it ¶ As who seiş. şou[gh] şi self ne no wy[gh]t ellys nys no wrecche but whan he weneş hym self a wrecche by reputac{i}ou{n} of his corage. CONTRAQ{UE}. ++And a[gh]einewarde al fortune is blisful to a man by şe agreablete or by şe egalite of hym şat suffreş it. ¶ What man is şat. şat is so weleful şat nolde chau{n}ge{n} his estat whan he haş lorn pacience. şe swetnesse of mannes welefulnesse is yspranid wiş many[e] bitternesses. şe whiche welefulnesse al şou[gh] it seme swete {and} ioyeful to hym şat vseş it. [gh]it may it not be wiş-holden şat it ne goş away whan it wol. ¶ Şan is it wel sen how wrecched is şe blisfulnesse of mortel şinges. şat neiş{er} it dwelliş p{er}petuel wiş hem şat euery fortune receyuen agreablely or egaly. ¶ Ne it ne deliteş not in al. to hem şat ben anguissous. ¶ O ye mortel folkes what seke [gh]e şan blisfulnesse oute of [gh]oure self. whiche şat is put in [gh]oure self. Erro{ur} {and} folie co{n}fou{n}deş [gh]ow ¶ I shal shewe şe shortly. şe poynt of souereyne blisfulnesse. Is şer any şing to şe more p{re}ciouse şan şi self ¶ Şou wilt answere nay. ¶ Şan if it so be şat şou art my[gh]ty ouer şi self şat is to seyn by tranquillitee of şi soule. şan hast şou şing i{n} şi power şat şou noldest neuer lesen. ne fortune may nat by-nyme it şe. {and} şat şou mayst knowe şat blisfulnesse [ne] may nat standen in şinges şat ben fortunous {and} te{m}perel. ¶ Now vndirstonde {and} gadir it to gidir şus yif blisfulnesse be şe souereyne goode of nature şat liueş by resou{n} ¶ Ne şilke şing nis nat souereyne goode şat may be taken awey in any wyse. for more worşi şing {and} more digne is şilke şing ş{a}t may nat be taken awey. ¶ Şan shewiş it wele şat şe vnstablenesse of fortune may nat attayne to receyue verray blisfulnes. ¶ And [gh]it more ouer. ¶ What man şat şis toumblyng welefulnesse leediş. eişer he woot şat [it] is chaungeable. or ellis he woot it nat. ¶ And yif he woot it not. what blisful fortune may şer be in şe blyndenesse of ignorau{n}ce. and yif he woot şat it is chaungeable. he mot alwey ben adrad ş{a}t he ne lese şat şing. şat he ne douteş nat but şat he may leesen it. ¶ As whoo seiş he mot ben alwey agast lest he leese şat he wot wel he may leese. ¶ For whiche şe continuel drede şat he haş ne suffriş hym nat to ben weleful. ¶ Or ellys yif he leese it he wene to be dispised {and} forleten hit. ¶ Certis eke şat is a ful lytel goode şat is born wiş euene hert[e] whan it is loost. ¶ Şat is to seyne şat men don no more force. of şe lost şan of şe hauynge. ¶ And for as myche as şou şi self art he to who{m} it haş ben shewid {and} p{ro}ued by ful many[e] demonstrac{i}ou{n}s. as I woot wel şat şe soules of men ne mowen nat dien in no wise. and eke syn it is clere. {and} certeyne şat fortunous welefulnesse endiş by şe deeş of şe body. ¶ It may nat ben douted şat yif şat deeş may take awey blysfulnesse şat al şe kynde of mortal şi{n}g{us} ne descendiş in to wrecchednesse by şe ende of şe deeş. ¶ And syn we knowen wel şat many a man haş sou[gh]t şe fruit of blisfulnesse nat only wiş suffryng of deeş. but eke wiş suffryng of peynes {and} to{ur}mentes. how my[gh]t[e] şan şis p{re}sent lijf make men blisful. syn şat whanne şilke self[e] lijf is endid. it ne makeş folk no wrecches. QUISQUIS UOLET P{ER}HENNEM CAUTUS. [Sidenote: [The ferthe met{ur}.]] ++What maner man stable {and} war şat wil founden hym a p{er}durable sete {and} ne wil not be cast doune wiş şe loude blastes of şe wynde Eurus. {and} wil dispise şe see manassynge wiş floodes ¶ Lat hym eschewe to bilde on şe cop of şe mou{n}tay{n}gne. or in şe moyste sandes. ¶ For şe fel[le] wynde auster to{ur}menteş şe cop of şe mou{n}tayngne wiş alle his strengşes. ¶ and şe lowe see sandes refuse to beren şe heuy wey[gh]te. {and} forşi yif şou wolt flee şe p{er}ilous auenture şat is to seine of şe worlde ¶ Haue mynde certeynly to ficchyn şi house of a myrie site in a lowe stoone. ¶ For al şou[gh] şe wynde troublyng şe see şondre wiş ouereşrowynges ¶ Şou şat art put i{n} quiete {and} welful by strengşe of şi palys shalt leden a cleer age. scornyng şe wodenesses and şe Ires of şe eir. SET CUM RACIONU{M} IAM IN TE. [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]] ++But for as moche as şe noryssinges of my resou{n}s descenden now in to şe. I trowe it were tyme to vsen a litel strenger medicynes. ¶ Now vndirstonde here al were it so şat şe [gh]iftis of fortune nar[e] nat brutel ne t{ra}nsitorie. what is şer in hem şat may be şine in any tyme. or ellis şat it nys foule if şat it be considered {and} lokid p{er}fitely. ¶ Richesse ben şei p{re}ciouse by şe nature of hem self. or ellys by şe nature of şe. What is most worşi of rycchesse. is it nat golde or my[gh]t of moneye assembled. ¶ Certis şilke golde {and} şilke moneye shineş {and} [gh]eueş better renou{n} to hem şat dispenden it. şen to şilke folke şat mokeren it. For auarice makeş alwey mokeres to be hated. {and} largesse makeş folke clere of renou{n} ¶ For syn şat swiche şi{n}g as is t{ra}nsfered from o man to an oşer ne may nat dwellen wiş no man. Certis şan is şilke moneye p{re}cious. whan it is translated in to oşer folk. {and} stynteş to ben had by vsage of large [gh]euy{n}g of hym şat haş [gh]euen it. {and} also yif al şe moneye şat is ouer-al in şe world were gadered towar[d] o man. it sholde maken al oşer men to ben nedy as of şat. ¶ And certys a voys al hool şat is to seyn wiş-oute amenusynge fulfilleş to gyder şe heryng of myche folke. but Certys [gh]oure rycchesse ne mowen nat passen vnto myche folk wiş-oute amenussyng ¶ And whan şei ben apassed. nedys şei maken hem pore şat forgon şe rycchesses. ¶ O streite {and} nedy clepe I şise rycchesses. syn şat many folke [ne] may nat han it al. ne al may it nat comen to on man wiş-oute pouerte of al oşer folke. ¶ And şe shynynge of ge{m}mes şat I clepe p{re}ciouse stones. draweş it nat şe eyen of folk in to hem warde. şat is to seyne for şe beaute. ¶ For certys yif şer were beaute or bounte in shynyng of stones. şilke clerenesse is of şe stones hem self. {and} nat of men. ¶ For whiche I wondre gretly şat men merueilen on swiche şinges. ¶ For whi what şing is it şat yif it wa{n}teş moeuyng {and} ioynture of soule {and} body şat by ry[gh]t my[gh]t[e] semen a faire creature to hym şat haş a soule of resou{n}. ¶ For al be it so şat ge{m}mes drawen to hem self a litel of şe laste beaute of şe worlde. şoru[gh] şe entent of hir creato{ur} {and} şoru[gh] şe distincc{i}ou{n} of hem self. [gh]it for as myche as şei ben put vndir [gh]oure excellence. şei han not desserued by no weye şat [gh]e shullen merueylen on hem. ¶ And şe beaute of feeldes deliteş it nat mychel vnto [gh]ow. _Boyce._ ¶ Whi sholde it nat deliten vs. syn şat it is a ry[gh]t fayr porciou{n} of şe ry[gh]t fair werk. şat is to seyn of şis worlde. ¶ And ry[gh]t so ben we gladed somtyme of şe face of şe see whan it is clere. And also merueylen we on şe heuene {and} on şe sterres. {and} on şe sonne. {and} on şe mone. _Philosophie._ ¶ App{er}teineş q{uo}d she any of şilke şinges to şe. whi darst şou glorifie şe in şe shynynge of any swiche şinges. Art şou distingwed {and} embelised by şe spryngyng floures of şe first somer sesou{n}. or swelliş şi plente in fruytes of somer. whi art şou rauyshed wiş ydel ioies. why enbracest şou straunge goodes as şei weren şine. Fortune shal neuer maken şat swiche şinges ben şine şat nature of şinges maked foreyne fro şe. ¶ Syche is şat wiş-oute{n} doute şe fruytes of şe erşe owen to ben on şe norssinge of bestes. ¶ And if şou wilt fulfille şi nede after şat it suffiseş to nature şan is it no nede şat şou seke after şe sup{er}fluite of fortune. ¶ For wiş ful fewe şinges {and} w{i}t{h} ful lytel şing nature halt hire appaied. {and} yif şou wilt achoken şe fulfillyng of nat{ur}e wiş sup{er}fluites ¶ Certys şilke şinges ş{a}t şou wilt şresten or pouren in to nature shullen ben vnioyeful to şe or ellis anoies. ¶ Wenest şou eke şat it be a fair şinge to shine wiş dyuerse cloşing. of whiche cloşing yif şe beaute be agreable to loken vpon. I wol merueylen on şe nature of şe matere of şilke cloşes. or ellys on şe werkeman şat wrou[gh]t[e] hem. but al so a longe route of meyne. makiş şat a blisful man. şe whiche seruauntes yif şei ben vicio[-u]s of condic{i}ou{n}s it is a greet charge {and} a destrucc{i}ou{n} to şe house. {and} a g{r}eet enmye to şe lorde hym self ¶ {And} yif şei ben goode men how shal straung[e] or foreyne goodenes ben put in şe nou{m}bre of şi rycchesse. so ş{a}t by alle şise forseide şinges. it is clerly shewed şat neuer none of şilke şinges şat şou accou{m}ptedest for şin goodes nas nat şi goode. ¶ In şe whiche şinges yif şer be no beaute to ben desired. whi sholdest şou be sory yif şou leese hem. or whi sholdest şou reioysen şe to holden hem. ¶ For if şei ben fair of hire owen kynde. what app{er}teneş şat to şe. for as wel sholde şei han ben faire by hem self. şou[gh] şei were{n} dep{ar}tid from alle şin rycchesse. ¶ For-why faire ne p{re}cio[-u]s ne weren şei nat. for şat şei comen amonges şi rycchesse. but for şei semeden fair {and} p{re}cious. şerfore şou haddest leuer rekene hem amonges şi rycchesse. but what desirest şou of fortune wiş so greet a noyse {and} wiş so greet a fare ¶ I trowe şou seke to dryue awey nede wiş habundaunce of şinges. ¶ But certys it turneş to [gh]ow al in şe contrarie. for whi certys it nediş of ful many[e] helpynges to kepen şe dyuersite of preciouse ostelment[gh]. and soşe it is şat of many[e] şinges han şei nede şat many[e] şinges han. {and} a[gh]eyneward of litel nediş hem şat mesuren hir fille after şe nede of kynde {and} nat after şe outrage of couetyse ¶ Is it şan so şat ye men ne han no p{ro}pre goode. I-set in [gh]ow. For whiche [gh]e moten seken outwardes [gh]oure goodes in foreine {and} subgit şinges. ¶ So is şan şe condic{i}ou{n} of şinges turned vpso dou{n}. şat a man şat is a devyne beest by merit of hys resou{n}. şinkeş şat hy{m} self nys neyşer fair ne noble. but if it be şoru[gh] possessiou{n} of ostelmentes. şat ne han no soules. ¶ And certys al oş{er} şi{n}ges ben appaied of hire owen beautes. but [gh]e men şat ben semblable to god by [gh]our{e} resonable şou[gh]t desiren to apparaille [gh]our{e} excellent kynde of şe lowest[e] pinges. ne [gh]e ne vndirstonde nat how gret a wro{n}g [gh]e don to [gh]oure creato{ur}. for he wolde şat man kynde were moost worşi {and} noble of any oşer erşely şinges. and [gh]e şresten adou{n} [gh]oure dignitees by-neşen şe lowest[e] şinges. ¶ For if şat al şe good of euery şing be more p{re}ciouse şan is şilk şing whos şat şe good is. syn [gh]e demen şat şe foulest[e] şinges ben [gh]oure goodes. şanne summytten [gh]e {and} putten [gh]oure self vndir şo foulest[e] şinges by [gh]oure estimac{i}ou{n}. ¶ And certis şis bitidiş nat wiş out [gh]our{e} desert. For certys swiche is şe co{n}dic{i}ou{n} of al man kynde şat oonly whan it haş knowyng of it self. şan passeş it i{n} noblesse alle oşer şinges. and whan it forletiş şe knowyng of it self. şan it is brou[gh]t byneşen alle beestes. ¶ For-why alle oşer [leuynge] beestes han of kynde to knowe not hem self. but whan şat men leten şe knowyng of hem self. it comeş hem of vice. but how brode sheweş şe erro{ur} {and} şe folie of [gh]ow men şat wenen şat ony şing may ben apparailled wiş straunge apparaillement[gh] ¶ but for-soşe şat may nat be don. for yif a wy[gh]t shyneş wiş şi{n}ges şat ben put to hym. as şus. yif şilke şinges shynen wiş whiche a man is apparailled. ¶ Certis şilke şinges ben commendid {and} p{re}ised wiş whiche he is apparailled. ¶ But naşeles şe şing şat is couered {and} wrapped vndir şat dwelleş in his filşe. and I denye şat şilke şing be good şat anoyeş hym şat haş it. ¶ Gabbe I of şis. şou wolt seye nay. ¶ Certys rycchesse han anoyed ful ofte hem şat han şe rycchesse. ¶ Syn şat euery wicked shrew {and} for hys wickednesse şe more gredy aftir oşer folkes rycchesse wher so euer it be in any place. be it golde or p{re}cious stones. {and} weniş hym only most worşi şat haş hem ¶ şou şan şat so besy dredest now şe swerde {and} şe spere. yif şou haddest entred in şe paşe of şis lijf a voide wayfaryng man. şan woldest şou syng[e] by-fore şe şeef. ¶ As who seiş a poure man şat bereş no rycchesse on hym by şe weye. may boldly syng[e] byforne şeues. for he haş nat wher-of to ben robbed. ¶ O preciouse {and} ry[gh]t clere is şe blysfulnesse of mortal rycchesse. şat wha{n} şou hast geten it. şan hast şou lorn şi syke[r]nesse. FELIX IN MIRU{M} PRIOR ETAS. [Sidenote: [The fyfthe met{ur}.]] ++Blysful was şe first age of men. şei helden hem apaied wiş şe metes şat şe trewe erşes brou[gh]ten furşe. ¶ şei ne destroyed[e] ne desceyued[e] not hem self wiş outerage. ¶ şei weren wont ly[gh]tly to slaken her hunger at euene wiş acornes of okes ¶ şei ne couşe nat medle şe [gh]ift of bacus to şe clere hony. şat is to seyn. şei couşe make no piment of clarre. ne şei couşe nat medle şe bri[gh]t[e] flies of şe co{n}tre of siriens wiş şe venym of tirie. şis is to seyne. şei couşe nat dien white flies of sirien contre wiş şe blode of a manar shelfysshe. şat men fynden in tyrie. wiş whiche blode men deien purper. ¶ şei slepen holesom slepes vpon şe gras. and dronken of şe rynnyng watres. {and} laien vndir şe shadowe of şe hey[gh]e pyne trees. ¶ Ne no gest ne no straunger [ne] karf [gh]it şe heye see wiş oores or wiş shippes. ne şei ne hadden seyne [gh]itte none newe strondes to leden merchaundyse in to dyuerse co{n}tres. ¶ şo weren şe cruel clariou{n}s ful whist {and} ful stille. ne blode yshed by egre hate ne hadde nat deied [gh]it armurers. for wherto or whiche woodenesse of enmys wolde first moeuen armes. whan şei seien cruel woundes ne none medes ben of blood yshad ¶ I wolde şat oure tymes sholde turne a[gh]eyne to şe oolde maneres. ¶ But şe anguissous loue of hauyng brenneş in folke moore cruely şan şe fijr of şe Mou{n}taigne of Ethna şat euer brenneş. ¶ Allas what was he şat first dalf vp şe gobets or şe wey[gh]tys of gold couered vndir erşe. {and} şe p{re}cious stones şat wolden han ben hid. he dalf vp p{re}cious perils. şat is to seyne şat he şat hem first vp dalf. he dalf vp a p{re}cious peril. for-whi. for şe p{re}ciousnesse of swyche haş many man ben in peril. QUID AUTE{M} DE DIGNITATIB{US} {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The sixte p{ro}se.]] ++But what shal I seyne of dignitees {and} of powers. şe whiche [ye] men ş{a}t neişer knowen verray dignitee ne verray power areysen hem as heye as şe heuene. şe whiche dignitees {and} powers yif şei come to any wicked man şei don [as] greet[e] damages {and} distrucc{i}ou{n} as doş şe fla{m}me of şe Mou{n}taigne Ethna whan şe fla{m}me wit walwiş vp ne no deluge ne doş so cruel harmes. ¶ Certys ye remembriş wel as I trowe şat şilke dignitee şat men clepiş şe emperie of {con}sulers şe whiche şat somtyme was bygynnyng of fredom. ¶ [Gh]oure eldres coueiteden to han don a-wey şat dignitee for şe p{r}ide of şe conseilers. ¶ And ry[gh]t for şe same p{r}ide [gh]oure eldres byforne şat tyme hadden don awey out of şe Citee of rome şe kynges name. şat is to seien. şei nolden haue no lenger no kyng ¶ But now yif so be ş{a}t dignitees {and} powers ben [gh]euen to goode men. şe whiche şing is ful [gh]elde. what agreable şi{n}ges is şer in şo dignitees. or powers. but only şe goodenes of folk şat vsen hem. ¶ And şerfore it is şus şat hono{ur} ne comeş nat to vertue for cause of dignite. but a[gh]einward. hono{ur} comeş to dignite by cause of vertue. but whiche is [gh]oure derworşe power şat is so clere {and} so requerable ¶ O [gh]e erşelyche bestes considere [gh]e nat ouer whiche şing şat it semeş şat [gh]e han power. ¶ Now yif şou say[e] a mouse amo{n}g{us} oşer myse şat chalenged[e] to hymself ward ry[gh]t {and} power ouer alle oşer myse. how gret scorne woldest şou han of hit. ¶ _Glosa._ ¶ So fareş it by men. şe body haş power ouer şe body. For yif şow loke wel vpon şe body of a wy[gh]t what şing shalt şou fynde moore frele şan is mannes kynde. şe whiche ben ful ofte slayn wiş bytynge of smale flies. or ellys wiş şe entryng of crepyng wormes in to şe priuetees of mennes bodyes. ¶ But wher shal men fynden any man şat may exercen or haunten any ry[gh]t vpon an oşer ma{n} but oonly vpon hys body. or ellys vpo{n} şinges şat ben lower şen şe body. whiche I clepe fortunous possessiou{n}s ¶ Mayst şou euer haue any comaundement ouer a fre corage ¶ Mayst şou remuen fro şe estat of hys p{ro}pre reste. a şou[gh]t şat is cleuyng to gider in hym self by stedfast resou{n}. ¶ As somtyme a tiraunt wende to co{n}founde a freeman of corage ¶ {And} wende to co{n}streyne hym by to{ur}ment to maken hym dyscoueren {and} acusen folk şat wisten of a coniurac{i}ou{n}. whiche I clepe a confederacie şat was cast a[gh]eins şis tyraunt ¶ But şis free man boot of hys owen tunge. {and} cast it in şe visage of şilke woode tyrau{n}te. ¶ So şat şe to{ur}ment[gh] şat şis tyrau{n}t wende to han maked mater{e} of cruelte. şis wyse man maked[e it] matere of vertues. ¶ But what şing is it şat a man may don to an oşer man. şat he ne may receyue şe same şing of oşer folke i{n} hym self. or şus. ¶ What may a man don to folk. şat folk ne may don hym şe same. ¶ I haue herd told of busirides şat was wo{n}t to sleen hys gestes şat herburghden in hys hous. and he was slayn hym self of ercules şat was hys gest ¶ Regulus had[de] taken in bataile many men of affrike. and cast hem in to fetteres. but sone after he most[e] [gh]iue hys handes to ben bounden w{i}t{h} şe cheynes of hem şat he had[de] somtyme ou{er}comen. ¶ Wenest şou şan şat he be my[gh]ty. şat may nat don a şing. şat oşer ne may don hym. şat he doş to oşer. {and} [gh]it more ou{er} yif it so were şat şise dignites or poweres hadden any p{ro}pre or naturel goodnesse in hem self neuer nolden şei comen to shrewes. ¶ For contrarious şinges ne ben not wont to ben yfelawshiped togidres. ¶ Nature refuseş şat contra[r]ious şinges ben yioigned. ¶ And so as I am in certeyne şat ry[gh]t wikked folk han dignitees ofte tymes. şan sheweş it wel şat dignitees {and} powers ne ben not goode of hir owen kynde. syn şat şei suffren hem self to cleue{n} or ioynen hem to shrewes. ¶ And certys şe same şing may most digneliche Iugen {and} seyen of alle şe [gh]iftis of fortune şat most plenteuously comen to shrewes. ¶ Of şe whiche [gh]iftys I trowe şat it au[gh]t[e] ben considered şat no man doutiş şat he nis strong. in whom he seeş strengşe. {and} in whom şat swiftnesse is ¶ Soşe it is şat he is swyfte. Also musyk makeş musiciens. {and} fysik makeş phisiciens. {and} rethorik rethoriens. ¶ For whi şe nature of euery şing makiş his p{ro}pretee. ne it is nat ent{er}medled wiş şe effect{is} of co{n}trarious şinges. ¶ And as of wil it chaseş oute şinges şat to it ben contrarie ¶ But certys rycchesse may nat restreyne auarice vnstaunched ¶ Ne power [ne] makeş nat a ma{n} my[gh]ty ouer hym self. whiche şat vicious lustis holden destreined wiş cheins şat ne mowen nat ben vnbounden. {and} dignitees şat ben [gh]euen to shrewed[e] folk nat oonly ne makiş hem nat digne. but it sheweş raşer al openly şat şei ben vnworşi {and} vndigne. ¶ And whi is it ş{us}. ¶ Certis for [gh]e han ioye to clepen şinges wiş fals[e] names. şat beren hem al in şe co{n}t{ra}rie. şe whiche names ben ful ofte reproued by şe effect of şe same şinges. so şat şise ilke rycchesse ne au[gh]ten nat by ry[gh]t to ben cleped rycchesse. ne whiche power ne au[gh]t[e] not ben cleped power. ne whiche dignitee ne au[gh]t[e] nat ben cleped dignitee. ¶ And at şe laste I may conclude şe same şinge of al şe [gh]iftes of fortune in whiche şer nis no şing to ben desired. ne şat haş in hym self naturel bounte. ¶ as it is ful wel sene. for neyşer şei ne ioygne{n} hem nat alwey to goode men. ne maken hem alwey goode to who{m} şei be{n} y-ioigned. NOUIMUS QUANTOS DEDERAT. [Sidenote: [The sixte Met{ur}.]] ++WE han wel knowen how many g{r}eet[e] harmes {and} destrucc{i}ou{n}s weren doñ by şe Emp{er}oure Nero. ¶ He letee brenne şe citee of Rome {and} made slen şe senato{ur}s. and he cruel somtyme slou[gh] hys broşer. {and} he was maked moyst wiş şe blood of hys modir. şat is to seyn he let sleen {and} slitte{n} şe body of his modir to seen where he was conceiued. {and} he loked[e] on euery half vpon hir colde dede body. ne no tere ne wette his face. but he was so hard herted şat he my[gh]t[e] ben domesman or Iuge of hire dede beaute. ¶ And [gh]itte neuerşeles gouerned[e] şis Nero by Ceptre al şe peoples şat phebus şe sonne may seen comyng from his outerest arysyng til he hidde his bemes vndir şe wawes. ¶ şat is to seyne. he gouerned[e] alle şe peoples by Ceptre imp{er}ial şat şe so{n}ne goş aboute from est to west ¶ And eke şis Nero goueyrende by Ceptre. alle şe peoples şat ben vndir şe colde sterres şat hy[gh]ten şe seuene triones. şis is to seyn he gouerned[e] alle şe poeples şat ben vndir şe p{ar}ties of şe norşe. ¶ And eke Nero gouerned[e] alle şe poeples şat şe violent wynde Nothus scorchiş {and} bakiş şe brennynge sandes by his drie hete. şat is to seyne. alle şe poeples in şe souşe. [but yit ne myhte nat al his heye power torne the woodnesse of this wykkyd nero / Allas it is greuous fortune it is]. as ofte as wicked swerde is ioygned to cruel venym. şat is to sein. venimous cruelte to lordshipe. TU{M} EGO SCIS INQ{UA}M. [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]] ++ŞAnne seide I şus. şou wost wel şiself şat şe couetise of mortal şinges ne hadden neuer lordshipe of me. but I haue wel desired matere of şinges to done. as who seiş. I desired[e] to han matere of gou{er}naunce ouer comunalites. ¶ For vertue stille ne sholde not elden. şat is to seyn. şat list şat or he wex olde ¶ His uertue şat lay now ful stille. ne sholde nat p{er}isshe vnexcercised i{n} gouernaunce of comune. ¶ For whiche men my[gh]ten speke or write{n} of his goode gouernement. ¶ _Philosophie._ ¶ For soşe q{uo}d she. {and} şat is a şing şat may drawen to gouernaunce swiche hertes as ben worşi {and} noble of hir nature. but naşeles it may nat drawen or tollen swiche hertes as ben y-brou[gh]t to şe ful[le] p{er}fecciou{n} of vertue. şat is to seyn couetyse of glorie {and} renou{n} to han wel administred şe comune şinges. or doon goode decertes to p{ro}fit of şe comune. for se now {and} considere how litel {and} how voide of al prise is şilke glorie. ¶ Certeine şing is as şou hast lerned by demonstrac{i}ou{n} of astronomye şat al şe envyronynge of şe erşe aboute ne halt but şe resou{n} of a prykke at regard of şe gretnesse of heuene. şat is to seye. şat yif şat şer were maked co{m}parisou{n} of şe erşe to şe gretnesse of heuene. men wolde Iugen in alle şat erşe [ne] helde no space ¶ Of şe whiche litel regiou{n} of şis worlde şe ferşe partie is enhabitid wiş lyuyng beestes şat we knowen. as şou hast şi self lerned by tholome şat p{ro}uit[-h] it. ¶ yif şou haddest wiş drawen {and} abated in şi şou[gh]te fro şilke ferşe partie as myche space as şe see {and} [the] mareys contenen {and} ouergon {and} as myche space as şe regiou{n} of droughte ou{er}streccheş. şat is to seye sandes {and} desertes wel vnneş sholde şer dwellen a ry[gh]t streite place to şe habitaciou{n} of men. {and} [gh]e şan şat ben environed {and} closed wiş i{n}ne şe leest[e] prikke of şilk prikke şenke [gh]e to manifesten [gh]oure renou{n} {and} don [gh]oure name to ben born forşe. but [gh]our{e} glorie şat is so narwe {and} so streyt yşronge{n} in to so litel boundes. how myche conteinşe it in largesse {and} in greet doynge. And also sette şis şer to şat many a nac{i}ou{n} dyuerse of tonge {and} of maneres. {and} eke of resou{n} of hir lyuyng ben enhabitid in şe cloos of şilke litel habitacle. ¶ To şe whiche nac{i}ou{n}s what for difficulte of weyes. {and} what for diu{er}site of langages. {and} what for defaute of vnusage entercomunynge of marchau{n}dise. nat only şe names of singler men ne may [nat] strecchen. but eke şe fame of Citees ne may nat strecchen. ¶ At şe last[e] Certis in şe tyme of Marcus tulyus as hym self writeş in his book şat şe renou{n} of şe comune of Rome ne hadde nat [gh]itte passed ne clou{m}ben ou{er} şe mou{n}taigne şat hy[gh]t Caucasus. {and} [gh]itte was şilk tyme rome wel wexen {and} gretly redouted of şe p{ar}thes. and eke of oşer folk enhabityng aboute. ¶ Sest şou nat şan how streit {and} how comp{re}ssed is şilke glorie şat [gh]e t{ra}uaile{n} aboute to shew {and} to multiplie. May şan şe glorie of a singlere Romeyne strecchen şider as şe fame of şe name of Rome may nat clymben ne passen. ¶ And eke sest ş{o}u nat şat şe maners of diu{er}se folk {and} eke hir lawes ben discordau{n}t amonge hem self. so ş{a}t şilke şing şat so{m}men iugen worşi of p{re}ysynge. oşer folk iugen şat it is worşi of torment. ¶ and şer of comeş şat şou[gh] a man delite hy{m} in p{re}ysyng of his renou{n}. he ne may nat i{n} no wise bryngen furşe ne sprede{n} his name to many manere peoples. ¶ And şerfore euery man{er} man au[gh]te to ben paied of hys glorie şat is puplissed among hys owen ney[gh]bores. ¶ And şilke noble renou{n} shal be restreyned wiş-i{n}ne şe boundes of o maner folk but how many a man şat was ful noble in his tyme. haş şe nedy {and} wrecched for[gh]etynge of writers put oute of mynde {and} don awey. ¶ Al be it so şat certys şilke writynges p{ro}fiten litel. şe whiche writy{n}ges longe {and} derke elde doş aweye boşe he{m} {and} eke her auto{ur}s. but [gh]e men semen to geten [gh]ow a p{er}durablete whan [gh]e şenke şat in tyme comyng [gh]oure fame shal lasten. ¶ But naşeles yif şou wilt maken co{m}parisou{n} to şe endeles space of eternite what şing hast şou by whiche şou maist reioysen şe of lo{n}g lastyng of şi name. ¶ For if şer were maked co{m}parysou{n} of şe abidyng of a mome{n}t to ten şousand wynter. for as myche as boşe şo spaces ben endid. ¶ For [gh]it haş şe moment some porciou{n} of hit al şou[gh] it a litel be. ¶ But naşeles şilke self nou{m}bre of [gh]eres. and eke as many [gh]eres as şer to may be multiplied. ne may nat certys be comparisou{n}d to şe p{er}durablete şat is een[de]les. ¶ For of şinges şat han ende may be mad co{m}parisou{n} [but of thinges that ben w{i}t{h}-owtyn ende to thinges ş{a}t han ende may be maked no {com}parysou{n}]. ¶ And for şi is it al şou[gh] renou{n} of as longe tyme as euer şe lyst to şinken were şou[gh]t by şe regard of et{er}nite. şat is vnstauncheable {and} infinit. it ne sholde nat oonly semen litel. but pleinliche ry[gh]t nou[gh]t. ¶ But [gh]e men certys ne konne don no şing ary[gh]t. but [gh]if it be for şe audience of poeple. {and} for ydel rumo{ur}s. {and} [gh]e forsaken şe grete worşinesse of conscience {and} of vertue. {and} [gh]e seke{n} [gh]oure gerdou{n}s of şe smale wordes of st{ra}nge folke. ¶ Haue now here {and} vndirstonde i{n} şe ly[gh]tnesse of whiche p{r}ide {and} veyne glorie. how a man scorned[e] festiualy {and} myrily swiche vanite. somtyme şere was a man şat had[de] assaied wiş striuyng wordes an oşer ma{n}. ¶ şe whiche nat for vsage of verrey vertue. but for proude veyne glorie had[de] take{n} vpon hym falsly şe name of a philosopher. ¶ şis raşer man şat I speke of şou[gh]t[e] he wolde assay[e] where he şilke were a philosopher or no. şat is to seyne yif he wolde han suffred ly[gh]tly in pacience şe wro{n}ges şat weren don vnto hym. ¶ şis feined[e] philosophre took pacience a litel while. {and} whan he hadde receiued wordes of outerage he as in stryuynge a[gh]eine {and} reioysynge of hym self seide at şe last[e] ry[gh]t şus. ¶ vndirstondest şou nat şat I am a philosophere. şat oşer man answered[e] a[gh]ein ful bityngly {and} seide. ¶ I had[de] wel vndirstonden [yt]. yif şou haddest holde{n} şi tonge stille. ¶ But what is it to şise noble worşi men. For certys of swyche folk speke .I. şat seken glorie wiş vertue. what is it q{uo}d she. what atteiniş fame to swiche folk whan şe body is resolued by şe deeş. atte şe last[e]. ¶ For yif so be şat men dien in al. şat is to seyne body {and} soule. şe whiche şing oure resou{n} defendiş vs to byleuen şanne is şere no glorie in no wyse. For what sholde şilke glorie ben. for he of who{m} şis glorie is seid to be nis ry[gh]t nou[gh]t in no wise. and [gh]if şe soule whiche şat haş in it self science of goode werkes vnbounden fro şe p{r}isou{n} of şe erşe wendeş frely to şe heuene. dispiseş it nou[gh]t şan alle erşely occupac{i}ou{n}s. {and} beynge i{n} heuene reioiseş şat it is exempt from alle erşely şinges [as wo seith / thanne rekketh the sowle of no glorye of renou{n} of this world]. QUICUMQ{UE} SOLAM MENTE. [Sidenote: [The 7th Metre.]] ++Who so şat wiş ouerşrowyng şou[gh]t only sekeş glorie of fame. {and} weniş şat it be souereyne good ¶ Lete hym loke vpon şe brode shewyng contreys of şe heue{n}. {and} vpo{n} şe streite sete of şis erşe. {and} he shal be ashamed of şe encres of his name. şat may nat fulfille şe litel compas of şe erşe. ¶ O what coueiten proude folke to liften vpon hire nekkes in ydel {and} dedely [gh]ok of şis worlde. ¶ For al şou[gh] [ş{a}t] renoune y-spradde passynge to ferne poeples goş by dyuerse tonges. and al şou[gh] grete houses {and} kynredes shyne wiş clere titles of hono{ur}s. [gh]it naşeles deeş dispiseş al heye glorie of fame. {and} deeş wrappeş to gidre şe heye heuedes {and} şe lowe {and} makeş egal {and} euene şe heyest[e] to şe lowest[e]. ¶ where wone{n} now şe bones of trewe fabricius. what is now brutus or stiern Caton şe şinne fame [gh]it lastynge of hir ydel names is markid wiş a fewe lettres. but al şou[gh] we han knowe{n} şe faire wordes of şe fames of hem. it is nat [gh]euen to knowe he{m} şat ben dede {and} consumpt. Liggiş şanne stille al vtterly vnknowable ne fame ne makeş [gh]ow nat knowe. and yif [gh]e wene to lyuen şe leng{er} for wynde of [gh]oure mortal name. whan o cruel day shal rauyshe [gh]ow. şan is şe secunde deeş dwellyng in [gh]ow. _Glosa._ şe first deeş he clepiş here şe dep{ar}tynge of şe body {and} şe soule. ¶ and şe secunde deeş he clepeş as here. şe styntynge of şe renoune of fame. [SET NE ME INEXORABILE CONTRA. [Sidenote: [The viij p{ro}se.]] ++BVt for-as-mochel as thow shalt nat wenen q{uod} she ş{a}t I bere vntretable batayle ayenis fortune // yit som-tyme it by-falleth ş{a}t she desseyuable desserueth to han ryht good thank of men // {And} ş{a}t is whan she hir{e} self opneth / {and} whan she descou{er}eth hir frownt / {and} sheweth hir maneres p{ar}-auentur{e} yit vndirstondesthow nat ş{a}t .I. shal seye // it is a wondyr ş{a}t .I. desyr{e} to telle / {and} forthi vnnethe may I. vnpleyten my sentense w{i}t{h} wordes for I. deme ş{a}t contraryos fortune p{ro}fiteth mor{e} to men than fortune debonayr{e} // For al-wey whan fortune semeth debonayr{e} than she lyeth falsly in by-hetynge the hope of welefulnesse // but forsothe {con}traryos fortune is alwey sothfast / whan she sheweth hir self vnstable thorw hyr chau{n}gynge // the amyable fortune desseyueth folk / the contrarye fortune techeth // the amyable fortune byndeth w{i}t{h} the beaute of false goodys the hertes of folk ş{a}t vsen he{m} / the contrarye fortune vnbyndeth he{m} by ş^e knowynge of freele welefulnesse // the amyable fortune maysthow sen alwey wyndynge {and} flowynge / {and} eu{er}e mysknowynge of hir self // the contrarye fortune is a-tempre {and} restreynyd {and} wys thorw excersyse of hir aduersyte // at the laste amyable fortune w{i}t{h} hir flaterynges draweth mys wandrynge men fro the souereyne good // the contraryos fortune ledith ofte folk ayein to sothfast goodes / {and} haleth hem ayein as w{i}t{h} an hooke / weenesthow thanne ş{a}t thow owhtest to leten this a lytel thing / ş{a}t this aspre {and} horible fortune hath discoueryd to the / the thowhtes of thy trewe frendes // For-why this ilke fortune hath departyd {and} vncou{er}yd to the bothe the certeyn vysages {and} ek the dowtos visages of thy felawes // wha{n} she dep{ar}tyd awey fro the / she took awey hyr frendes {and} lafte the thyne frendes // now whan thow wer{e} ryche {and} weleful as the semede / w{i}t{h} how mochel woldesthow han bowht the fulle knowynge of this // ş{a}t is to seyn the knowynge of thy verray freendes // now pleyne the nat thanne of Rychesse .I.-lorn syn thow hast fowndyn the moste p{re}syos kynde of Rychesses ş{a}t is to seyn thy verray frendes. QUOD MU{N}DUS STABILI FIDE. [Sidenote: [The viij Met{ur}.]] ++THat ş^e world w{i}t{h} stable feith / varieth acordable chaungynges // ş{a}t the contraryos qualite of element[gh] holden among{e} hem self aliau{n}ce p{er}durable / ş{a}t pheb{us} the sonne w{i}t{h} his goldene chariet / bryngeth forth the rosene day / ş{a}t the mone hath {com}mau{n}dement ou{er} the nyhtes // whiche nyhtes hesp{er}us the eue sterre hat browt // ş{a}t ş^e se gredy to flowen constreyneth w{i}t{h} a certeyn ende hise floodes / so ş{a}t it is nat l[e]ueful to strechche hise brode termes or bowndes vp-on the erthes // ş{a}t is to seyn to cou{er}e alle the erthe // Al this a-cordau{n}ce of thinges is bownden w{i}t{h} looue / ş{a}t gou{er}neth erthe {and} see / {and} hath also {com}mau{n}dement[gh] to the heuenes / {and} yif this looue slakede the brydelis / alle thinges ş{a}t now louen hem to gederes / wolden maken a batayle contynuely {and} stryuen to fordoon the fasou{n} of this worlde / the which they now leden in acordable feith by fayre moeuynges // this looue halt to gideres poeples Ioygned w{i}t{h} an hooly bond / {and} knytteth sacrement of maryages of chaste looues // And loue enditeth lawes to trewe felawes // O weleful weer{e} mankynde / yif thilke loue ş{a}t gouerneth heuene gouerned[e] yowr{e} corages / EXPLICIT LIB{ER} 2_^us_. INCIPIT LIB{ER} 3._^us_ IAM CANTU{M} ILLA FINIERAT. [Sidenote: [The fyrste p{ro}se.]] ++By this she hadde endid hir{e} song{e} / whan the swetnesse of hir{e} ditee hadde thorw p{er}ced me ş{a}t was desirous of herkninge / {and} .I. astoned hadde yit streyhte myn Eres / ş{a}t is to seyn to herkne the bet / what she wolde seye // so ş{a}t a litel her{e} aft{er} .I. seyde thus // O thow ş{a}t art sou{er}eyn comfort of Angwissos corages // So thow hast remou{n}ted {and} norysshed me w{i}t{h} the weyhte of thy sentenses {and} w{i}t{h} delit of thy syngynge // so ş{a}t .I. trowe nat now ş{a}t .I. be vnparygal to the strokes of fortune / as who seyth. I. dar wel now suffren al the assautes of fortune {and} wel deffende me fro hyr // {and} tho remedies whyche ş{a}t thow seydest hir{e} byforn weren ryht sharpe Nat oonly p{a}t .I. am nat agrysen of hem now // but .I. desiros of herynge axe gretely to heeren tho remedyes // than seyde she thus // ş{a}t feelede .I. ful wel q{uod} she // whan ş{a}t thow ententyf {and} stylle rauysshedest my wordes // {and} .I. abood til ş{a}t thow haddest swych habyte of thy thowght as thow hast now // or elles tyl ş{a}t .I. my self had[de] maked to the the same habyt / which ş{a}t is a moore verray thing{e} // And certes the remenau{n}t of thinges ş{a}t ben yit to seye / ben swyche // ş{a}t fyrst whan men tasten hem they ben bytynge / but whan they ben resseyuyd w{i}t{h}-inne a whyht than ben they swete // but for thow seyst ş{a}t thow art so desirous to herkne hem // wit[h] how gret brennynge woldesthow glowen / yif thow wystest whyder .I. wol leden the // whydyr{e} is ş{a}t q{uod} .I. // to thilke verray welefulnesse q{uod} she // of whyche thynge herte dremeth // but for as moche as thy syhte is ocupied {and} distorbed / by Imagynasyon of herthely thynges / thow mayst nat yit sen thilke selue welefulnesse // do q{uod} .I. {and} shewe me / what is thilke verray welefulnesse / .I. preye the w{i}t{h}-howte tarynge // ş{a}t wole .I. gladly don q{uod} she / for the cause of the // but .I. wol fyrst marken the by wordes / {and} I wol enforcen me to enformen the // thilke false cause of blysfulnesse ş{a}t thow more knowest / so ş{a}t whan thow hast fully by-holden thilke false goodes {and} torned thyne eyen to ş{a}t oother syde / thow mowe knowe the clernesse of verray blysfulnesse //] QUI SERERE I{N}GENIUM. [Sidenote: [The fyrst met{ur}.]] ¶ Who so wil sowe a felde plentiuous. lat hym first delyuer it of şornes {and} kerue asondre wiş his hooke şe bushes {and} şe ferne so şat şe corne may come{n} heuy of eres {and} of greins. hony is şe more swete yif mouşes han firste tastid sauoures ş{a}t ben wikke. ¶ şe sterres shynen more agreably whan şe wynde Nothus letiş his ploungy blastes. {and} aftir şat lucifer şe day sterre haş chased awey şe derke ny[gh]t. şe day şe feir{e}r lediş şe rosene horse of şe sonne. ¶ Ry[gh]t so şou byholdyng first şe fals[e] goodes. bygynne to wişdrawe şi nek[ke] fro şe [gh]ok of erşely affecc{i}ou{n}s. {and} afterwarde şe verrey goodes sholle{n} entre i{n} to şi corage. TUNC DEFIXO PAULULU{M}. [Sidenote: [The 2^de p{ro}se.]] ++ŞO fastned[e] she a lytel şe sy[gh]t of hir eyen {and} wişdrow hir ry[gh]t as it were in to şe streite sete of hir şou[gh]t. {and} bygan to speke ry[gh]t ş{us}. Alle şe cures q{uo}d she of mortal folk whiche şat trauaylen hem i{n} many manere studies gon certys by diu{er}se weies. ¶ But naşeles şei enforced hem to comen oonly to on ende of blisfulnesse [And blysfulnesse] is swiche a goode şat who so haş geten it he ne may ouer şat no şing more desiire. and şis şing for soşe is şe souereyne good şat conteiniş in hym self al man{er}e goodes. to şe whiche goode yif şere failed[e] any şing. it my[gh]t[e] nat ben souereyne goode. ¶ For şan were şere som goode out of şis ilke souereyne goode ş{a}t my[gh]t[e] ben desired. Now is it clere {and} certeyne şa{n} şat blisfulnesse is a p{er}fit estat by şe congregac{i}ou{n} of alle goodes. ¶ şe whiche blisfulnesse as I haue seid alle mortal folke enforcen hem to geten by dyuerse weyes. ¶ For-whi şe couetise of verray goode is naturely y-plaunted in şe hertys of men. ¶ But şe myswandryng erro{ur} myslediş hem in to fals[e] goodes. ¶ of şe whiche men some of hem wenen şat souereygne goode is to lyue wiş outen nede of any şing. {and} t{ra}ueile{n} hem to ben habundaunt of rycchesse. and some oşer men deme{n}. şat sou{er}ein goode be forto be ry[gh]t digne of reu{er}ences. {and} enforce{n} hem to ben reu{er}enced among hir ney[gh]bo{ur}s. by şe hono{ur}s şat şei han ygeten ¶ {and} some folk şer ben şat halden şat ry[gh]t hey[gh]e power to be souereyn goode. {and} enforcen he{m} forto regnen or ellys to ioigne{n} he{m} to hem şat regnen. ¶ And it semeş to some oşer folk şat noblesse of renou{n} be şe sou{er}ein goode. {and} hasten hem to geten glorious name by şe artes of werre or of pees. and many folke mesuren {and} gessen ş{a}t sou{er}ein goode be ioye {and} gladnesse {and} wenen şat it be ry[gh]t blisful [thyng{e}] to ploungen hem i{n} uoluptuous delit. ¶ And şer ben folk şat enterchaungen şe causes {and} şe endes of şise forseide goodes as şei şat desire{n} rycchesse to han power {and} delices. Or ellis şei desiren power forto han moneye or for cause of renou{n}. ¶ In şise şinges {and} i{n} swyche oşer şinges is to{ur}ned al şe entenc{i}ou{n} of desirynges {and} [of] werkes of me{n}. ¶ As şus. ¶ Noblesse {and} fauo{ur} of poeple whiche şat [gh]iueş as it semeş a manere clernesse of renou{n}. ¶ and wijf {and} children şat men desiren for cause of delit {and} mirinesse. ¶ But forsoşe frendes ne shollen nat ben rekkened among şe goodes of fortune but of vertue. for it is a ful holy man{er}e şing. alle şise oşer şinges forsoşe ben taken for cause of power. or ellis for cause of delit. ¶ Certis now am I redy to referen şe goodes of şe body to şise forseide şinges abouen. ¶ For it semeş ş{a}t strengşe {and} gretnesse of body [gh]euen power {and} worşinesse. ¶ and şat beaute {and} swiftenesse [gh]euen noblesse {and} glorie of renou{n}. {and} hele of body semeş [gh]iuen delit. ¶ In alle şise şi{n}g{us} it semeş oonly şat blisfulnesse is desired. ¶ For-whi şilke şing şat euery man desireş moost ouer alle şinges. he demiş şat be şe souereyne goode. ¶ But I haue diffined şat blisfulnesse is şe souereyne goode. for whiche euery wy[gh]t demiş şat şilke estat şat he desireş ouer alle şinges şat it be şe blisfulnesse. ¶ Now hast şou şan byforne [thy eyen] almost al şe p{ur}posed forme of şe welfulnesse of ma{n}ky{n}de. şat is to seyne rycchesse. hono{ur}s. power. glorie. {and} delit[gh]. şe whiche delit oonly considered Epicurus Iuged {and} establissed. şat delit is şe souereyne goode. for as myche as alle oşer şinges as hym şou[gh]t[e] by-refte awey ioie {and} myrşe fro{m} şe herte. ¶ But I reto{ur}ne a[gh]eyne to şe studies of meen. of whiche men şe corage alwey rehersiş {and} seekeş şe souereyne goode of alle be it so ş{a}t it be wiş a derke memorie [but he not by whiche paath]. ¶ Ry[gh]t as a dronke ma{n} not nat by whiche paşe he may reto{ur}ne home to hys house. ¶ Semeş it şanne şat folk folyen {and} erren şat enforcen he{m} to haue nede of no şing ¶ Certys şer nys non oşer şing şat may so weel p{er}fo{ur}ny blisfulnesse as an estat plenteuo{us} of alle goodes şat ne haş nede of none oşer şing. but şat it is suffisant of hy{m} self. vnto hym self. and foleyen swyche folk şanne. şat wenen şat şilk şing ş{a}t is ry[gh]t goode. şat it be eke ry[gh]t worşi of honour {and} of reuerence. ¶ Certis nay. for şat şing nys neyşer foule ne worşi to ben dispised şat al şe entenc{i}ou{n} of mortel folke trauaille forto geten it. ¶ And power au[gh]t[e] nat şat eke to be rekened amonges goodes what ellis. for it nys nat to wene şat şilke şing şat is most worşi of alle şinges be feble {and} wiş out strengşe {and} clernesse of renou{n} au[gh]te şat to ben dispised. ¶ Certys şer may no man forsake şat al şing şat is ry[gh]t excellent {and} noble. şat it ne semeş to be ry[gh]t clere {and} renomed. ¶ For certis it nediş nat to seie. şat blisfulnesse be anguissous ne dreri ne subgit to greua{n}ces ne to sorwes. syn şat in ry[gh]t litel şi{n}g{us} folk seken to haue {and} to vsen şat may deliten hem. ¶ Certys şise ben şe şi{n}ges şat men wolen {and} desyren to geten. and for şis cause desiren şei rycches. dignites. regnes. glorie {and} delices ¶ For şerby wenen şei to han suffisau{n}ce hono{ur} power. renou{n} {and} gladnesse. ¶ şanne is it goode. ş{a}t men seken şus by so many dyu{er}se studies. In whiche desijr it may ly[gh]tly be shew{e}d. how grete is şe strengşe of nature. ¶ For how so şat men han dyuerse sentences {and} discordyng algates men accordyn alle in lyuynge şe ende of goode. Q{UA}NTAS RER{UM} FLECTAT. [Sidenote: [The 2^de Met{ur}.]] ++IT likeş me to shew[e] by subtil songe wiş slakke {and} delitable sou{n} of strenges how şat nature my[gh]ty enclineş {and} flitteş gouernement[gh] of şinges ¶ {and} by whiche lawes she p{ur}ueiable kepiş şe grete worlde. {and} how she bindynge restreineş alle şing{us} by a bonde şat may nat be vnbounden. [Sidenote: [j]] ¶ Al be it so şat şe liou{n}s of şe contree of pene beren şe fair[e] cheines. {and} taken metes of şe handes of folk şat [gh]euen it hem. {and} dreden her sturdy maystres of whiche şei ben wont to suffren [betinges]. yif şat hir horrible mouşes ben bi-bled. şat is to sein of bestes devoured. ¶ Hir corage of tyme passeş şat haş ben ydel {and} rested. repaireş a[gh]ein şat şei roren greuously. {and} reme{m}bren on hir nature. {and} slaken hir nekkes from hir cheins vnbounden. and hir maistre first to-teren wiş blody toşe assaieş şe woode wraşşes of hem. ¶ şis is to sein şei freten hir maister. [Sidenote: [ij]] ¶ And şe Iangland brid şat syngiş on şe heye braunches. şis is to sein in şe wode {and} after is inclosed in a streit cage. ¶ al şou[gh] [ş{a}t] şe pleiyng besines of men [gh]eueş hem honied[e] drinkes {and} large metes. wiş swete studie. ¶ [gh]it naşeles yif şilke brid skippynge oute of hir streite cage seeş şe agreable shadewes of şe wodes. she defouleş wiş hir fete hir metes yshad {and} sekeş mournyng oonly şe wode {and} twitriş desirynge şe wode wiş hir swete voys. [Sidenote: [iij]] ¶ şe [gh]erde of a tree şat is haled adou{n} by my[gh]ty strengşe bowiş redely şe croppe adou{n}. but yif şat şe hande of hym şat it bente lat it gon a[gh]ein. ¶ An oon şe crop lokeş vp ry[gh]t to heuene. [Sidenote: [iiij]] ¶ şe sonne phebus şat failleş at euene in şe westrene wawes retorniş a[gh]ein eftsones his cart by a priue paşe şere as it is wont aryse. ¶ Alle şinges seken a[gh]ein in to hir p{ro}pre cours. and alle şinges reioisen hem of hir retournynge a[gh]ein to hir nature ne noon ordinaunce nis bytaken to şi{n}ges but şat. şat haş ioignynge şe endynge to şe bygynnynge. {and} haş makid şe cours of it self stable şat it chaungeş nat fro{m} hys p{ro}pre kynde. VOSQ{UE} TERRENA ANIMALIA. [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]] ++CErtis also [gh]e men şat ben erşelich{e} bestes dreme{n} alwey [yowre bygynnynge] al şou[gh] it be wiş a şinne ymaginac{i}ou{n}. {and} by a maner şou[gh]t al be it nat clerly ne p{er}fitly [gh]e looken from a fer til şilk verray fyn of blisfulnesse. and şerfore şe naturel entenc{i}ou{n} ledeş [gh]ow to şilk verray good ¶ But many manere errours misto{ur}niş [gh]ow şer fro. ¶ Considere now yif şat be şilke şinges by whiche a man weniş to gete hym blysfulnesse. yif şat he may comen to şilke ende şat he weneş to come by nature ¶ For yif şat moneye or hono{ur}s or şise oşer forseide şinges bryngen to men swiche a şing şat no goode ne faille hem. ne semeş faille. ¶ Certys şan wil I graunt[e] şat şei ben maked blisful. by şilke şinges şat şei han geten. ¶ but yif so be şat şilke şi{n}ges ne mowe nat p{er}fo{ur}men şat şei by-heten {and} şat şer be defaute of many goodes. ¶ Sheweş it nat şan clerely ş{a}t fals beaute of blisfulnesse is knowe {and} a-teint in şilke şinges. ¶ First {and} forward şou şi self şat haddest haboundaunces of rycchesses nat long agon. ¶ I axe [gh]if şat in şe haboundaunce of alle şilk[e] rycchesses şou were neuer anguissous or sory in şi corage of any wrong or greuau{n}ce şat by-tidde şe on any syde. ¶ Certys q{uo}d I it remembreş me nat şat euere I was so free of my şou[gh]t. şat I ne was al-wey in anguysh{e} of somwhat. ş{a}t was şat şou lakkedest şat şou noldest han lakked. or ellys şou haddest şat şou noldest han had. ry[gh]t so is it q{uod} I şan. desiredest şou şe p{re}sence of şat oon {and} şe absence of şat oşer. I graunt[e] wel q{uod} .I. for soşe q{uod} she şan nediş şer somwhat şat euery man desireş. [gh]e şer nediş q{uod} I. ¶ Certis q{uod} she {and} he şat haş lakke or nede of a wy[gh]t nis nat in euery way suffisaunt to hym self. no q{uod} .I. {and} şou q{uo}d she in alle şe plente of şi rycchesse haddest şilke lak of suffisaunce. ¶ what ellis q{uod} .I. ¶ şanne may nat rycchesse maken şat a man nis nedy. ne şat he be suffisaunt to hym self. {and} şat was it ş{a}t şei byhy[gh]ten as it semeş. ¶ and eke certys I trowe şat şis be gretly to consydere şat moneye ne haş nat in hys owen kynde şat it ne may ben by-nomen of hem şat han it maugre hem. ¶ I by-knowe it wel q{uod} I ¶ whi sholdest şou nat by-knowen it q{uod} she. whan euery day şe strenger folke by-nymen it fram şe febler maugre hem. ¶ Fro whennes comen ellys alle şise foreine compleintes or quereles of plety{n}g{us}. ¶ But for şat men axen a[gh]eine her moneye şat haş be by-nomen hem by force or by gyle. {and} alwey maugre hem. ¶ Ry[gh]t so it is q{uod} I. şan q{uo}d she haş a man nede to seke{n} hym foreyne helpe by whiche he may defende hys moneye. who may say nay q{uod} .I. ¶ Certis q{uod} she {and} hym nediş no helpe yif he ne hadde no moneye şat he my[gh]t[e] leese. ¶ şat is doutles q{uod} .I. şanne is şis şi{n}g turned in to şe contrarie q{uod} she ¶ For rycchesse şat men wenen sholde make suffisau{n}ce. şei maken a man raşer han nede of foreine helpe. ¶ whiche is şe manere or şe gise q{uod} she şat rycches may dryuen awey nede. ¶ Riche folk may şei neişer han hungre ne şrest. şise ryche men may şei feele no colde on hir lymes in wynter. ¶ But şou wilt answere şat ryche men han y-nou[gh] wher wiş şei may staunchen her hunger. {and} slaken her şrest {and} don awey colde. ¶ In şis wise may nede be co{n}forted by rycchesses. but certys nede ne may nat al out{er}ly be don awey. for şou[gh] şis nede şat is alwey gapyng {and} gredy be fulfilled wiş rycchesses. {and} axe any şing [gh]it dwelleş şanne a nede şat my[gh]t[e] ben fulfilled. ¶ I holde me stille {and} telle nat how şat litel şing suffiseş to nature. but certys to auarice ynou[gh] ne suffiseş no şinge. ¶ For syn şat rychesse ne may nat al don awey nede. but rychesse maken nede. what may it şanne be şat [gh]e wenen şat rychesses mowen [gh]eue{n} [gh]ow suffisau{n}ce. QUAMUIS FLUENTER DIUES. [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]] ++Al were it so şat a ryche couetous man hadde riuer fletynge alle of golde [gh]itte sholde it neuer staunche hys couetise. ¶ And şou[gh] he hadde his nekke I-charged wiş p{re}ciouse stones of şe rede see. {and} şou[gh] he do erye his feldes plentiuo{us} wiş an hundreş oxen neuere ne shal his bytyng bysynesse forleten hym while he lyueş. ne şe ly[gh]t[e] rychesses ne shal nat beren hym compaignie whanne he is dede. SET DIGNITATIB{US}. [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]] ++Bvt dignitees to whom şei ben comen make şei hym honorable {and} reuerent. han şei nat so grete strengşe şat şei may putte vertues in şe hertis of folk. şat vsen şe lordshipes of hem. or ellys may şei don awey şe vices. Certys şei [ne] ben nat wont to don awey wikkednesses. but şei ben wont raşer to shew[en] wikkednesses. {and} şer of comeş it şat I haue ry[gh]t grete desdeyne. şat dignites ben [gh]euen ofte to wicked men. ¶ For whiche şing catullus clepid a consul of Rome şat hy[gh]t noni{us} postum. or boch. as who seiş he clepiş hy{m} a congregac{i}ou{n} of uices in his brest as a postum is ful of corrupc{i}ou{n}. al were şis noni{us} set in a chayere of dignitee. Sest şou nat şan how gret vylenye dignitees don to wikked men. ¶ Certys vnworşines of wikked men shold{e} ben şe lasse ysen yif şei nere renomed of none hono{ur}s. ¶ Certys şou şi self ne my[gh]test nat ben brou[gh]t wiş as many p{er}ils as şou my[gh]test suffren şat ş{o}u woldest bere şi magistrat wiş decorat. şat is to seyn. şat for no p{er}il şat my[gh]t[e] bifalle{n} şe by şe offence of şe kyng theodorik şou noldest nat ben felawe in gouernaunce w{i}t{h} decorat. whanne şou say[e] şat he had[de] wikkid corage of a likerous shrewe {and} of an acusor. ¶ Ne I ne may nat for swiche honours Iuge{n} hem worşi of reuerence şat I deme {and} holde vnworşi to han şilke same hono{ur}s. ¶ Now yif şou saie a man şat were fulfilled of wisdom. certys şoune my[gh]test nat demen ş{a}t he were vnworşi to şe hono{ur}. or ellys to şe wisdom of whiche he is fulfilled. No q{uod} .I. ¶ Certys dignitees q{uod} she app{er}tienen p{ro}perly to vertue. {and} uertue transporteş dignite anon to şilke man to whiche she hir self is conioigned. ¶ And for as moche as hono{ur}s of poeple ne may nat maken folk digne of hono{ur}. it is wel seyn clerly şat şei ne han no p{ro}pre beaute of dignite. ¶ And [gh]it men au[gh]ten take more hede in şis. ¶ For if it so be şat he is most out cast şat most folk dispisen. or as dignite ne may nat maken shrewes worşi of no reuerences. şan makeş dignites shrewes more dispised şan p{re}ised. şe whiche shrewes dignit[e] scheweş to moche folk ¶ {and} for soşe nat vnpunissed. şat is forto sein. şat shrewes reuengen hem a[gh]einward vpon dignites. for şei [gh]elden a[gh]ein to dignites as gret gerdou{n} whan şei byspotten {and} defoulen dignites wiş hire vylenie. ¶ And for as moche as şou mow[e] knowe şat şilke verray reuerence ne may nat comen by şe shadewy t{ra}nsitorie dignitees. vndirstonde now şis. yif şat a man hadde vsed {and} hadde many manere dignites of consules {and} were come{n} p{er}auenture amonges straunge nac{i}ou{n}s. sholde şilke hono{ur} maken hym worshipful {and} redouted of straunge folk ¶ Certys yif şat honour of poeple were a naturel [gh]ifte to dignites. it ne my[gh]te neuer cesen nowher amonges no maner folke to done hys office. ¶ Ry[gh]t as fire i{n} euery contre ne stinteş nat to enchaufen {and} to ben hote. but for as myche as forto be holden honorable or reuerent ne comeş nat to folk of hir p{ro}pre strengşe of nat{ur}e. but only of şe fals[e] opiniou{n} of folk. şat is to sein. şat wenen şat dignites maken folk digne of hono{ur}. An on şerfore whan şat şei comen şer as folk ne knowe{n} nat şilke dignites. her hono{ur}s vanissen awey {and} şat on oon. but şat is a-mong straung folk. maist şou sein. but amo{n}g{us} hem şat şei weren born duren şilk[e] dignites alwey. ¶ Certys şe dignite of şe p{ro}uostrie of Rome was somtyme a grete power. now is it no şing but an ydel name. {and} şe rente of şe senatorie a g{r}et charge. {and} yif a whi[gh]t somtyme hadde şe office to taken he[de] to şe vitailes of şe poeple as of corne {and} what oşer şinges he was holden amonges grete. but what şing is more nowe out cast şanne şilke p{ro}uostrie ¶ And as I haue seid a litel here byforne. şat şilke şing şat haş no p{ro}pre beaute of hym self resceyueş somtyme pris {and} shinynge {and} somtyme lesiş it by şe opiniou{n} of vsaunces. ¶ Now yif şat dignites şanne ne mowen nat maken folk digne of reuerence. {and} yif ş{a}t dignites wexen foule of hir wille by şe filşe of shrewes. ¶ and yif şat dignites lesen hir shynynge by chaungyng of tymes. and yif şei wexen foule by estimac{i}ou{n} of poeple. what is it şat şei han in hem self of beaute şat au[gh]te ben desired. as who seiş none. şanne ne mowen şei [gh]iuen no beaute of dignite to none oşer. QUA{M}UIS SE TIRIO. [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]] ++Al be it so şat şe proude nero wiş al his woode luxurie kembed hym {and} apparailed hym wiş faire purp{er}s of Tirie {and} wiş white perles. Algates [gh]itte throf he hateful to alle folk ¶ şis is to seyn şat al was he by-hated of alle folk. ¶ [gh]itte şis wicked Nero hadde gret lordship {and} [gh]af somtyme to şe dredeful senatours şe vnworshipful setes of dignites. ¶ vnworshipful setes he clepiş here fore şat Nero şat was so wikked [gh]af şo dignites. who wolde şanne resonably wenen şat blysfulnesse were in swiche hono{ur}s as ben [gh]euen by vicious shrewes. AN UERO REGNA. [Sidenote: [The 5^the p{ro}se.]] ++Bvt regnes {and} familarites of kynges may şei maken a ma{n} to ben my[gh]ty. how ellys. ¶ whanne hir blysfulnesse dureş p{er}petuely but certys şe olde age of tyme passeş. {and} eke of p{re}sent tyme now is ful of ensau{m}ples how ş{a}t kynges şat han chaunged in to wrechednesse out of hir welefulnesse. ¶ O a noble şing {and} a cler şing is power şat is nat founden my[gh]ty to kepe it self. ¶ And yif şat power of realmes be auctour {and} maker of blisfulnesse. yif şilke power lakkeş on any side. amenusiş it nat şilke blisfulnesse {and} bryngeş in wrechednesse. but yif al be it so şat realmes of mankynde stretchen b{r}oode. [gh]it mot şer nede ben myche folk ouer whiche şat euery kyng ne haş no lordshipe no comaundement ¶ and certys vpon şilke syde şat power failleş whiche şat makiş folk blisful. ry[gh]t on şat same side nou{n}power entriş vndirneş şat makeş hem wreches. ¶ In şis manere şanne moten kynges han more porciou{n} of wrechednesse şan of welefulnesse. ¶ A tyraunt şat was kyng of sisile şat had[de] assaied şe p{er}il of his estat shewid[e] by similitude şe dredes of realmes by gastnesse of a swerde şat heng ouer şe heued of his familier. what şing is şan şis power şat may nat don awey şe bytynges of besines ne eschewe şe prikkes of drede. and certys [gh]it wolden şei lyuen in sykernesse. but şei may nat. and [gh]it şei glorifien hem in her power ¶ Holdest şou şan şat şilk[e] man be my[gh]ty şat ş{o}u seest şat he wolde don şat he may nat don. ¶ And holdest şou şan hym a my[gh]ty man şat haş environed hise sydes wiş men of armes or seruauntes {and} dredeş more [hem] şat he makeş agast. şen şei dreden hym. {and} şat is put in şe handes of hise seruaunt[gh]. for he sholde seme my[gh]ty but of familiers [or] seruaunt[gh] of ky{n}ges. ¶ what sholde I telle şe any şing. syn şat I my self haue shewed şe şat realmes hem self ben ful of gret feblenesse. şe whiche familiers certis şe real power of kynges in hool estat {and} in estat abated ful [ofte] şroweş adou{n}. ¶ Nero co{n}streined[e] his familier {and} his maistre seneca to chesen on what deeş he wolde deien. ¶ Antonius comau{n}did[e] şat kny[gh]tis slowen wiş her swerdis Papinian his familier whiche Papinian had[de] ben long tyme ful my[gh]ty a-monges hem of şe courte. and [gh]it certis şei wolde boşe han renou{n}ced her power. of whiche [two] senek enforced[e] hym to [gh]iue{n} to Nero his rychesses. {and} also to han gon in to solitarie exil. ¶ But whan şe grete wey[gh]t. şat is to sein of lordes power or of fortune draweş hem şat sholden falle. neyşer of hem ne my[gh]t[e] do şat he wolde. what şing is şanne şilke power şat şou[gh] men han it şat şei ben agast. ¶ {and} whan şou woldest han it şou nart nat siker. ¶ And yif şou woldest forleten it şou mayst nat eschewen it. ¶ But wheşir swiche men ben frendes at nede as ben conseiled by fortune {and} nat by vertue. Certys swiche folk as weleful fortune makeş frendes. contrarious fortune makeş hem enmyse. ¶ And what pestilence is more my[gh]ty forto anoye a wi[gh]t şan a familier enemy. QUI SE UALET ESSE POTENTEM. [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]] ++Who so wolde ben my[gh]ty he mot dau{n}ten hys cruel corage. ne put[te] nat his nekke ouercomen vndir şe foule reines of lecherie. for al be it so şat şi lordship[e] strecche so fer şat şe contre Inde quakiş at şi comaundement. or at şi lawes. {and} şat şe leest isle in şe see şat hy[gh]t tile be şral to şe ¶ [gh]it yif şou mayst nat pute{n} awey şi foule derk[e] desijres {and} dryue{n} oute fro şe wreched co{m}pleyntes. Certis it nis no power şat şou hast. GLORIA UERO QUA{M} FALLAX. [Sidenote: [The 6^the p{ro}se.]] ++Bvt glorie how deceiuable {and} how foule is it ofte. for whiche şing nat vnskilfully a tregedien şat is to sein a maker of dites şat hy[gh]ten tregedies cried[e] {and} seide. ¶ O glorie glorie q{uod} he. şou nart no şing ellys to şousandes of folkes. but a gret sweller of eres. for many[e] han had ful gret renou{n} by şe fals[e] oppiniou{n} of poeple. and what şing may ben şou[gh]t fouler şen swiche p{re}isynge for şilk[e] folk şat be{n} p{re}ised falsly. şei moten nedes han shame of hir p{re}isynges. {and} yif şat folk han gete{n} hem şank or p{re}ysyng by her desertes. what şing haş şilk pris echid or encresed to şe conscience of wise folk ş{a}t mesure{n} hire good. not by şe rumo{ur} of şe poeple. but by şe soşefastnesse of conscience. {and} yif it seme a fair şing a man to han encresid {and} sprad his name. şan folweş it. şat it is demed to ben a foule şinge yif it ne be ysprad ne encresed. but as I seide a litel her byforne. şat syn şer mot nedes ben many folk to whiche folk şe renou{n} of a man ne may nat comen. it byfalleş şat he şat şou wenest be glorious {and} renomed. semiş in şe nexte p{ar}ties of şe erşe to ben wiş out glorie. {and} wiş out renou{n}. ¶ and certis amo{n}ges şise şinges I ne trowe nat şat şe p{r}is {and} grace of şe poeple nis neişer worşi to ben remembrid ne comeş of wise iugement. ne is ferm p{er}durably. ¶ But now of şis name of gentilesse. what man is it şat ne may wel seen how veyne {and} how flittyng a şing it is. ¶ For if şe name of gentilesse be referred to renou{n} {and} clernesse of linage. şan is gentil name but a for[e]ine şing. şat is to sein to hem şat glorifien hem of hir linage. ¶ For it semeş şat gentilesse be a maner p{re}ysynge şat comeş of decert of auncestres. ¶ And yif p{re}ysynge makeş gentilesse şan moten şei nedes be gentil şat ben p{re}ysed. For whiche şing it folweş. şat yif şou ne haue no gentilesse of şi self. şat is to sein pris ş{a}t comeş of şi deserte foreine gentilesse ne makeş şe nat gentil. ¶ But certis yif şer be any goode in gentilesse. I trowe it be i{n} al oonly şis. şat it semeş as şat a maner necessitee be imposed to gentil men. for şat şei ne sholden nat outraien or forliuen fro şe uertues of hire noble kynrede. OMNE HOMINU{M} GENUS IN TERRIS. [Sidenote: [The 6^th Metre.]] ++Al şe linage of men şat ben i{n} erşe ben of semblable burşe. On al one is fadir of şinges. On alone minyst[r]eş alle şinges. ¶ He [gh]af to şe sonne hys bemes. he [gh]af to şe moone hir hornes. he [gh]af şe men to şe erşe. he [gh]af şe sterres to şe heuene. ¶ he encloseş wiş membres şe soules şat comen fro hys heye sete. ¶ şanne comen alle mortal folk of noble seed. whi noysen [gh]e or bosten of [gh]oure eldris ¶ For yif şou look[e] [gh]oure bygy{n}ny{n}g. and god [gh]oure aucto{ur} {and} [gh]oure makere. şan is şer no forlyued wy[gh]t but [gh]if he norisse his corage vnto vices {and} forlete his p{ro}pre burşe. QUID AUTEM DE CORPORIBUS. [Sidenote: [The 7^the p{ro}se.]] ++But what shal I seie of delices of body. of whic[h]e delices şe desiringes ben ful of anguisse. {and} şe fulfillinges of he{m} ben ful of penaunce. ¶ How grete sekenesse {and} how grete sorwes vnsuffrable ry[gh]t as a manere fruit of wickednesse ben şilke delices wont to bryngen to şe bo[d]ies of folk şat vsen hem. ¶ Of whiche delices I not what ioye may ben had of hir moeuyng. ¶ But şis woot I wel şat who so euere wil remembren hym of hys luxuries. he shal wel vndirstonde. şat şe issues of delices ben sorowful {and} sory. ¶ And yif şilke delices mowen make folk blisful. şan by şe same cause moten şise bestes ben clepid blisful. ¶ Of whiche bestes al şe entenc{i}ou{n} hasteş to fulfille hire bodyly iolyte. and şe gladnesse of wijf [{and}] children were [an] honest şing. but it haş ben seid. şat it is ouer myche a[gh]eins kynde şat children han ben fou{n}den tormentours to hir fadres I not how many. ¶ Of whiche children how bitynge is euery condic{i}ou{n}. It nedeş nat to tellen it şe şat hast or şis tyme assaied it. {and} art [gh]it now anguysso{us}. In şis approue I şe sentence of my disciple Euridippus. şat seide şat he şat haş no children is weleful by i{n}fortune. HABET HOC UOLUPTAS. [Sidenote: [The 7^de Met{ur}.]] ++Euery delit haş şis. şat it anguisseş hem wiş prikkes ş{a}t vsen it. ¶ It resembliş to şise flying flyes şat we clepen been. şat aftre şat şe bee haş shed hys agreable honies he fleeş awey {and} styngeş şe hertes of he{m} şat ben ysmyte wiş bytynge ouer longe holdynge. NICHIL IGITUR DUBIUM EST. [Sidenote: [The 8^the p{ro}se.]] ++Now nis it no doute şan ş{a}t şise weyes ne ben a maner mysledy{n}g to blisfulnesse. ne şat şei ne mowe nat leden folke şider as şei byheten to lede{n} hem. ¶ But wiş how grete harmes şise forseide weyes ben enlaced. ¶ I shal shewe şe shortly. ¶ For whi yif şou enforcest şe to assemble moneye. şou most by-reuen hym his moneye şat haş it. and yif şou wilt shynen wiş dignites. şou most bysechen {and} supplien hem şat [gh]iue{n} şo dignitees. ¶ And yif şou coueitest by hono{ur} to gon by-fore oşer folk ş{o}u shalt defoule şi self by hu{m}blesse of axing. yif şou desiryst power. şou shalt by awaites of şi subgit[gh] anoyously be cast vndir many p{er}iles. axest şou glorie ş{o}u shalt ben so destrat by aspre şinges şat şou shalt forgone sykernesse. ¶ And yif şou wilt leden şi lijf in delices. euery whi[gh]t shal dispisen şe {and} forleten şe as şou şat art şral to şing şat is ry[gh]t foule {and} brutel. şat is [to] sein seruau{n}t to şi body. ¶ Now is it şan wel yseen how lytel {and} how brutel possessiou{n} şei coueiten şat putten şe goodes of şe body abouen hire owe{n} resou{n}. ¶ For mayst şou so{ur}mou{n}te{n} şise olifuñt[gh] in gretnesse or wey[gh]t of body. Or mayst şou ben strenger şan şe bole. Mayst şou ben swifter şan şe tigre. biholde şe spaces {and} şe stablenesse {and} şe swyfte cours of şe heuene. {and} stynte somtyme to wondren on foule şinges. şe whiche heuene certys nis nat raşer for şise şinges to ben wondred vpon. şan for şe resou{n} by whiche it is gouerned. but şe shynynge of şi forme şat is to seien şe beaute of şi body. how swiftly passyng is it {and} how transitorie. ¶ Certis it is more flittynge şan şe mutabilite of floures of şe som{er} sesou{n}. For so as aristotil telleş şat yif şat men hadden eyen of a beest şat hi[gh]t lynx. so şat şe lokyng of folk my[gh]t[e] percen şoru[gh] şe şinges ş{a}t wişstonden it. who so lokid şan in şe entrailes of şe body of alcibiades şat was ful fayr in şe sup{er}fice wiş oute. it shulde seme ry[gh]t foule. {and} for şi yif şou semest faire. şi nature ne makiş nat şat. but şe desceiuau{n}ce of şe fieblesse of şe eyen şat loken. ¶ But p{re}ise şe goodes of şi body as moche as euer şe list. so şat şou know[e] algates şat what so it be. şat is to seyn of şe goodes of şi body whiche şat ş{o}u wondrest vpon may ben destroied or dessolued by şe hete of a feuere of şre dayes. ¶ Of alle whiche forseide şinges I may reduce{n} şis shortly in a so{m}me. ¶ şat şise worldly goodes whiche şat ne mowen nat [gh]iuen şat şei byheten. ne ben nat p{er}fit by şe congregac{i}ou{n} of alle goodes. şat şei ne ben nat weyes ne paşes şat bryngen men to blysfulnesse ne maken men to ben blysful. HEU Q{UE} MISEROS TRAMITE. [Sidenote: [The 8^the Met{ur}.]] ++Allas whiche folie {and} whiche ignorau{n}ce myslediş wandryng wrecches fro şe paşe of verrey good. ¶ Certis [gh]e ne seken no golde in grene trees. ne [gh]e ne gadren [nat] p{re}cious stones in şe vines. ne [gh]e ne hiden nat [gh]oure gynnes in hey[gh]e mou{n}taignes to kachen fisshe of whiche [gh]e may maken ryche festes. and yif [gh]ow lykeş to hunte to roos. [gh]e ne gon nat to şe foordes of şe water şat hy[gh]t tyrene. {and} ouer şis men knowen wel şe crikes {and} şe cau{er}nes of şe see yhidd in şe floodes. {and} knowen eke whiche water is most plentiuo{us} of white perles. {and} knowen whiche water habundeş most of rede purpre. şat is to seyen of a maner shelfisshe w{i}t{h} whiche men dien purpre. {and} knowen whiche strondes habounden most of tendre fisshes or of sharpe fisshes şat hy[gh]ten echynnys. but folk suffren hem self to ben so blynde şat hem ne recchiş nat to knowe where şilk[e] goodes ben yhidd whiche şat şei coueiten but ploungen hem in erşe {and} seken şere şilke goode ş{a}t so{ur}mou{n}teş şe heuene şat bereş şe sterres. ¶ what p{re}yere may I make şat be digne to şe nice şou[gh]tis of men. but I p{re}ye şat şei coueite{n} rycches {and} hono{ur}s so şat whan şei han geten şo false goodes wiş greet trauayle şat şerby şei mowe knowen şe verray goodes. HACTENUS MENDACIS FORMA{M}. [Sidenote: [The 9^ne p{ro}se.]] ++IT suffisiş şat I haue shewed hider to şe forme of false wilfulnesse. so şat yif şou look[e] now clerely şe ordre of myn entenc{i}ou{n} requeriş from hennes forşe to shewe{n} şe verray wilfulnesse. ¶ For q{uod} .I. (b) [I.] se wel now şat suffisau{n}ce may nat comen by richesse. ne power by realmes. ne reuere{n}ce by dignitees. ne gentilesse by glorie. ne ioye by delices. and (p) hast şou wel knowen q{uo}d she şe cause whi it is. Certis me semeş q{uod} .I. şat .I. se hem ry[gh]t as şou[gh] it were şoru[gh] a litel clifte. but me were leuer knowen hem more openly of şe. Certys q{uod} she şe resou{n} is al redy ¶ For şilk şing şat symply is on şing wiş outen ony diuisiou{n}. şe errour {and} folie of mankynde departeş {and} diuidiş it. {and} mislediş it {and} t{ra}nsporteş from verray {and} p{er}fit goode. to goodes şat ben false {and} inp{er}fit. ¶ But seye me şis. wenest şou şat he şat haş nede of power şat hy{m} ne lakkeş no şing. Nay q{uo}d .I ¶ Certis q{uo}d she şou seist ary[gh]t. For yif so be ş{a}t şer is a şing şat in any p{ar}tie be fieble of power. Certis as in şat it most[e] nedes be nedy of foreine helpe. ¶ Ri[gh]t so it is q{uo}d .I. Suffisaunce and power ben şan of on kynde ¶ So semeş it q{uod} I. ¶ And demyst şou q{uo}d she şat a şing şat is of şis manere. şat is to seine suffisau{n}t {and} my[gh]ty au[gh]t[e] to ben dispised. or ellys ş{a}t it be ry[gh]t digne of reuerences abouen alle şinges. ¶ Certys q{uo}d I it nys no doute şat it nis ry[gh]t worşi to ben reuerenced. ¶ Lat vs q{uo}d she şan adden reuerence to suffisaunce {and} to power ¶ So şat we demen şat şise şre şinges ben alle o şing. ¶ Certis q{uo}d I lat vs adden it. yif we willen graunten şe soşe. what demest şou şan q{uo}d she is şat a dirke şing {and} nat noble şat is suffisau{n}t reu{er}ent {and} my[gh]ty. or ellys şat is ry[gh]t clere {and} ry[gh]t noble of celebrete of renou{n}. ¶ Considere şan q{uo}d she as we han grau{n}tid her byforne. şat he şat ne haş ne[de] of no şing {and} is most my[gh]ty {and} most digne of hono{ur} yif hym nediş any clernesse of renou{n} whiche clernesse he my[gh]t[e] nat graunten of hym self. ¶ So şat for lakke of şilke clerenesse he my[gh]t[e] seme febler on any syde or şe more outcaste. _Glosa._ şis is to seyne nay. ¶ For who so şat is suffisau{n}t my[gh]ty {and} reuerent. clernesse of renou{n} folweş of şe forseide şinges. he haş it alredy of hys suffisaunce. boice. I may nat q{uo}d I denye it. ¶ But I mot graunten as it is. şat şis şing be ry[gh]t celebrable by clernesse of renou{n} {and} noblesse. ¶ şan folweş it q{uo}d she şat we adden clernesse of renou{n} to şe şre forseide şinges. so şat şer ne be amonges hem no difference. {and} şis is a consequente q{uo}d .I. şis şing şan q{uo}d she şat ne haş no nede of no foreine şing. {and} şat may don alle şinges by his strengşes. {and} şat is noble {and} hono{ur}able. nis nat şat a myrie şing {and} a ioyful. _boice._ but wenest q{uo}d I ş{a}t any sorow my[gh]t[e] comen to şis şing şat is swiche. ¶ Certys I may nat şinke. _P._ ¶ şanne moten we graunt[e] q{uod} she şat şis şing be ful of gladnesse yif şe şorseide şinges be soşe. ¶ And also certys mote we graunten. şat suffisaunce power noblesse reuerence {and} gladnesse ben only dyuerse bynames. but hir substaunce haş no diu{er}site. _Boice._ It mot nedely be so q{uo}d .I. _P._ şilke şinge şan q{uo}d she şat is oon {and} simple i{n} his nature. şe wikkednesse of men departiş it diuidiş it. {and} whan şei enforcen hem to gete p{ar}tie of a şing şat ne haş no part. şei ne geten hem neişer şilk[e] p{ar}tie şat nis none. ne şe şing al hole şat şei ne desire nat. _.b._ In whiche manere q{uo}d .I. _p._ şilke man q{uo}d she şat sekeş rychesse to fleen pouerte. he ne trauayleş hym nat to for to gete power for he haş leuer ben dirk {and} vile. {and} eke wişdraweş from hym selfe many naturel delit[gh] for he nolde lesen şe moneye şat he haş assembled. but certis in şis manere he ne getiş hym nat suffisaunce şat power forletiş. {and} şat moleste p{re}keş. {and} şat filşe makeş outcaste. {and} şat derknesse hideş. and certis he ş{a}t desireş only power he wastiş {and} scatriş rychesse {and} dispiseş delices {and} eke hono{ur} şat is wiş out power. ne he ne p{re}iseş glorie no şing. ¶ Certys şus seest şou wel şat many şi{n}g{us} failen to hym. for he haş somtyme faute of many necessites. {and} many anguysses biten hym ¶ {and} whan he may nat don şo defautes awey. he forleteş to ben my[gh]ty. {and} şat is şe şing şat he most desireş. {and} ry[gh]t şus may I make semblable resou{n}s of hono{ur}s {and} of glorie {and} of delices. ¶ For so as euery of şise forseide şinges is şe same şat şise oşer şinges ben. şat is to sein. al oon şing. who so şat euer sekeş to geten şat oon of şise {and} nat şat oşer. he ne geteş nat şat he desireş. _Boice._ ¶ what seist şou şan yif şat a man coueiteş to geten alle şise şinges to gider. _P._ Certys q{uo}d she .I. wolde seie şat he wolde geten hym souereyne blisfulnes. but şat shal he nat fynde in şo şinges şat .I. haue shewed şat ne mowe nat [gh]euen şat şei by-heten. _boice._ Certys no q{uo}d .I. ¶ şan q{uod} she ne sholden men nat by no weye seken blysfulnesse in swiche şinges as men wenen şat şei ne mowe [gh]euen but o şing senglely of alle ş{a}t me{n} seken. I graunt[e] wel q{uo}d .I. ne no soşer şing ne may nat ben said. _P._ ¶ Now hast şou şan q{uo}d she şe forme {and} şe causes of false welefulnesse. ¶ Now turne {and} flitte şe eyen of şi şou[gh]t. for şere shalt şou seen an oon şilk verray blysfulnesse ş{a}t I haue byhy[gh]t şee. _b._ Certys q{uo}d .I. it is cler {and} opyn. şou[gh] şat it were to a blynde man. {and} şat shewedest şou me [ful wel] a lytel her byforne. whan şou enforcedest şe to shewe me şe causes of şe false blysfulnesse ¶ For but yif I be by-giled. şan is şilke şe verray p{er}fit blisfulnesse şat p{er}fitly makiş a man suffisau{n}t. my[gh]ty. hono{ur}able noble. {and} ful of gladnesse. {and} for şou shalt wel knowe şat I haue wel vndirstonden şise şinges wiş i{n}ne myne herte. I knowe wel şilke blisfulnesse şat may verrayly [gh]euen on of şe forseide şinges syn şei ben al oon .I. knowe douteles şat şilke şing is şe fulle of blysfulnesse. _P._ O my nurry q{uod} she by şis oppiniou{n} q{uo}d she I sey[e] şat şou art blisful yif şou putte şis şer to şat I shal seine. what is şat q{uo}d .I. ¶ Trowest şou şat şer be any şing in şis erşely mortal toumblyng şinges şat may bryngen şis estat. Certys q{uo}d I trowe it nat. {and} şou hast shewed me wel şat ouer şilke goode şer is no şing more to ben desired. _P._ şise şinges şan q{uo}d she. şat is to seyne erşely suffisaunce {and} power. {and} swiche şinges eyşer şei semen likenesse of verray goode. or ellys it semeş şat şei [gh]euen to mortal folk a maner of goodes şat ne ben nat perfit. ¶ But şilke goode şat is verray {and} p{er}fit. şat may şei nat [gh]euen. _boice._ I. accorde me wel q{uo}d .I. şan q{uo}d she for as moche as şou hast knowen whiche is şilke verray blisfulnesse. {and} eke whiche şilke şinges ben şat lien falsly blisfulnesse. şat is to seyne. şat by desceit seme{n} verray goodes. ¶ Now byhoueş şe to knowe{n} whennes {and} where şou mowe seek[e] şilke verray blisfulnesse. ¶ Certys q{uo}d I şat desijr I gretly {and} haue abiden longe tyme to herkene it. ¶ But for as moche q{uo}d she as it likeş to my disciple plato in his book of i{n} thimeo. şat in ry[gh]t lytel şinges men sholde bysechen şe helpe of god. ¶ what iugest şou şat be [now] to done so şat we may deserue to fynde şe sete of şilke souereyne goode. _B._ ¶ Certys q{uo}d .I. I. deme şat we shulle clepen to şe fadir of alle goodes. ¶ For wiş outen hym nis şer no şing founden ary[gh]t. şou seist a-ry[gh]t q{uo}d she. and bygan on-one to syngen ry[gh]t şus. O QUI PERPETUA. [Sidenote: [The 9^ne Met{ur}.]] ++O şou fadir creatour of heuene {and} of erşes şat gouernest şis worlde by p{er}durable resou{n} şat comaundist şe tymes for to gon from tyme şat age had[de] bygy{n}ny{n}g. şou şat dwellest şi self ay stedfast {and} stable {and} [gh]iuest alle oşer şinges to ben moeued. ne forein causes necesseden şe neuer to co{m}poune werke of floterynge mater. but only şe forme of souereyne goode y-set wiş i{n}ne [şe] wiş outen envie şat moeued[e] şe frely. şou şat art alşerfairest beryng şe faire worlde in şi şou[gh]t. formedest şis worlde to şe likkenesse semblable of şat faire worlde in şi şou[gh]t. şou drawest alle şinges of şi souereyne ensampler. {and} comaundedist şat şis worlde p{er}fitlyche ymaked haue frely {and} absolut hyse p{er}fit parties. ¶ şou byndest şe element[gh] by noumbres p{ro}porcionables. şat şe colde şinges mowen accorde wiş şe hote şinges. {and} şe drye şi{n}ges wiş şe moyst şinges. şat şe fire şat is purest ne fleye nat ouer heye. ne şat şe heuynesse ne drawe nat adou{n} ouer lowe şe erşes şat ben plounged in şe watres. ¶ şou knyttest to-gidre şe mene soule of treble kynde moeuyng alle şinges. {and} diuidest it by membres accordynge. ¶ And whan it is şus diuided it haş assembled a moeuyng in two roundes. ¶ It goş to to{ur}ne a[gh]ein to hym owen self. {and} environeş a fulle deep şou[gh]t. {and} to{ur}niş şe heuene by semblable ymage. şou by eue{n}lyk causes enhau{n}sest şe soules {and} şe lasse liues {and} ablynge hem heye by ly[gh]t[e] cartes. şou sewest hem in to heuene {and} in to erşe. {and} whan şei ben conuertid to şe by şi benigne lawe. ¶ şou makest hem retorne a[gh]eine to şe by a[gh]ein ledyng fijr. ¶ O fadir yif şou to şi şou[gh]t to stien vp in to şi streite sete. {and} graunte [hym] to enviroune şe welle of good. {and} şe ly[gh]te yfounde graunte hym to ficchen şe clere sy[gh]tes of hys corage in şe. ¶ And scatre şou {and} to-breke [thow] şe wey[gh]tes {and} şe cloudes of erşely heuynesse. {and} shyne şou by şi bry[gh]tnes. for şou art clernesse şou art peisible to debonaire folke. ¶ şou şi self art bygy{n}ny{n}ge. berere. ledere. paş {and} t{er}me to loke on şe [şat] is oure ende. _Glose._ QUONIAM IGITUR QUI SCIT. [Sidenote: [The 10^the p{ro}se.]] ++FOr as moche şan as şou hast seyn. whiche is şe forme of goode şat nys nat p{er}fit. {and} whiche is şe forme of goode şat is p{er}fit. now trowe I şat it were goode to shewe in what şis p{er}fecc{i}ou{n} of blisfulnesse is set. {and} in şis şing I trowe şat we sholden first enquere forto witen yif şat any swiche manere goode as şilke goode şat şou hast diffinissed a lytel her byforne. şat is to seine souereyne goode may be founden in şe nature of şinges. For şat veyne ymaginac{i}ou{n} of şou[gh]t ne desceiue vs nat. {and} putte vs oute of şe soşefastnesse of şilke şinge şat is su{m}myttid to vs. şis is to seyne. but it may nat ben denoyed şat şilke goode ne is. ¶ and şat it nis ry[gh]t as a welle of alle goodes. ¶ For al şing şat is cleped i{n}p{er}fit. is proued i{n}p{er}fit by şe amenusynge of p{er}fecc{i}ou{n}. or of şing şat is p{er}fit. {and} her of comeş it. şat in euery şing general. yif şat. şat men seen any şing şat is i{n}p{er}fit certys in şilke general şer mot ben so{m}me şing şat is p{er}fit. ¶ For yif so be şat p{er}fecc{i}ou{n} is don awey. men may nat şinke nor seye fro whe{n}nes şilke şing is şat is cleped inperfit. ¶ For şe nature of şinges ne token nat her bygynnyng of şinges amenused {and} i{n}p{er}fit. but it p{ro}cediş of şi{n}g{us} şat ben al hool. {and} absolut. {and} descendeş so doune in to outerest şinges {and} in to şi{n}g{us} empty {and} wiş oute fruyt. but as I haue shewed a litel her byforne. şat yif şer be a blisfulnesse şat be frele {and} vein {and} inp{er}fit. şer may no man doute. şat şer nys som blisfulnesse şat is sad stedfast {and} p{er}fit. b. şis is concludid q{uo}d I fermely {and} soşefastly. _P._ But co{n}sidere also q{uo}d she in wham şis blisfulnesse enhabiteş. şe co{m}mune acordaunce {and} conceite of şe corages of men p{ro}ueş {and} graunteş şat god p{r}ince of alle şi{n}g{us} is good. ¶ For so as no şing ne may ben şou[gh]t bettre şan god. it may nat ben douted şan şat [he ş{a}t] no şing is bettre. şat he nys good. ¶ Certys resou{n} sheweş şat god is so goode şat it p{ro}ueş by verray force şat p{er}fit goode is in hym. ¶ For yif god ne is swiche. he ne may nat ben p{r}ince of alle şinges. for certis som şing possessyng in hy{m} self p{er}fit goode sholde ben more şan god. {and} [it] sholde seme şat şilke şing were first {and} elder şan god. ¶ For we han shewed ap{er}tly şat alle şinges şat ben p{er}fit. ben first or şinges şat ben inperfit. ¶ And for şi for as moche as [that] my resou{n} or my p{ro}ces ne go nat awey wişoute an ende. we ou[gh]t[e] to graunten şat şe souereyne god is ry[gh]t ful of souereyne p{er}fit goode. and we han establissed şat şe souereyne goode is verrey blisfulnesse. şan mot it nedes ben [ş{a}t verray blysfulnesse is] yset i{n} souereyne god. _B._ şis take I wel q{uo}d .I. ne şis ne may nat be wişseid in no manere. ¶ But I p{re}ie şe q{uo}d she see now how şou mayst preuen holily {and} wiş-oute{n} corrupciou{n} şis şat I haue seid. şat şe souereyne god is ry[gh]t ful of souereyne goode. [In whych man{er}e q{uo}d I.] wenest şou ou[gh]t q{uo}d she şat şis p{r}ince of alle şinges haue ytake şilke souereyne good any where şan of hym self. ¶ of whiche souereyne goode men p{ro}ueş şat he is ful ry[gh]t as şou my[gh]test şinken. şat god şat haş blisfulnesse in hym self. {and} şat ilke blisfulnesse şat is in hym were diu{er}s in substaunce. ¶ For yif şou wene şat god haue receyued şilke good oute of hy{m} self. şou mayst wene şat he şat [gh]af şilke good to god. be more goode şan is god. ¶ But I am byknowen {and} confesse {and} şat ry[gh]t dignely şat god is ry[gh]t worşi abouen alle şinges. ¶ And yif so be şat şis good be in hym by nature. but şat it is diu{er}s from [hym] by wenyng resou{n}. syn we speke of god p{r}ince of alle şinges feyne who so feyne may. who was he şat [hath] co{n}ioigned şise diu{er}s şinges to-gidre. {and} eke at şe last[e] se wel şat o şing şat is diu{er}s from any şing. şat şilke şing nis nat şat same şing. fro whiche it is vndirstonde{n} to ben diu{er}s. şan folweş it. şat şilke şi{n}g şat by hys nature is dyuers from souereyne good. şat şat şing nys nat souereyne good. but certys şat were a felonous corsednesse to şinken şat of hym. şat no şing nis more worşe. For alwey of alle şinges. şe nat{ur}e of hem ne may nat ben better şan his bygy{n}nyng. ¶ For whiche I may concluden by ry[gh]t uerray resou{n}. şat şilke şat is bygynnyng of alle şinges. şilke same şing is good in his substaunce. _B._ şou hast seid ry[gh]tfully q{uo}d .I. _P._ But we han graunted q{uo}d she şat souereyne good is blysfulnes. şat is soşe q{uo}d .I. şan q{uo}d she mote we nedes graunten {and} confessen şat şilke same souereyne goode be god. ¶ Certys q{uo}d .I. I ne may nat denye ne wişstonde şe resou{n}s p{ur}posed. and I see wel şat it folweş by strengşe of şe p{re}misses. ¶ Loke nowe q{uo}d she yif şis be proued [yit] more fermely şus. ¶ şat şer ne mowen nat ben two souereyne goodes şat ben diuerse amo[n]ges hem self. şat on is nat şat şat oşer is. şan [ne] mowen neişer of hem ben p{er}fit. so as eyşer of hem lakkiş to oşir. but şat şat nis nat p{er}fit men may seen apertly şat it nis nat souereyne. şe şinges şan şat ben souereynely goode ne mowen by no wey ben diuerse. ¶ But I haue wel conclude şat blisfulnesse {and} god ben [the] souereyne goode. For whiche it mot nedes be şat souereyne blisfulnesse is souerey[ne] dyuynite. ¶ No şing q{uo}d I nis more soşefast şan şis ne more ferme by resou{n}. ne a more worşi şing şan god may nat ben concluded. _P._ vpon şise şinges şan q{uo}d she. ry[gh]t as şise geometriens whan şei han shewed her p{ro}posiciou{n}s ben wont to brynge{n} in şinges şat şei clepen porismes or declarac{i}ou{n}s of forseide şinges. ry[gh]t so wil I [gh]eue şe here as a corolarie or a mede of coroune. For whi. for as moche as by şe getynge of blisfulnesse men ben maked blysful. {and} blisfulnesse is diuinite. ¶ şan is it manifest {and} open şat by şe gety{n}g of diuinite men ben makid blisful. ry[gh]t as by şe getynge of iustice . . . {and} by şe getyng of sapience şei ben maked wise. ¶ Ry[gh]t so nedes by şe semblable resou{n} wha{n} şei han getyn diuinite şei ben maked goddys. şan is euery blisful man god. ¶ But certis by nature. şer nys but oon god. but by şe p{ar}ticipac{i}ou{n}s of diuinite şere ne letteş ne disturbeş no şing şat şer ne ben many goddes. ¶ şis is q{uo}d .I. a faire şing {and} a p{re}cious. ¶ Clepe it as ş{o}u wolt. be it corolarie or porisme or mede of coroune or declarynges ¶ Certys q{uo}d she no şing nis fairer. şan is şe şing şat by resou{n} sholde ben added to şise forseide şinges. what şing q{uo}d .I. ¶ So q{uo}d she as it semeş şat blisfulnesse conteniş many şinges. it were forto witen wheşir [ş{a}t] alle şise şinges maken or conioignen as a maner body of blysfulnesse by diuersite of parties or [of] me{m}bris. Or ellys yif any of alle şilke şi{n}g{us} be swyche şat it acomplise by hy{m} self şe substaunce of blisfulnesse. so şat alle şise oşer şinges ben referred and brou[gh]t to blisfulnesse. şat is to seyne as to şe chief of hem. ¶ I wolde q{uo}d I şat şou makedest me clerly to vndirstonde what şou seist. {and} şat şou recordest me şe forseide şinges. ¶ Haue I nat iuged q{uo}d she. şat blisfulnesse is goode. [gh]is forsoşe q{uo}d .I. {and} şat souereyne goode. ¶ Adde şan q{uo}d she şilke goode şat is maked blisfulnes to alle şe forseide şinges. ¶ For şilke same blisfulnesse şat is demed to ben souereyne suffisaunce. şilke self is souereyne power. souereyne reuerence. sou{er}eyne clernesse or noblesse {and} souereyne delit. what seist şou şan of alle şise şinges. şat is to seyne. suffisance power {and} şise oşer şinges. ben şei şan as membris of blisfulnesse. or ben şei referred {and} brou[gh]t to souereyne good. ¶ Ry[gh]t as alle şinges şat ben brou[gh]t to şe chief of hem. b. I vndirstonde wel q{uo}d .I. what şou p{ur}posest to seke. but I desijr[e] to herkene şat şou shewe it me. _p._ Take now şus şe discressiou{n} of şis questiou{n} q{uo}d she. yif al şise şinges q{uo}d she weren membris to felicite. şan weren şei diu{er}se şat oon fro şat oşer. ¶ And swiche is şe nat{ur}e of p{ar}ties or of membris. şat dyuerse me{m}bris compounen a body. ¶ Certis q{uo}d I it haş wel ben shewed her byforne. şat alle şise şinges ben alle on şing. şan ben şei none membris q{uo}d she. for ellys it sholde seme şat blisfulnesse were conioigned al of one membre alone. but şat is a şi{n}g şat may nat ben doon. şis şing q{uo}d .I. nys nat doutous. but I abide to herkene şe remenaunt of şe questiou{n}. şis is ope{n} {and} clere q{uo}d she. şat alle oşer şinges ben referred {and} brou[gh]t to goode. ¶ For şerfore is suffisaunce requered. For it is demed to ben good. {and} forşi is power requered. for men trowen also şat it be goode. and şis same şing mowe we şinken {and} coueiten of reuerence {and} of noblesse {and} of delit. şan is souereyne good şe soume {and} şe cause of alle şat au[gh]t[e] be desired. forwhi şilke şing şat wiş-holdeş no good in it self ne semblaunce of goode it ne may nat wel in no manere be desired ne requered. {and} şe contrarie. For şou[gh] şat şinges by hir nature ne ben nat goode algates yif men wene şat şei be{n} goode [gh]it ben şei desired as şou[gh] [ş{a}t] şei were verrayly goode. {and} şerfore is it şat men au[gh]te{n} to wene by ry[gh]t şat bounte be souereyne fyn {and} şe cause of alle şinges şat ben to requeren. ¶ But certis şilke ş{a}t is cause for whiche men requeren any şing. ¶ it semeş şat şilke same şing be most desired. as şus yif şat a wy[gh]t wolde ryde for cause of hele. he ne desireş nat so mychel şe moeuyng to ryden as şe effect of his heele. Now şan syn şat alle şinges ben requered for şe grace of good. şei ne ben [nat] desired of alle folk more şan şe same good ¶ But we han graunted şat blysfulnesse is şat şing for whiche şat alle şise oşer şinges ben desired. şan is it şus şat certis only blisfulnesse is requered {and} desired ¶ By whiche şing it sheweş clerely şat good {and} blisfulnesse is al oone {and} şe same substaunce. ¶ I se nat q{uo}d I wher fore şat men my[gh]t[en] discorden in şis. _p._ {and} we han shewed şat god {and} verrey blysfulnesse is al oon şing ¶ şat is soşe q{uod} .I. şan mowe we conclude sikerly ş{a}t şe substaunce of god is set in şilke same good {and} in noon oşer place. NUNC OMNES PARITER {ET}C. [Sidenote: [The 10^the Met{ur}.]] ++O Comeş alle to-gidre now [gh]e şat ben ycau[gh]t {and} ybounde wiş wicked[e] cheines by şe deceiuable delit of erşely şinges inhabytynge in [gh]oure şou[gh]t. here shal ben şe reste of [gh]oure laboures. here is şe hauene stable in peisible quiete. şis al oone is şe open refut to wreches. _Glosa._ şis is to seyn. şat [gh]e şat ben combred {and} deceyued wiş worldly affecc{i}ou{n}s comeş now to şis souereyne good şat is god. şat is refut to hem şat wolen come to hym. _Textus._ ¶ Alle şe şinges şat şe ryuere Tagus [gh]iueş [gh]ow wiş his golden[e] grauels. or ellys alle şe şynges şat şe ryuere herm{us}. [gh]iueş wiş his rede brynke. or şat yndus [gh]iueş şat is nexte şe hote p{ar}tie of şe worlde. şat medeleş şe grene stones (smaragd{e}) wiş şe white (margarits). ne sholde nat cleren şe lokynge of [gh]oure şo[gh]t. but hiden raşer [gh]oure blynde corages wiş i{n}ne hire dirkenesse ¶ Alle şat likeş [gh]ow here {and} excitiş {and} moeueş [gh]oure şou[gh]tes. şe erşe haş noryshed it in hys lowe caues. but şe shynyng by şe whiche şe heuene is gouerned {and} whennes şat it haş hys strengşe şat chaseş şe derke ouerşrowyng of şe soule. ¶ And who so euer may knowen şilke ly[gh]t of blisfulnesse. he shal wel seine şat şe white bemes of şe sonne ne ben nat cleer. ASSENCIOR INQ{UA}M CUNCTA. Boice. [Sidenote: [The 11 p{ro}se.]] ++I assent[e] me q{uo}d .I. For alle şise şinges ben strongly bounden wiş ry[gh]t ferme resou{n}s. how mychel wilt şou p{re}isen it q{uo}d she. yif şat şou knowe what şilke goode is. I wol p{re}ise it q{uo}d I by price wiş outen ende. ¶ yif it shal bytyde me to knowe also to-gidre god şat is good. ¶ certys q{uo}d she ş{a}t shal I do şe by verray resou{n}. yif şat şo şinges şat I haue conclude[d] a litel her by forne dwellen oonly in hir first[e] graunty{n}g. _Boice._ şei dwellen graunted to şe q{uo}d .I. şis is to seyne as who seiş .I. graunt şi forseide conclusiou{n}s. ¶ Haue I nat shewed şe q{uo}d she şat şe şinges şat ben requered of many folke. ne ben nat verray goodes ne p{er}fit. for şei ben diu{er}se şat oon fro şat oşer. {and} so as eche of hem is lakkyng to oşer. şei ne han no power to bryngen a good ş{a}t is ful {and} absolute. ¶ But şan atte arst ben şei verray good whan şei ben gadred to-gidre al in to a forme {and} in to oon wirchy{n}g. so şat şilke şing şat is suffisaunce. şilk same be power {and} reuerence. {and} noblesse {and} mirşe. ¶ And forsoşe but alle şise şi{n}ges ben alle o same şing şei ne han nat wher by şat şei mowen ben put in şe nou{m}bre of şinges. şat au[gh]ten ben requered or desired. _b._ ¶ It is shewed q{uo}d .I. ne her of may şer no man douten. _p._ şe şinges şan q{uo}d she şat ne ben none goodes whan şei ben diu{er}se. {and} whan şei bygynnen to ben al o şing. şan ben şei goodes. ne comiş it hem nat şan by şe getynge of unite şat şei ben maked goodes. _b._ so it semeş q{uo}d .I. but alle şing şat is good q{uo}d she grauntest şou şat it be good by p{ar}ticipac{i}ou{n} of good or no. ¶ I graunt[e] it q{uo}d .I. ¶ şan mayst şou graunt[en] it q{uo}d she by sembleable resou{n} şat oon {and} good ben o same şing. ¶ For of şinges [of] whiche şat şe effect nis nat naturely diuerse nedys şe substaunce mot ben o same şinge. I ne may nat denye it q{uo}d I. ¶ Hast şou nat knowen wel q{uo}d she. şat al şing şat is haş so longe his dwellyng {and} his substaunce. as longe is it oone. ¶ but wha{n} it forletiş to ben oone it mot nedis dien {and} corrumpe togidre. ¶ In whiche manere q{uo}d .I. ¶ Ry[gh]t as in beestes q{uod} she. whan şe soule {and} şe body ben co{n}ioigned in oon {and} dwellen to-gidre it is cleped a beest. {and} whan hire vnite is destroied by disseueraunce şat oon fram ş{a}t oşir. şan sheweş it wel şat it is a dede şi{n}g. {and} şat it is no lenger no beste. {and} şe body of a wy[gh]t while it dwelleş in oon forme by coniuncc{i}ou{n} of membris it is wel seyn şat it is a figure of mankynde. and yif şe partyes of şe body ben [so] diuide[d] {and} disseuered şat oon fro şat oşir şat şei destroien vnite. şe body forletiş to ben şat it was byforne. ¶ And who so wolde renne in şe same manere by alle şinges he sholde seen şat wiş outen doute euery şinge is in his substaunce as longe as it is oon. {and} whan it forletiş to ben oon it dieş {and} p{er}issiş. _boice._ whan I considre q{uo}d I many şinges I see noon oş{er}. ¶ Is şer any şing şanne q{uo}d she şat in as moche as it lyueş naturely. şat forletiş şe appetit or talent of hys beynge. {and} desireş to come to deeş {and} to corrupc{i}ou{n}. ¶ yif I considere q{uod} I şe beestes şat han any manere nature of willy{n}ge or of nillynge I ne fynde no şing. but yif it be constreyned fro wiş out forşe. şat forletiş or dispiseş to lyue {and} to dure{n} or şat wole his şankes hasten hy{m} to dien. ¶ For euery beest trauayleş hy{m} to defende {and} kepe şe sauuac{i}ou{n} of lijf. {and} escheweş deeş {and} destrucc{i}ou{n}. _b._ but certys I doute me of herbes {and} of trees. şat is to seyn şat I am in a doute of swiche şinges as herbes or trees şat ne han no fely{n}g soule. ne no naturel wirchynges seruy{n}g to appetite as beestes han wheşer şei han appetite to dwelle{n} {and} to duren. ¶ Certis q{uo}d she ne şer of şar şe nat doute. ¶ Now look vpon şise herbes {and} şise trees. şei waxen firste in swiche place as be{n} couenable to hem. in whiche place şei ne mowen nat sone dien ne dryen as longe as hire nature may defenden he{m}. ¶ For some of hem waxen in feldes {and} some in mou{n}taignes. {and} oşir waxen i{n} mareis. [_A leaf lost here, and supplied from C._] [{and} oothre cleuyn on Roches / {and} soume waxen plentyuos in sondes / {and} yif ş{a}t any wyht enforce hym to beryn hem in to oother places / they wexen drye // For natur{e} yeueth to eu{er}y thing ş{a}t / ş{a}t is co{n}uenient to hym {and} trauaylith ş{a}t they ne dye nat as longe as they han power to dwellyn {and} to lyuen // what woltow seyn of this / ş{a}t they drawen alle hyr norysshynges by hyr rootes / ryht as they haddyn hyr Mowthes I.-plounged w{i}t{h} in the erthes / {and} shedyn by hyr maryes (i. medull{as}) hyr wode {and} hyr bark / {and} what woltow seyn of this ş{a}t thilke thing / ş{a}t is ryht softe as the marye (i. sapp) is / ş{a}t is alwey hidd in the feete al w{i}t{h} inne {and} ş{a}t it is defendid fro w{i}t{h} owte by the stidefastnesse of wode // {and} ş{a}t the vttereste bark is put ayenis the destemprau{n}ce of the heuene / as a defendowr myhty to suffren harm / {and} thus certes maystow wel sen / how gret is the diligence of natur{e} / For alle thinges renouelen {and} pupllisen hem w{i}t{h} seed .I.-multiplyed / nether nis no man ş{a}t ne wot wel ş{a}t they ne ben ryht as a foundement {and} edyfice for to duren / nat only for a tyme / but ryht as forto duren p{er}durablely by generacyou{n} // {and} the thinges ek ş{a}t men wenen ne hauen none sowles / ne desir{e} they nat ech of hem by sem[b]lable resou{n} to kepyn ş{a}t that is hirs / ş{a}t is to seyn ş{a}t is acordynge to hyr natur{e} in conseruaciou{n} of hyr beynge {and} endurynge // For wher for elles berith lythnesse the flaumbes vp / {and} the weyhte p{re}sseth the erthe a-dou{n} // but For as moche as thilke places and thilke moeuynges ben couenable to eu{er}ich of hem // {and} forsothe eu{er}y thing kepith thilke ş{a}t is acordynge {and} propre to hym // ryht as thinges ş{a}t ben contraryes {and} enemys corompen hem // {and} yit the harde thinges as stoones clyuen {and} holden hyr partyes to gydere ryht faste {and} harde / {and} deffenden hem in withstondenge ş{a}t they ne departe nat lyhtly a twyne // {and} the thinges ş{a}t ben softe {and} fletynge as is water {and} Eyr they departyn lyhtly // {and} yeuen place to hem ş{a}t brekyn or deuyden hem // but natheles they retorne{n} sone ayein in to the same thinges fro whennes they ben arraced // but fyr [fleet[-h]] {and} refuseth alle deuysyou{n} / ne I. ne trete nat heer{e} now of weleful moeuynges of the sowle ş{a}t is knowynge // but of the naturel entenciou{n} of thinges // As thus ryht as we swolwe the mete ş{a}t we resseyuen {and} ne thinke nat on it / {and} as we drawen owr{e} breth in slepynge ş{a}t we wite it nat whil we slepyt // For certes in the beestys the loue of hyr lyuynges ne of hyr beeinges ne comth nat of the wilnynges of the sowle // but of the bygynnyngis of natur{e} // For certes thorw constreynynge causes / wil desireth {and} embraceth ful ofte tyme / the deth ş{a}t natur{e} dredith // that is to seyn as thus that a man may ben constreynyd so by som cause that his wil desireth and taketh the deth which ş{a}t natur{e} hateth {and} dredeth ful sore // And som tyme we seeth the contrarye / as thus that the wil of a wight / destorbeth {and} constreyneth ş{a}t ş{a}t natur{e} desireth / and requereth al-wey // that is to sein the werk of gen{er}aciou{n} / by the whiche gen{er}aciou{n} only / dwelleth {and} is sustenyd the longe durablete of mortal thinges // And thus this charite and this Loue ş{a}t eu{er}y thing hath to hym self ne comth nat of the moeuynge of the sowle / but of the entenciou{n} of natur{e} // For the puruyance of god hat yeuen to thinges ş{a}t ben creat of hym / this ş{a}t is a ful gret cause / to lyuen {and} to duren / for which they desiren naturelly hyr lyf as longe as eu{er} they mowen // For w[h]ych thou maist nat drede by no manere / that alle the thinges / that ben anywher{e} / that they ne requeren naturelly / the ferme stablenesse of p{er}durable dwellynge / and ek the eschuynge of destruccyou{n} // B // now confesse I. wel q{uod} I. that I. see wel now certeynly / w{i}t{h} owte dowtes / the thinges that whylom semeden vncerteyn to me / P. // but q{uod} she thilke thyng ş{a}t desiret[-h] to be {and} to dwellyn p{er}durablely / he desireth to ben oon // For yif ş{a}t that oon weer{e} destroied // certes beinge ne shulde ther non dwellyn to no wiht // that is sot[-h] q{uod} I. // Thanne q{uod} she desirin alle thinges oon // .I. assente q{uod} .I. // {and} I haue shewyd q{uod} she that thilke same oon is thilke that is good // B // ye forsothe q{uod} I. // Alle thinges thanne q{uod} she requyren good // And thilke good thanne [şow] maist descryuen ryht thus // Good is thilke thing ş{a}t euery wyht desireth // Ther ne may be thowht q{uod} .I. no moor{e} verray thing / for either alle thinges ben referred {and} browht to nowht / {and} floteryn w{i}t{h} owte gou{er}nour despoiled of oon / as of hir propre heued / or elles yif ther be any thinge / to which ş{a}t alle thinges tenden {and} hyen / that thing moste ben the souereyn good of alle goodes / P /. thanne seyde she thus // O my norry q{uod} she I haue gret gladnesse of the // For thow hast fichched in thin herte the myddel sothtfastnesse // that is to seyn the prykke // but this thing hath ben descouered to the / in that thow seydyst ş{a}t thow wystest nat a lytel her by-forn // what was th{a}t q{uod} I. // That thow ne wystest nat q{uod} she whych was the ende of thinges // and Certes that is the thing ş{a}t eu{er}y wiht desireth // and for as mochel as we han gaderid / {and} co{m}p{re}hendyd that good is thilke thing that is desired of alle / thanne moten we nedes confessun / that good is the fyn of alle thinges. QUISQUIS P{RO}FUNDA MENTE. [Sidenote: [The .11. Met{ru}m.]] ++WHo so that sekith sot[-h] by a deep thoght And coueyteth nat to ben deseyuyd by no mys-weyes // lat hym rollen {and} trenden w{i}t{h} Inne hym self / the Lyht of his inward syhte // And lat hym gader{e} ayein enclynynge in to a compas the longe moeuynges of hys thowhtes / And lat hym techen his corage that he hath enclosed {and} hyd / in his tresors / al ş{a}t he compaseth or sekith fro w{i}t{h} owte // And thanne thilke thing that the blake cloude of errour whilom hadde y-couered / shal lyhten more clerly tha{n}ne pheb{us} hym self ne shyneth // Glosa // who so wole seken the dep[e] grounde / of soth in his thowht / {and} wol nat be deceyuyd by false p{ro}posiciou{n}s / that goon amys fro the trouthe // lat hym wel examine / {and} rolle w{i}t{h} inne hym self the natur{e} {and} the p{ro}pretes of the thing // and lat hym yit eft sones examine {and} rollen his thowhtes by good deliberaciou{n} or that he deme // and lat hym techen his sowle that it hat by naturel pryncyplis kyndeliche y-hyd w{i}t{h} in it self alle the trowthe the whiche he ymagynith to ben in thinges w{i}t{h} owte // And thanne alle the dyrknesse of his mysknowynge shal seen more euydently to [şe] syhte of his vndyrstondynge thanne the sonne ne semyth to [şe] syhte w{i}t{h} owte forth / For certes the body bryngynge the weyhte of foryetynge / ne hath nat chasyd owt of yowr{e} thowhte al the clernesse of yowre knowyng // For certeynly the seed of sooth haldith {and} clyueth w{i}t{h} in yowr{e} corage / {and} it is a-waked {and} excited by the wynde {and} by the blastes of doctryne // For wher{e} for elles demen ye of yowr{e} owne wyl the ryhtes whan ye ben axed // but yif so wer{e} ş{a}t the noryssynges of resou{n} ne lyuede .I.-plowngyd in the depthe of yowr{e} herte // this [is] to seyn how sholden men demen şe sooth of any thing ş{a}t weer{e} axed / yif ther neer{e} a Roote of sothfastnesse ş{a}t weer{e} yplowngyd {and} hyd in the natur{e}[l] pryncyplis / the whiche sothfastnesse lyued w{i}t{h} in the depnesse of the thowght // {and} yif so be ş{a}t the Muse {and} the doctryne of plato syngyth sooth // al ş{a}t eu{er}y whyht lerneth / he ne doth no thing elles tha{n}ne but recordeth as me{n} recordyn thinges ş{a}t ben foryetyn. TUM EGO PLATONI INQ{UA}M. [Sidenote: [The .12. p{ro}se.]] ++THanne seide I thus // I acorde me gretly to plato / for thow remenbrist {and} recordist me thise thinges yit] şe seconde tyme. şat is to seyn. first whan I lost[e] my memorie by şe co{n}tagio[-u]s coniuncc{i}ou{n} of şe body wiş şe soule. {and} eftsones afterward whan I lost[e] it co{n}founded by şe charge {and} by şe burden of my sorwe. ¶ And şan sayde she şus. ¶ If şou look[e] q{uo}d she firste şe şinges şat şou hast graunted it ne shal nat ben ry[gh]t feer şat şou ne shalt remembren şilke şing şat şou seidest şat şou nistest nat. what şing q{uo}d I. ¶ by whiche gouerme{n}t q{uo}d she şat şis worlde is gouerned. Me remembriş it wel q{uo}d I. {and} I confesse wel şat I ne wist[e] it nat ¶ But al be it so şat I se now fro{m} afer what şou p{ur}posest ¶ Algates I desire [gh]it to herkene it of şe more pleynely. ¶ şou ne wendest nat q{uo}d she a litel here byforne şat men sholden doute şat şis worlde is gouerned by god. ¶ Certys q{uo}d I ne [gh]itte doute I it nau[gh]t. ne I nil neuer wene şat it were to doute. as who seiş. but I wot wel şat god gouerneş şis worlde. ¶ And I shal shortly answere şe by what resou{n}s I am brou[gh]t to şis. ¶ şis worlde q{uod} I of so many dyuerse {and} co{n}trarious p{ar}ties ne my[gh]ten neuer han ben assembled in o forme. but yif şere ne were oon şat conioigned so many[e diu{er}se] şinges. ¶ And şe same diuersite of hire natures şat so discordeden şat oon fro şat oşer most[e] dep{ar}ten {and} vnioigne{n} şe şi{n}ges şat ben co{n}ioigned. yif şere ne were oon şat contened[e] şat he haş co{n}ioigned {and} ybounde. ne şe certein ordre of nature ne sholde. nat brynge furşe so ordinee moeuynge. by places. by tymes. by doynges. by spaces. by qualites. yif şere ne were oon şat were ay stedfast dwellynge. şat ordeyned[e] {and} disposed[e] şise diuersites of moeuynges. ¶ and şilke şinge what so euer it be. by whiche şat alle şinges ben maked {and} ylad. I clepe hym god şat is a worde şat is vsed to alle folke. şan seide she. syn şou felest şus şise şinges q{uo}d she. I trowe şat I haue lytel more to done. şat şou my[gh]ty of wilfulnesse hool {and} sounde ne se eftsones şi contre. ¶ But lat vs loken şe şinges şat we han p{ur}posed her-byforn. ¶ Haue I nat nou{m}bred {and} seid q{uod} she şat suffisaunce is in blisfulnesse. {and} we han accorded şat god is {and} şilke same blisfulnesse. ¶ yis forsoşe q{uo}d I. {and} şat to gouerne şis worlde q{uod} she. ne shal he neuer han nede of none helpe fro wişoute. for ellys yif he had[de] nede of any helpe. he ne sholde not haue [no] ful suffisau{n}ce. [gh]is şus it mot nedes be q{uo}d I. ¶ şan ordeyneş he by hym self al oon alle şinges q{uo}d she. şat may nat ben denied q{uo}d I. ¶ And I haue shewed şat god is şe same good. ¶ It reme{m}breş me wel q{uo}d I. ¶ şan ordeineş he alle şinges by şilke goode q{uod} she. Syn he whiche we han accorded to ben good gouerneş alle şi{n}g{us} by hym self. {and} he is a keye {and} a stiere by whiche şat şe edifice of şis worlde is ykept stable {and} wiş oute corumpynge ¶ I accorde me gretly q{uod} I. {and} I ap{er}ceiuede a litel here byforn şat şou woldest seyne şus. Al be it so şat it were by a şinne suspeciou{n}. I trowe it wel q{uo}d she. ¶ For as I trowe şou leedest nowe more ententifly şine eyen to loken şe verray goodes ¶ but naşeles şe şinges şat I shal telle şe [gh]it ne sheweş nat lasse to loken. what is şat q{uo}d I. ¶ So as men trowen q{uo}d she {and} şat ry[gh]tfully şat god gouerneş alle şinges by şe keye of his goodnesse. ¶ And alle şise same şinges as I [haue] tau[gh]t şe. hasten hem by naturel ente{n}c{i}ou{n} to comen to goode şer may no man doute{n}. şat şei ne ben gouerned uoluntariely. {and} şat şei ne conuerten [hem] nat of her owe{n} wille to şe wille of hire ordeno{ur}. as şei şat ben accordyng {and} enclinynge to her gouerno{ur} {and} her kyng. ¶ It mot nedys be so q{uo}d. I. ¶ For şe realme ne sholde not seme blisful [gh]if şere were a [gh]ok of mysdrawynges in diu{er}se p{ar}ties ne şe sauynge of obedient şinges ne sholde nat be. şan is şere no şing q{uo}d she ş{a}t kepiş hys nature[;] şat enforceş hym to gone a[gh]eyne god. ¶ No q{uo}d. I. ¶ And if şat any şi{n}g enforced[e] hym to wişstonde god. my[gh]t[e] it auayle at şe laste a[gh]eyns hym şat we han g{ra}unted to ben al my[gh]ty by şe ry[gh]t of blisfulnesse. ¶ Certis q{uo}d I al outerly it ne my[gh]t[e] nat auaylen hym. şan is şere no şing q{uo}d she şat eyşer wol or may wişstonde to şis souereyne good. ¶ I trowe nat q{uo}d. I ¶ şan is şilke şe souereyne good q{uo}d she şat alle şi{n}g{us} gouerneş strongly {and} ordeyneş hem softly. şa{n} seide I şus. I delite me q{uo}d I nat oonly in şe endes or in şe so{m}mes of [the] resou{n}s şat şou hast concludid {and} p{ro}ued. ¶ But şilke wordes şat ş{o}u vsest deliten me moche more. ¶ So at şe last[e] fooles şat so{m}tyme renden greet[e] şinges au[gh]te{n} ben asshamed of hem self. ¶ şat is to seyne ş{a}t we fooles şat rep{re}henden wickedly şe şi{n}g{us} şat touchen goddes gouernaunce we au[gh]te{n} ben asshamed of oure self. As I şat seide god refuseş oonly şe werkes of men. {and} ne entremetiş nat of he{m}. _p._ şou hast wel herd q{uo}d she şe fables of şe poetes. how şe geauntes assailden şe heuene wiş şe goddes. but for soşe şe debonaire force of god disposed[e] hem so as it was worşi. şat is to seyne distroied[e] şe geauntes. as it was worşi. ¶ But wilt şou şat we ioygnen togedre şilke same resou{n}s. for p{er}auenture of swiche coniuncc{i}ou{n} may sterten vp some faire sp{er}kele of soşe ¶ Do q{uo}d I as şe list. wenest şou q{uo}d she şat god ne is almy[gh]ty. no man is in doute of it. Certys q{uo}d I no wy[gh]t ne defendiş it if he be in hys mynde. but he q{uo}d she şat is al my[gh]ty şere nis no şing şat he ne may do. şat is soşe q{uo}d I. May god done yuel q{uo}d she. nay for soşe q{uo}d. I. ¶ şan is yuel no şing q{uo}d she. ¶ Syn şat he ne may not done yuel şat may done alle şinges. scornest şou me q{uo}d. I. or ellys pleyest şou or deceiuest şou me. şat hast so wouen me wiş şi resou{n}s. şe house of didalus so entrelaced. şat it is vnable to ben vnlaced. şou şat oşer while entrest şere şou issest {and} oşer while issest şere şou entrest. ne fooldest şou nat to gidre by replicac{i}ou{n} of wordes a maner wondirful cercle or envirounynge of symplicite deuyne. ¶ For certys a litel her byforn{e} whan şou bygu{n}ne atte blisfulnesse ş{o}u seidest şat it is souereyne good. {and} seidest şat it is set in souereyne god. {and} şat god is şe ful[le] blisfulnesse. for whiche şou [gh]af[e] me as a couenable [gh]ifte. şat is to seyne ş{a}t no wy[gh]t nis blisful. but yif he be good al so şer wiş {and} seidest eke şat şe forme of goode is şe substaunce of god. {and} of blisfulnesse. {and} seidest ş{a}t şilke same oone is şilke same goode şat is requered {and} desired of al şe kynde of şinges. {and} şou p{ro}euedest in disputynge şat god gouerneş alle [the] şinges of şe worlde by şe gouernementys of bountee. {and} seydest şat alle şinges wolen ybeyen to hym. and seidest şat şe nature of yuel nis no şing. {and} şise şinges ne shewedest şou nat wiş no resou{n}s ytake fro wişoute but by proues in cercles {and} homelyche knowen. ¶ şe whiche p{ro}eues drawen to hem self hir feiş {and} hir accorde eu{er}iche [of] hem of oşer. şan seide she şus. I ne scorne şe nat ne pleye ne desseyue şe. but I haue shewed to şe şinge şat is grettest ouer alle şinges by şe [gh]ifte of god şat we some tyme prayden ¶ For şis is şe forme of [the] deuyne substaunce. şat is swiche şat it ne slydeş nat in to outerest foreine şinges. ne ne rec[e]yueş no st{ra}nge şinges in hym. but ry[gh]t as p{ar}maynws seide in grek of şilke deuyne substaunce. he seide şus şat şilke deuyne substaunce torneş şe worlde {and} şilke cercle moeueable of şinges while şilke dyuyne substau{n}ce kepiş it self wiş outen moeuynge. şat is to seyne şat it ne moeuiş neuere mo. {and} [gh]itte it moeueş alle oşer şinges. but na-şeles yif I [haue] stered resou{n}s şat ne ben nat taken fro wiş oute şe compas of şe şinge of whiche we treten. but resou{n}s şat ben bystowed wiş i{n}ne şat compas şere nis nat whi şat şou sholde[st] merueylen. sen şou hast lerned by şe sentence of plato şat nedes şe wordes moten ben cosynes to şo şinges of whiche şei speken. FELIX QUI POTERIT. {ET} CET{ER}A. [Sidenote: [The .12. Met{ur}.]] ++Blisful is şat man şat may seen şe clere welle of good. blisful is he şat may vnbynde hym fro şe bonde of heuy erşe. ¶ şe poete of t{ra}ce [orphe{us}] şat somtyme hadde ry[gh]t greet sorowe for şe deeş of hys wijf. aftir şat he hadde maked by hys wepely songes şe wodes meueable to rennen. {and} hadde ymaked şe ryueres to stonden stille. {and} maked şe hertys {and} hyndes to ioignen dredles hir sides to cruel lyou{n}s to herkene his songe. {and} had[de] maked şat şe hare was nat agast of şe hounde whiche şat was plesed by hys songe. so şat whane şe most[e] ardaunt loue of hys wijf brende şe entrailes of his brest. ne şe songes şat hadde ouer comen alle şinges ne my[gh]ten nat assuage hir lorde orpheus. ¶ He pleyned[e] hym of şe godes şat were{n} cruel to hym. he wente hym to şe houses of helle {and} şere he tempred[e] hys blaundissyng songes by resounyng of hys strenges. ¶ And spak {and} song in wepynge alle şat euer he hadde resceyued {and} laued oute of şe noble welles of hys modir calliope şe goddesse. {and} he song wiş as mychel as he my[gh]t[e] of wepynge. {and} wiş as myche as loue şat doubled[e] his sorwe my[gh]t[e] [gh]euen hym {and} teche hy{m} in his seke h{er}te. ¶ And he commoeuede şe helle {and} requered[e] {and} sou[gh]te by swete p{re}iere şe lordes of soules in helle of relesynge. şat is to seyne to [gh]elden hym hys wif. ¶ Cerberus şe porter of helle wiş his şre heuedes was cau[gh]t {and} al abaist for şe new[e] songe. {and} şe şre goddesses furijs {and} vengerisse of felonies şat to{ur}mente{n} {and} agaste{n} şe soules by anoye wexen sorweful {and} sory {and} wepen teres for pitee. şan was nat şe heued of Ixion{e} yto{ur}mented by şe ou{er}şrowi{n}g whele. ¶ And tantalus şat was destroied by şe woodnesse of longe şrust dispiseş şe flodes to drynke. şe fowel şat hy[gh]t voltor şat etiş şe stomak or şe giser of ticius is so fulfilled of his songe şat it nil etyn ne tyren no more. ¶ Atte şe laste şe lorde {and} Iuge of soules was moeued to misericordes {and} cried[e] we ben ouer comen q{uo}d he. yif[e] we to orpheus his wijf to bere hym co{m}paignye he haş welle I-bou[gh]t hir by his faire songe {and} his ditee. but we wil putte{n} a lawe in şis. {and} couenaunt in şe [gh]ifte. ş{a}t is to seyne. şat til he be out of helle yif he loke byhynden hym [ş{a}t] hys wijf shal come{n} a[gh]eine to vs ¶ but what is he şat may [gh]eue a lawe to loueres. loue is a gretter lawe {and} a strengere to hym self şan any lawe ş{a}t men may [gh]euen. ¶ Allas whan Orpheus {and} his wijf were al most at şe termes of şe ny[gh]t. şat is to seyne at şe last[e] boundes of helle. Orpheus loked[e] abakwarde on Erudice his wijf {and} lost[e] hir {and} was deed. ¶ şis fable app{er}teineş to [gh]ow alle who so euer desireş or sekiş to lede his şou[gh]te in to şe souereyne day. şat is to seyne to clerenes[se] of souereyne goode. ¶ For who so şat eu{er}e be so ouer come{n} şat he fycche hys eyen in to şe put[te] of helle. şat is to seyne who so setteş his şou[gh]tes in erşely şinges. al şat euer he haş drawen of şe noble good celestial he lesiş it whan he lokeş şe helles. şat is to seyne to lowe şinges of şe erşe. EXPLICIT LIBER TERCIUS. INCIPIT LIBER QUARTUS. HEC CUM PHILOSOPHIA DIGNITATE UULT{US}. [Sidenote: [The 1^ma p{ro}se.]] ++Whanne philosophie hadde songe{n} softly {and} delitably şe forseide şinges kepynge şe dignitee of hir choere in şe wey[gh]te of hir wordes. I şan şat ne hadde nat al out{er}ly for[gh]eten şe wepyng {and} mournyng şat was set in myne herte for-brek şe entenc{i}ou{n} of hir şat entended[e] [gh]itte to seyne oş{er} şinges. ¶ Se q{uo}d I. şou şat art gideresse of verray ly[gh]te şe şinges şat şou hast seid [me] hider to ben to me so clere {and} so shewyng by şe deuyne lokyng of hem {and} by şi resou{n}s şat şei ne mowe nat ben ouercomen. ¶ And şilke şi{n}g{us} şat şou toldest me. al be it so şat I hadde som tyme fo[r][gh]eten hem for [the] sorwe of şe wronge şat haş ben don to me. [gh]it naşeles şei ne were nat alouterly vnknowen to me. but şis same is namly a gret cause of my sorwe. şat so as şe gouernoure of şinges is goode. yif şat yuelys mowen ben by any weyes. or ellys yif şat yuelys passen wiş outen punyssheinge. şe whiche şinge oonly how worşi it is to ben wondred vpon. şou considerest it weel şi self certeynly. but [gh]itte to şis şing şere is an oşer şing y-ioigned more to ben ywondred vpon. ¶ For felonie is emperisse {and} flowreş ful of rycchesse. and vertues nis nat al oonly wiş outen medes. but it is cast vndir {and} fortroden vndir şe feet of felonous folk. {and} it abieş şe to{ur}me{n}tes in sted of wicked felou{n}s ¶ Of al[le] whiche şing şer nis no wy[gh]t şat [may] merueyllen ynou[gh] ne compleyne şat swiche şinges ben don in şe regne of god şat alle şinges woot. and alle şinges may {and} ne wool nat but only goode şinges. ¶ şan seide she şus. certys q{uo}d she şat were a grete meruayle {and} an enbaissynge wişouten ende. {and} wel more horrible şan alle monstres yif it were as ş{o}u wenest. şat is to sein. şat in şe ry[gh]t ordeyne house of so mochel a fader {and} an ordenour of meyne. şat şe vesseles şat ben foule {and} vyle sholde ben hono{ur}ed {and} heried. and şe p{re}cious uesseles sholde ben defouled {and} vyle. but it nis nat so. For yif şe şinges şat I haue co{n}cluded a litel here byforne ben kept hoole {and} vnraced. şou shalt wel knowe by şe auctorite of god. of şe whos regne I speke şat certys şe good[e] folk ben alwey my[gh]ty. {and} shrewes ben alwey yuel {and} feble. ne şe vices ben neu{e}re mo wiş outen peyne[;] ne şe vertues ne ben nat wiş outen mede. and şat blisfulnesses comen alwey to goode folke. {and} infortune comeş alwey to wicked folke. ¶ And şou shalt wel knowe many[e] şinges of şis kynde ş{a}t sholle cessen şi pleyntes. {and} stedfast şe wiş stedfast saddenesse. ¶ And for şou hast seyn şe forme of şe verray blisfulnesse by me şat [haue] somtyme I-shewed it şe. And şou hast knowen i{n} whom blysfulnesse is set. alle şinges I treted ş{a}t I trowe ben nessessarie to put[te] furşe ¶ I shal shewe şe. şe weye şat shal brynge şe a[gh]eyne vnto şi house {and} I shal ficche feşeres in şi şou[gh]t by whiche it may arysen in hey[gh]te. so şat al tribulac{i}ou{n} don awey şou by my gidyng & by my paşe {and} by my sledes shalt mowen retourne hool {and} sounde in to şi contre. SU{N}T ETENIM PENNE. {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The fyrste met{ur}.]] ++I Haue for soşe swifte feşeres şat surmou{n}ten şe hey[gh]t of şe heuene whan şe swifte şou[gh]t haş cloşed it self. in şo feşeres it dispiseş şe hat[e]ful erşes. {and} surmou{n}teş şe hey[gh]enesse of şe greet[e] eyir. {and} it seiş şe cloudes by-hynde hir bak {and} passeş şe hey[gh]t of şe regiou{n} of şe fire şat eschaufiş by şe swifte moeuyng of şe firmament. til şat she a-reisiş hir in til şe houses ş{a}t beren şe sterres. {and} ioygneş hir weyes wiş şe sonne phebus. {and} felawshipeş şe weye of şe olde colde saturnus. and she ymaked a kny[gh]t of şe clere sterre. şat is to seyne şat şe soule is maked goddys kny[gh]t by şe sekyng of treuşe to comen to şe verray knowlege of god. and şilke soule renne[ş] by şe cercle of şe sterres in alle şe places şere as şe shynyng ny[gh]t is depeynted. şat is to seyne şe ny[gh]t şat is cloudeles. for on ny[gh]tes şat ben cloudeles it semeş as şe heuene were peynted wiş dyuerse ymages of sterres. {and} whan şe soule haş gon ynou[gh] she shal forleten şe last[e] poynt of şe heuene. {and} she shal p{re}ssen {and} wenden on şe bak of şe swifte firmament. and she shal ben maked p{er}fit of şe dredefulle clerenesse of god. ¶ şere haldeş şe lorde of kynges şe ceptre of his my[gh]t {and} atte{m}p{er}eş şe gouernementes of şis worlde. {and} şe shynynge iuge of şinges stable i{n} hy{m} self gouerneş şe swifte carte. şat is to seyne şe circuler moeuyng of [the] sonne. {and} yif şi weye ledeş şe a[gh]eyne so şat şou be brou[gh]t şider. şan wilt şou seye now şat şat is şe contre şat şou requeredest of whiche şou ne haddest no mynde. but now it remenbreş me wel here was I born. here wil I fastne my degree. here wil I dwelle. but yif şe lyke şan to loken on şe derkenesse of şe erşe şat şou hast for-leten. şan shalt şou seen şat şise felonous tyrauntes şat şe wrecched[e] poeple dredeş now shule ben exiled from şilke faire contre. TUNC EGO PAPE INQ{UA}M. {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The 2^e p{ro}se.]] ++ŞAnne seide I şus. [owh] I wondre me şat şou by-hetest me so grete şinges. ne I ne doute nat şat ş{o}u ne mayst wel p{er}forme şat şou by-hetest. but I preie şe oonly şis. şat şou ne tarie nat to telle me şilke şinges şat şou hast meoued. first q{uo}d she şou most nedes knowen. ş{a}t good[e] folk ben al wey strong[e] {and} my[gh]ty. and şe shrewes ben feble {and} desert {and} naked of alle strengşes. and of şise şinges certys eueryche of hem is declared {and} shewed by oş{er}. ¶ For so as good {and} yuel ben two cont{ra}ries. yif so be şat goode be stedfast. şa{n} sheweş şe fieblesse of yuel al openly. and yif şou knowe clerely şe freelnesse of yuel. şe stedfastnesse of goode is knowen. but for as moche as şe fey of my sentence shal be şe more ferme {and} habou{n}daunt. I wil goon by şat oon wey {and} by şat oşer {and} I wil conferme şe şinges şat ben p{ur}posed now on şis side {and} now on ş{a}t syde. ¶ Two şinges şer ben in whiche şe effect of alle şe dedes of man kynde standiş. şat is to seyn. wil {and} power. and yif şat oon of şise two fayleş şere nis no şing şat may be don. for yif şat wil lakkeş şere nys no wy[gh]t şat vndirtakeş to done şat he wol not don. and yif power fayleş şe wille nis but i{n} ydel {and} stant for nau[gh]t. and şer of comeş it şat yif şou se a wy[gh]t şat wolde gete{n} şat he may nat geten. şou mayst nat douten şat power ne fayleş hy{m} to haue{n} şat he wolde. ¶ şis is open {and} clere q{uo}d I. ne it may nat ben denyed in no manere. and yif şou se a wy[gh]t q{uo}d she. şat haş don şat he wolde don ş{o}u nilt nat douten şat he ne haş had power to done it. no q{uo}d. I. and in şat. şat euery wy[gh]t may. in şat şat men may holden hym my[gh]ty. as who seiş i{n} as moche as a man is my[gh]ty to done a şing. in so moche men halden hy{m} my[gh]ty. and in şat şat he ne may. in şat men demen hym to ben feble. I confesse it wel q{uo}d I. Remembriş şe q{uo}d she şat I. haue gadred {and} shewed by forseide resou{n}s şat al şe entenc{i}ou{n} of şe wil of ma{n}kynde whiche şat is lad by diuerse studies hastiş to comen to blisfulnesse. ¶ It reme{m}breş me wel q{uo}d I şat it hath ben shewed. {and} recordeş şe nat şan q{uo}d she. şat blisfulnesse is şilke same goode şat men requeren. so şat whan şat blisfulnesse is requered of alle. şat goode [also] is requered {and} desired of al. It recordeş me wel q{uo}d I. for haue it gretly alwey ficche[d] in my memorie. alle folk şan q{uo}d she goode {and} eke badde enforcen he{m} wiş oute difference of entenc{i}ou{n} to come{n} to goode. şat is a uerray consequence q{uo}d I. and certeyne is q{uo}d she şat by şe gety{n}g of goode ben men ymaked goode. şis is certeyne q{uo}d. I. ¶ şan geten goode men şat şei desiren. so semeş it q{uo}d I. but wicked[e] folk q{uo}d she yif şei geten şe goode şat şei desire{n} şei [ne] mowen nat ben wicked. so is it q{uo}d .I. ¶ şan so as şat oon {and} şat oşer [q{uod} she] desiren good. {and} şe goode folk geten good {and} nat şe wicked folk ¶ şan nis it no doute şat şe goode folk ne ben my[gh]ty {and} şe wicked folk ben feble. ¶ who so şat euer q{uo}d I douteş of şis. he ne may nat considre şe nature of şi{n}ges. ne şe consequence of resou{n}. and ouer şis q{uo}d she. ¶ yif şat şer ben two şinges şat han o same p{ur}pos by kynde. {and} şat one of he{m} p{ur}sueş {and} p{er}formeş şilke same şinge by naturel office. {and} şat oşer ne may nat done şilk naturel office. but folweş by oşer manere şan is couenable to nat{ur}e ¶ Hym şat acomplisiş hys p{ur}pos kyndely. {and} [gh]it he ne acomplisiş nat hys owen purpos. wheşer of şise two demest şou for more my[gh]ty. ¶ yif şat I coniecte q{uo}d .I. şat şou wilt seye algates. [gh]it I desire to herkene it more pleynely of şe. şou nilt nat şan denye q{uo}d she şat şe moeueme{n}t[gh] of goynge nis in men by kynde. no for soşe q{uo}d I. ne şou ne doutest nat q{uo}d she ş{a}t şilke naturel office of goynge ne be şe office of feet. I ne doute it nat q{uo}d .I. şan q{uo}d she yif şat a wy[gh]t be my[gh]ty to moeue {and} goş vpon hys feet. and anoşer to whom şilke naturel office of feet lakkeş. enforceş hym to gone crepynge vpo{n} hys handes. ¶ whiche of şise two au[gh]te to ben holden more my[gh]ty by ry[gh]t. knyt furşe şe remenaunt q{uo}d I. ¶ For no wy[gh]t ne douteş şat he şat may gone by nat{ur}el office of feet. ne be more my[gh]ty şan he şat ne may nat ¶ but şe souereyne good q{uo}d she şat is euenlyche p{ur}posed to şe good folk {and} to badde. şe good folke seken it by naturel office of uertues. {and} şe shrewes enforcen hem to geten it by dyuerse couetise of erşely şinges. whiche şat nis no naturel office to geten şilke same souereyne goode. trowest şou şat it be any oşer wyse. nay q{uo}d .I. for şe co{n}seque{n}ce is open {and} shewynge of şinges şat I haue graunted. ¶ şat nedes goode folk moten ben my[gh]ty. {and} shrewes feble {and} vnmy[gh]ty. ¶ şou rennest ary[gh]t byfore me q{uo}d she. {and} şis is şe iugement şat is to seyn. ¶ I iuge of şe ry[gh]t as şise leches ben wont forto hopen of seke folk whan şei ap{er}ceyuen şat nature is redressed {and} wişstondeş to şe maladie. ¶ But for I see şe now al redy to şe vndirstandynge I shal shewe şe more şilke {and} continuel resou{n}s. ¶ For loke now how gretly shewiş şe feblesse {and} infirmite of wicked folke. şat ne mowen nat come to şat hire naturel entenc{i}ou{n} ledeş hem. {and} [gh]itte almost şilk naturel entenc{i}ou{n} constreineş hem. ¶ and what wer{e} to deme şan of shrewes. yif şilke naturel helpe hadde for-leten hem. ¶ şe whiche naturel helpe of entenc{i}ou{n} goş alwey byforne hem. {and} is so grete şat vnneş it may be ou{er}comen. ¶ Considre şan how gret defaute of power {and} how gret feblesse şere is in grete felonous folk as who seiş şe gretter şi{n}ges şat ben coueited {and} şe desire nat accomplissed of şe lasse my[gh]t is he şat coueiteş it {and} may nat acomplisse. ¶ And forşi philosophie seiş şus by souereyne good. ¶ Sherewes ne requere nat ly[gh]t[e] medes ne veyne gaines whiche şei ne may nat folwen ne holden. but şei fayle{n} of şilke some of şe hey[gh]te of şinges şat is to seyne souereyne good. ne şise wrecches ne comen nat to şe effect of souereyne good. şe whiche şei enforcen hem oonly to gete{n} by ny[gh]tes {and} by dayes. ¶ In şe getyn[g] of whiche goode şe strengşe of good folk. is ful wel ysen. For ry[gh]t so as ş{o}u my[gh]test demen hym my[gh]ty of goynge şat goş on hys feet til he my[gh]t[e] come to şilke place fro şe whiche place şere ne lay no wey forşer to be gon. Ry[gh]t so most şou nedes demen hym for ry[gh]t my[gh]ty şat getiş {and} atteiniş to şe ende of alle şinges şat ben to desire. by-[gh]onde şe whiche ende şat şer nis no şing to desire. ¶ Of whiche power of good folk men may conclude şat wicked men semen to ben bareyne {and} naked of alle strengşe. For whi forleten şei v{er}tues {and} folwen vices. nis it nat for şat şei ne knowen nat şe goodes. ¶ But what şing is more feble {and} more caitif şan is şe blyndenesse of ignoraunce. or ellys şei knowen ful wel whiche şinges şat şei au[gh]ten to folwen ¶ but lecherye {and} couetise ouerşroweş hem mysturned. ¶ and certis so doş distemp{er}aunce to feble men. şat ne mowe{n} nat wrastle a[gh]eins şe vices ¶ Ne knowen şei nat şan wel şat şei foreleten şe good wilfully. {and} turnen hem vilfully to vices. ¶ And in şis wise şei ne forleten nat oonly to ben my[gh]ty. but şei forleten al outerly in any wise forto ben ¶ For şei şat forleten şe comune fyn of alle şinges şat ben. şei for-leten also şerwiş al forto ben. and p{er}auenture it sholde semen to som folk şat şis were a merueile to seyne şat shrewes whiche şat contienen şe more p{ar}tie of me{n} ne ben nat. ne han no beynge. ¶ but naşeles it is so. {and} şus stant şis şing for şei şat ben shrewes I denye nat şat şei ben shrewes. but I denye {and} sey[e] symplely and pleynly şat şei [ne] ben nat. ne han no beynge. for ry[gh]t as şou my[gh]test seyn of şe careyne of a man şat it were a ded man. ¶ but şou ne my[gh]test nat symplely callen it a man. ¶ So graunt[e] I wel for soşe şat vicious folk ben wicked. but I ne may nat graunten absolutely {and} symplely şat şei ben. ¶ For şilk şing şat wiş holdeş ordre {and} kepiş nature. şilk şing is {and} haş beynge. but şat şing şat faileş of şat. şat is to seyne he ş{a}t forletiş naturel ordre he for-letiş şilk beyng şat is set in hys nature. but şou wolt sein şat shrewes mowen. ¶ Certys şat ne denye I nat. ¶ but certys hir power ne descendeş nat of strengşe but of feblesse. for şei mowen don wickednesses. şe whiche şei ne my[gh]ten nat don yif şei my[gh]te{n} dwelle in şe forme {and} in şe doynge of goode folke. ¶ And şilke power sheweş ful euydently şat şei ne mowen ry[gh]t nau[gh]t. ¶ For so as I haue gadered {and} p{ro}ued a lytel her byforn şat yuel is nau[gh]t. {and} so as shrewes mowen oonly but shrewednesse. şis conclusiou{n} is al clere. şat shrewes ne mowen ry[gh]t nat to han power. and for as moche as şou vndirstonde whiche is şe strengşe şat is power of shrewes. I haue diffinised a lytel here byforn şat no şing nis so my[gh]ty as souereyne good ¶ şat is soşe q{uo}d .I. [{and} thilke same souereyn good may don non yuel // Certes no q{uod} I] ¶ Is şer any wy[gh]t şan q{uo}d she şat weniş şat men mowen don alle şinges. No man q{uo}d .I. but yif he be out of hys witte. ¶ but certys sherewes mowen doñ yuel q{uo}d she. ¶ [gh]e wolde god q{uo}d I şat şei ne my[gh]te{n} don none. şat q{uo}d she so as he şat is my[gh]ty to done oonly but good[e] şinges may don alle şinges. and şei şat ben my[gh]ty to done yuel[e] şinges ne mowen nat alle şinges. şan is şis open şing {and} manifest şat şei ş{a}t mowe{n} don yuel ben of lasse power. and [gh]itte to p{ro}ue şis conclusiou{n} şere helpeş me şis şat I haue shewed here byforne. şat al power is to be nou{m}bred amonge şinges şat men au[gh]ten requere. {and} haue shewed şat alle şi{n}ges şat au[gh]ten ben desired ben referred to good ry[gh]t as to a manere hey[gh]te of hyr nature. ¶ But for to mowen don yuel {and} felonye ne may nat ben referred to good. şan nis nat yuel of şe nou{m}bre of şinges şat au[gh]te{n}. be desired. but al power au[gh]t[e] ben desired {and} requered. ¶ şan is it open {and} cler şat şe power ne şe moeuyng of shrewes nis no powere. {and} of alle şise şinges it sheweş wel şat şe goode folk ben certeynly my[gh]ty. {and} şe shrewes ben douteles vnmy[gh]ty ¶ And it is clere {and} open şat şilke sentence of plato is uerray {and} soşe. ş{a}t seyş şat oonly wiseme{n} may [doon] şat şei desiren. {and} shrewes mowen haunten şat hem lykeş. but şat şei desiren şat is to seyne to comen to souereyne good şei ne han no power to acomplissen şat. ¶ For shrewes don şat hem list whan by şo şinges in whiche şei deliten şei wenen to atteyne to şilke good şat şei desiren. but şei ne geten ne atteynen nat şer to. ¶ for vices ne comen nat to blisfulnesse. QUOS UIDES SEDERE CELSOS. [Sidenote: [The ij^de Met{ur}.]] ++Who so şat şe couertures of her veyn apparailes my[gh]t[e] strepen of şise proude kynges şat şou seest sitten on hey[gh]e in her chayeres glyterynge in shynynge purpre envyroned wiş sorweful arm{ur}es manasyng wiş cruel mouşe. blowyng by woodnesse of herte. ¶ He sholde se şan şat ilke lordes beren wiş i{n}ne hir corages ful streyte cheynes for leccherye tormentiş he{m} on şat oon syde wiş gredy venyms {and} troublable Ire şat araiseş in hem şe floodes of troublynges tourmentiş vpon şat oşer side hir şou[gh]t. or sorwe halt he{m} wery or ycau[gh]t. or slidyng {and} disseyuyng hope tourmentiş hem. And şerfore syn şou seest on heed. şat is to seyne oon tyraunt bere so many[e] tyrauntis. şa{n} ne doş şilk tyraunt nat şat he desiriş. syn he is cast doune wiş so many[e] wicked lordes. şat is to seyn wiş so many[e] vices. şat han so wicked lordshipes ouer hym. VIDES NE IGITUR QUANTO. [Sidenote: [The iij.^de p{ro}se.]] ++SEest şou nat şan in how gret filşe şise shrewes ben ywrapped. {and} wiş whiche cleernesse şise good folk shynen. In şis sheweş it wel şat to good folk ne lakkeş neuer mo hir medes. ne shrewes ne lakken neuer mo to{ur}mentis. for of alle şinges şat ben ydon şilke şing for whiche any şing is doon. it semeş as by ry[gh]t şat şilke şing be şe mede of şat. as şus. ¶ yif a man renneş in şe stadie or in şe forlonge for şe corone. şan lieş şe mede in şe corone for whiche he renneş. ¶ And I haue shewed şat blisfulnesse is şilke same good for whiche şat alle şi{n}g{us} ben don. şan is şilke same good p{ur}posed to şe werkes of mankynde ry[gh]t as a comune mede. whiche mede ne may ben disseuered fro good folk. for no wy[gh]t as by ry[gh]t fro şennes forşe ş{a}t hym lakkiş goodnesse ne shal ben cleped good. For whiche şing folk of good[e] maneres her medes ne forsaken hem neuer mo. For al be it so şat sherewes waxen as wood as hem list a[gh]eynes good[e] folk. [gh]itte neuer şe les şe corone of wise men ne shal nat fallen ne faden. ¶ For foreine shrewednesse ne bynymeş nat fro şe corages of good[e] folk hire p{ro}pre honoure. but yif şat any wy[gh]t reioiseş hem of goodnesse şat şei had[de] taken fro wişoute. as who seiş yif [ş{a}t] any wy[gh]t had[de] hys goodnesse of any oşer man şan of hym self. certys he şat [gh]af hym şilke goodnesse or ellys som oşer wy[gh]t my[gh]t[e] bynym[e] it hym. but for as moche as to euery wy[gh]t hys owen p{ro}pre bounte [gh]eueş hy{m} hys mede. şan at arst shal he faylen of mede whan he forletiş to ben good. {and} at şe laste so as alle medes be{n} requered for men wenen şat şei ben good[e]. who is he şat wolde deme şat he şat is ry[gh]t my[gh]ty of goode were p{ar}tles of mede. {and} of what mede shal he be gerdoned. certys of ry[gh]t faire mede {and} ry[gh]t greet abouen alle medes. ¶ Remembre şe of şilk noble corolarie şat I [gh]af şe a lytel here byforne. {and} gadre it to gidre in şis manere. so as god hym self is blisfulnesse. şan is it clere {and} certeyn. şat alle good folk ben makid blisful for şei ben good[e]. and şilke folk şat ben blisful it accordiş {and} is couenable to ben godde[s]. şan is şe mede of goode folk swiche. şat no day [ne] shal enpeyren it. ne no wickednesse shal endirken it. ne power of no wy[gh]t ne shal nat amenusen it şat is to seyn to ben maked goddes. ¶ and syn it is şus şat goode men ne faylen neuer mo of hir{e} medes. ¶ certys no wise man ne may doute of şe vndep{ar}table peyne of shrewes. ¶ şat is to seyn şat şe peyne of shrewes ne dep{ar}tiş nat from hem self neuer mo. ¶ For so as goode {and} yuel {and} peyne {and} medes ben contrarie it mot nedes ben ş{a}t ry[gh]t as we seen by-tiden in gerdou{n} of goode. şat also mot şe peyne of yuel answer{e} by şe contrarie partye to shrewes. now şan so as bounte {and} prowesse ben şe medes to goode folk. also is shrewednesse it self torment to shrewes ¶ şan who so şat euer is entecched {and} defouled wiş yuel. yif shrewes wolen şan p{re}isen hem self may it semen to hem şat şei ben wiş oute{n} p{ar}tye of tourment. syn şei ben swiche şat şe [vtteriste wikkednesse / ş{a}t is to seyn wikkede thewes / which ş{a}t is the] out{er}este {and} şe w[or]ste kynde of shrewednesse ne defouliş nat ne entecehiş nat hem oonly but infectiş {and} enuenemyş he{m} gretely ¶ And al so loke on shrewes şat ben şe contrarie p{ar}tye of goode men. how grete peyne felawshipeş {and} folweş hem. ¶ For şou hast lerned a litel here byforn şat al şi{n}g şat is {and} haş beynge is oon. {and} şilke same oon is good. şan is şis consequence şat it semeş wel. şat al şat is {and} haş bey{n}ge is good. şis is to seyne. as who seiş şat beynge {and} vnite {and} goodnesse is al oon. {and} in şis manere it folweş şan. şat al şing şat faileş to ben good. it styntiş forto be. {and} forto haue any beynge. wher fore it is şat shrewes stynten forto ben şat şei weren. but şilke oşer forme of mankynde. şat is to seyne şe forme of şe body wiş oute. shewiş [gh]it şat şise shrewes were somtyme men. ¶ wher fore whan şei ben p{er}uerted {and} torned in to malice. certys şan han şei forlorn şe nature of mankynde. but so as oonly bounte {and} prowesse may enhawnse euery man ouer oşer men. şan mot it nedes be şat shrewes whiche şat shrewednesse haş cast out of şe condic{i}ou{n} of mankynde ben put vndir şe merite {and} şe deserte of men. şan bitidiş it şat yif şou seest a wy[gh]t şat be t{ra}nsformed in to vices. şou ne mayst nat wene şat he be a man. ¶ For [gh]if he [be] ardaunt in auarice. {and} şat he be a rauyno{ur} by violence of foreine rychesse. şou shalt seyn şat he is lyke to a wolf. {and} yif he be felonous {and} wiş out reste {and} ex{er}cise hys tonge to chidynges. şou shalt lykene hym to şe hounde. {and} yif he be a p{re}ue awaito{ur} yhid {and} reioyseş hym to rauysshe by wyles. şou shalt seyne hym lyke to şe fox whelpes. ¶ And yif he be distempre {and} quakiş for ire men shal wene şat he bereş şe corage of a lyou{n}. {and} yif he be dredeful {and} fleynge and dredeş şinges şat ne au[gh]ten nat ben dred. men shal holde hym lyke to şe h{er}te. {and} yif he be slowe {and} astoned {and} lache. he lyueş as an asse. {and} yif he be ly[gh]t {and} vnstedfast of corage {and} chaungeş ay his studies. he is lickened to briddes. ¶ {and} yif he be plounged in foule {and} vnclene luxuries. he is wişholden in şe foule delices of şe foule soowe. ¶ şan folweş it şat he şat forletiş bountee {and} prowesse. he forletiş to ben a man. syn he ne may nat passe in to şe condic{i}ou{n} of god. he is tourned in to a beest. V[E]LA NARICII DUCIS. [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]] ++Evrus şe wynde aryueş şe sayles of vlixes duc of şe contre of narice. {and} hys wandryng shippes by şe see in to şe isle şere as Circe şe fayre goddesse dou[gh]ter of şe sonne dwelleş şat medlyş to hir newe gestes drynkes şat ben touched {and} maked wiş enchau{n}tment[gh]. {and} after şat hir hande my[gh]ty of şe herbes had[de] chau{n}ged hir gestes i{n} to dyuerse maneres. şat oon of hem is couered his face wiş forme of a boor. şat oşer is chau{n}ged in to a lyou{n} of şe contre of marmorike. {and} his nayles {and} his teşe wexen. ¶ şat oşer of hem is newliche chaunged in to a wolf. {and} howeliş whan he wolde wepe. şat oşer goş debonairly in şe house as a tigre of Inde. but al be it so şat şe godhed of mercurie şat is cleped şe bride of arcadie haş had mercie of şe duc vlixes byseged wiş diu{er}se yueles {and} haş vnbounden hym fro şe pestilence of hys oosteresse algates şe rowers {and} şe maryners hadden by şis ydrawen in to hir mouşes {and} dronken şe wicked[e] drynkes şei şat were woxen swyne hadden by şis chau{n}ged hire mete of brede forto ete acorns of ookes. non of hir lymes ne dwelliş wiş he{m} hoole. but şei han lost şe voys {and} şe body. Oonly hir{e} şou[gh]t dwelleş wiş hem stable ş{a}t wepiş {and} bywailiş şe monstruous chaungynge şat şei suffren. ¶ O ouer ly[gh]t hand. as who seiş. ¶ O feble {and} ly[gh]t is şe hand of Circes şe enchaunteresse şat chaungeş şe bodies of folk in to bestes to regarde {and} to co{m}parisou{n} of mutac{i}ou{n} şat is makid by vices. ne şe herbes of circes ne ben nat my[gh]ty. for al be it so şat şei may chau{n}gen şe lymes of şe body. ¶ algates [gh]it şei may nat chau{n}ge şe hertes. for wiş inne is yhid şe strengşe {and} şe vigour of me{n} in şe secre toure of hire hertys. şat is to seyn şe strengşe of resou{n}. but şilke uenyms of vices to-drawen a man to hem more my[gh]tily şan şe venym of circes. ¶ For vices ben so cruel şat şei percen {and} şoru[gh] passen şe corage wiş i{n}ne. {and} şou[gh] şei ne anoye nat şe body. [gh]itte vices wooden to distroien men by wounde of şou[gh]t. TUNC EGO FATEOR INQ{UA}M. [Sidenote: [The ferthe p{ro}se.]] ++Şan seide I şus I confesse {and} am aknowe q{uo}d I. ne I ne se nat şat men may seyn as by ry[gh]t. ş{a}t shrewes ne ben nat chaunged in to beestes by şe qualite of hir soules. ¶ Al be it so ş{a}t şei kepen [gh]itte şe forme of şe body of mankynde. but I nolde nat of shrewes of whiche şe şou[gh]t cruel woodeş alwey in to destrucc{i}ou{n} of good[e] men. şat it wer{e} leueful to hem to done şat. ¶ Certys q{uo}d she ne it nis nat leueful to hem as I shal wel shewen şe in couenable place. ¶ But naşeles yif so were şat şilke şat me{n} wene{n} ben leueful for shrewes were bynomen hem. so şat şei ne my[gh]ten nat anoyen or don harme to goode men. ¶ Certys a gret p{ar}ty of şe peyne to shrewes shulde ben allegged {and} releued. ¶ For al be it so ş{a}t şis ne seme nat credible şing p{er}auent{ur}e to so{m}me folk [gh]it mot it nedes be şat shrewes ben more wrecches {and} vnsely. whan şei may don {and} p{er}forme şat şei coueiten [than yif they myhte nat complyssen ş{a}t they coueyten]. ¶ For yif so be şat it be wrecchednesse to wilne to don yuel[;] şan is it more wrecchednesse to mowen don yuel. wiş oute whiche moeuyng şe wrecched wille sholde languisshe wiş oute effecte. ¶ şan syn şat eueryche of şise şinges haş hys wrecchednesse. şat is to seyne wil to done yuel. and moeuynge to done yuel. it mot nedes be. şat şei (shrewes) ben constreyned by şre vnselynesses şat wolen {and} mowen {and} p{er}formen felonyes {and} shrewednesses. ¶ I accorde me q{uo}d I. but I desire gretely şat shrewes losten sone şilke vnselynesses. şat is to seyne şat shrewes were despoyled of moeuyng to don yuel. ¶ so shulle{n} şei q{uo}d she. sonnere p{er}auenture şen ş{o}u woldest or sonnere şen şei hem self wenen to lakken mowynge to done yuel. ¶ For şere nis no şing so late in so short bou{n}des of şis lijf şat is longe to abide. namelyche to a corage inmortel. Of whiche shrewes şe grete hope {and} şe heye co{m}passy{n}g{us} of shrewednesse is often destroyed by a sodeyne ende or şei ben war. {and} şat şing establiş to shrewes şe ende of hir shrewednesse. ¶ For yif şat shrewednesse makişe wrecches. şan mot he nedes be most wrecched şat lengest is a shrewe. şe whiche wicked shrewes wolde ydemen aldirmost vnsely {and} caytifs yif şat hir shrewednes ne were yfinissed. at şe leste weye by şe outerest[e] deeş. for [yif] I haue concluded soşe of şe vnselynesse of shrewednesse. şan sheweş it clerely şat şilke shrewednesse is wiş outen ende şe whiche is certeyne to ben p{er}durable. ¶ Certys q{uo}d I şis [conclusion] is harde {and} wonderful to graunte. ¶ But I knowe wel şat it accordeş moche to [the] şi{n}ges şat I haue graunted her byforne. ¶ şou hast q{uo}d she şe ry[gh]t estimac{i}ou{n} of şis. but who so euere wene şat it be an harde şing to acorde hym to a conclusiou{n}. it is ry[gh]t şat he shewe şat so{m}me of şe p{re}misses ben fals. or ellys he mot shewe şat şe colasiou{n} of p{re}posic{i}ou{n}s nis nat spedful to a necessarie conclusio{n}. ¶ and yif it be nat so. but şat şe p{re}misses ben yg{ra}nted şer nis nat whi he sholde blame şe argument. for şis şing şat I shal telle şe nowe ne shal not seme lasse wondirful. but of şe şinges şat ben taken al so it is necessarie as who so seiş it folweş of şat whiche şat is p{ur}posed byforn. what is şat q{uo}d I. ¶ certys q{uo}d she şat is şat ş{a}t şise wicked shrewes ben more blysful or ellys lasse wrecches. şat byen şe tourmentes şat şei han deserued. şan yif no peyne of Iustice ne chastied[e] hem. ne şis ne seye I nat now for şat any man my[gh]t[e] şenk[e] şat şe maneres of shrewes ben coriged {and} chastised by veniaunce. {and} şat şei ben brou[gh]t to şe ry[gh]t wey by şe drede of şe tourment. ne for şat şei [gh]euen to oşer folk ensample to fleyen fro{m} vices. ¶ But I vndirstonde [gh]itte [in] an oşer manere şat shrewes ben more vnsely whan şei ne ben nat punissed al be it so şat şere ne ben had no resou{n} or lawe of correcc{i}ou{n}. ne none ensample of lokynge. ¶ And what manere shal şat ben q{uo}d I. ouşer şan haş ben told here byforn ¶ Haue we nat graunted şan q{uo}d she şat good[e] folk ben blysful. {and} shrewes ben wrecches. [gh]is q{uo}d I. [thanne q{uod} she] [gh]if şat any good were added to şe wrecchenesse of any wy[gh]t. nis he nat more blisful şan he şat ne haş no medelyng of goode in hys solitarie wrecchednesse. so semeş it q{uo}d I. and what seyst şou şan q{uo}d she of şilke wrecche şat lakkeş alle goodes. so şat no goode nis medeled in hys wrecchednesse. {and} [gh]itte ouer alle hys wickednesse for whiche he is a wrecche şat şer be [gh]itte anoşer yuel anexid {and} knyt to hym. shal not men demen hym more vnsely şan şilke wrecche of whiche şe vnselynesse is re[le]ued by şe p{ar}ticipac{i}ou{n} of som goode. whi sholde he nat q{uo}d I. ¶ şan certys q{uo}d she han shrewes whan şei ben punissed somwhat of good anexid to hir wrecchednesse. şat is to seyne şe same peyne şat şei suffren whiche şat is good by şe resou{n} of Iustice. And whan şilke same shrewes ascapen wiş outen tourment. şan han şei somwhat more of yuel [gh]it ouer şe wickednesse şat şei han don. şat is to seye defaute of peyne. whiche defaute of peyne şou hast graunted is yuel. ¶ For şe desert of felonye I ne may nat denye it q{uo}d I. ¶ Moche more şan q{uo}d she ben shrewes vnsely whan şei ben wrongfully delyuered fro peyne. şan whan şei beş punissed by ry[gh]tful vengeaunce. but şis is open şi{n}g {and} clere şat it is ry[gh]t şat shrewes ben punissed. {and} it is wickednesse {and} wrong şat şei escapin vnpunissed. ¶ who my[gh]t[e] denye şat q{uo}d I. but q{uo}d she may any ma{n} denye. şat al şat is ry[gh]t nis good. {and} also şe contrarie. şat alle şat is wrong nis wicked. certys q{uo}d I şise şinges ben clere ynou[gh]. {and} şat we han concludid a litel here byforn{e}. but I p{re}ye şe şat şou telle me yif şou accordest to leten no to{ur}ment to şe soules aftir şat şe body is dedid by şe deşe. şis [is] to seyn. vndirstondest şou ou[gh]t şat soules han any to{ur}ment after şe deşe of şe body. ¶ Certis q{uo}d she [gh]e {and} şat ry[gh]t grete. of whiche soules q{uo}d she I trowe şat so{m}me ben to{ur}mentid by asprenesse of peyne. {and} so{m}me soules I trowe be exc{er}cised by a p{ur}ging mekenesse. but my conseil nys nat to determyne of şis peyne. but I haue trauayled and told it hider to. ¶ For şou sholdest knowe şat şe mowynge [.i. myght] of shrewes whiche mowynge şe semeş to ben. vnworşi nis no mowynge. {and} eke of shrewes of whiche şou pleynedest şat şei ne were nat punissed. şat şou woldest seen şat şei ne weren neuer mo wiş outen şe torment of hire wickednesse. {and} of şe licence of mowynge to done yuel. şat şou p{re}idest şat it my[gh]t[e] sone ben endid. {and} şat şou woldest fayne lerne. şat it ne sholde nat longe endure. {and} şat shrewes ben more vnsely yif şei were of lenger duryng. {and} most vnsely yif şei weren p{er}durable. {and} after şis I haue shewed şe şat more vnsely ben shrewes whan şei escapen wiş oute ry[gh]tful peyne. şan whan şei ben punissed by ry[gh]tful uengeaunce. and of şis sentence folweş it şat şan be{n} shrewes constreyned atte laste wiş most greuous tourment. whan men wene şat şei ne ben nat ypunissed. whan I considre şi resou{n}s q{uo}d I. I. ne trowe nat şat men seyn any şing more verrely. {and} yif I to{ur}ne a[gh]eyn to şe studies of men. who is [he] to who{m} it sholde seme şat [he] ne sholde nat only leue{n} şise şinges. but eke gladly herkene he{m}. Certys q{uo}d she so it is. but men may nat. for şei han hire eyen so wont to derkenesse of erşely şinges. şat şei may nat liften hem vp to şe ly[gh]t of clere soşefastnes. ¶ But şei ben lyke to briddes of whiche şe ny[gh]t ly[gh]tneş hyre lookyng. {and} şe day blyndeş hem. for whan men loken nat şe ordre of şinges but hire lustes {and} talent[gh]. şei wene şat oşir şe leue or şe mowynge to done wickednesse or ellys şe escapi{n}g wiş oute peyne be weleful. but co{n}sider{e} şe iugement of şe p{er}durable lawe. for if şou conferme şi corage to şe beste şinges. şou ne hast no nede to no iuge to [gh]iue{n} şe p{r}is or meede. for şou hast ioigned şi self to şe most excellent şing. and yif şou haue enclined şi studies to şe wicked şinges. ne seek no foreyn wrekere out of şi self. for şou şi self hast şrest şe in to wicked şinges. ry[gh]t as şou my[gh]test loken by dyuerse tymes şe foule erşe {and} şe heuene. {and} şat alle oşer şinges stynten fro wiş oute. so şat şou [ner{e} neyther in heuene ne in erthe] ne say[e] no şing more. şan sholde it semen to şe as by only resou{n} of lokynge. şat şou were in şe sterres. {and} now in şe erşe. but şe poeple ne lokeş nat on şise şinges. what şan shal we şan app{ro}chen vs to hem şat I haue shewed şat şei ben lyke to şe bestes. (q. d. no{n}) ¶ And what wilt şou seyne of şis ¶ yif şat a man hadde al forlorn hys sy[gh]t. {and} had[de] for[gh]eten şat he euer saw {and} wende ş{a}t no şing ne fayled[e] hym of p{er}fecc{i}ou{n} of ma{n}kynde. now we şat my[gh]ten sen şe same şing wolde we nat wene şat he were bly{n}de (q. d. sic). ne also ne accordeş nat şe poeple to şat I shal seyne. şe whiche şing is susteyned by a stronge foundement of resou{n}s. şat is to seyn şat more vnsely ben şei şat don wrong to oşer folk. şen şei şat şe wrong suffren. ¶ I wolde heren şilke same resou{n}s q{uo}d I ¶ Deniest şou q{uo}d she şat alle shrewes ne ben worşi to han to{ur}ment. nay q{uo}d I. but q{uo}d she I am certeyne by many resou{n}s şat shrewes ben vnsely. it accordeş q{uo}d I. şan [ne] dowtest şou nat q{uo}d she şat şilke folk şat ben worşi of to{ur}ment şat şei ne ben wrecches. It accordeş wel q{uo}d I. yif şou were şan q{uo}d she yset a Iuge or a knower of şinges. wheşer trowest şou ş{a}t men sholde to{ur}ment[e] hym şat haş don şe wronge. or hym şat haş suffred şe wronge. I ne doute nat q{uo}d I. şat I nolde don suffissaunt satisfacc{i}ou{n} to hym şat had[de] suffred şe wrong by şe sorwe of hym şat had[de] don şe wronge. ¶ şan semeş it q{uo}d she şat şe doar of wrong is more wrecche şan he şat haş suffred şe wrong. şat folweş wel q{uo}d [I]. şan q{uo}d she by şise causes {and} by oşer causes şat ben enforced by şe same roate şat filşe or synne by şe p{ro}pre nature of it makeş men wretches. {and} it sheweş wel şat şe wrong şat me{n} don nis nat şe wrecchenesse of hym şat receyueş şe wrong. but şe wrecchednesse of hym şat doş şe wronge ¶ but certys q{uo}d she şise orato{ur}s or aduocat[gh] don al şe contrarie for şei enforcen hem to co{m}moeue şe iuges to han pite of he{m} şat han suffred {and} resceyued şe şinges şat ben greuous {and} aspre. {and} [gh]itte men sholden more ry[gh]tfully han pitee on hem şat don şe greuaunces {and} şe wronges. şe whiche shrewes it were a more couenable şing şat şe accuso{ur}s or aduocat[gh] not wroşe but pitous {and} debonaire ladden şe shrewes şat han don wro{n}g to şe Iugement. ry[gh]t as men leden seke folk to şe leche. for şat şei sholden seken out şe maladies of synne by to{ur}ment[gh]. and by şis couenaunt eyşer şe entent of şe defendo{ur}s or aduocat[gh] sholde fayle {and} cesen in al. or ellys yif şe office of aduocat[gh] wolde bettre p{ro}fiten to men. it sholde be to{ur}ned in to şe habit of accusac{i}ou{n}. şat is [to] s[e]yn şei sholde{n} accuse shrewes. {and} nat excuse hem. {and} eke şe shrewes hem self. [gh]it it were leueful to hem to seen at any clifte şe vertue şat şei han forleten. {and} sawen şat şei sholde putten adou{n} şe filşes of hire vices by [the] to{ur}ment[gh] of peynes. şei ne au[gh]ten nat ry[gh]t for şe reco{m}pensac{i}ou{n} forto geten hem bounte {and} prowesse whiche şat şei han lost demen ne holden şat şilke peynes weren to{ur}mentes to hem. {and} eke şei wolden refuse şe attendau{n}ce of hir aduocat[gh] {and} taken hem self to hire iuges {and} to hir accusours. for whiche it bytideş [ş{a}t] as to şe wise folk şer nis no place ylete to hate. şat is to seyn. şat hate ne haş no place amonges wise men. ¶ For no wy[gh]t wolde haten gode men. but yif he were ouer moche a fole. ¶ and forto haten shrewes it nis no resou{n}. ¶ For ry[gh]t so as languissing is maladie of body. ry[gh]t so ben vices {and} sy{n}ne maladies of corage. ¶ and so as we ne deme nat şat şei şat ben seek of hire body ben worşi to ben hated. but raşer worşi of pite. wel more worşi nat to ben hated. but forto ben had in pite ben şei of whiche şe şou[gh]tes ben constreined by felonous wickednesse. şat is more cruel şa{n} any languissinge of body. QUID TANTOS IUUAT. [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]] ++What deliteş it [gh]ow to exciten so grete moewynges of hatredes {and} to hasten {and} bisien [the] fatal disposic{i}ou{n} of [gh]oure deeş wiş [gh]oure p{ro}pre handes. şat is to seyn by batailes or [by] contek. for yif [gh]e axen şe deeş it hastisiş hym of hys owen wille. ne deeş ne tarieş nat hys swifte hors. and [the] men şat şe serpent[gh] {and} şe lyou{n}s. {and} şe tigre. {and} şe beere {and} şe boore seken to sleen wiş her teşe. [gh]it şilke same men seken to sleen eueryche of hem oşer wiş swerde. loo for her man{er}s ben diuerse {and} discordaunt ¶ şei moeuen vnry[gh]tful oostes {and} cruel batailes. {and} wilne to p{er}isse by enterchaungynge of dartes. but şe resou{n} of cruelte nis nat ynou[gh] ry[gh]tful. wilt şou şan [gh]elden a couenable gerdou{n} to şe desertes of men ¶ Loue ry[gh]tfully goode folk[;] {and} haue pite on shrewes. HINC EGO UIDEO INQ{UA}M. {ET} CET{ERA}. [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]] ++Şus see I wel q{uo}d I. eyşer what blisfulnesse or ellys what vnselinesse is estab[l]issed in şe desertys of goode men {and} of shrewes. ¶ but in şis ilke fortune of poeple I see somwhat of goode. {and} somwhat of yuel. for no wise man haş nat leuer ben exiled pore {and} nedy {and} nameles. şan forto dwellen in hys Citee {and} flouren of rychesses. {and} be redoutable by honoure. {and} stronge of power for in şis wise more clerely {and} more witnesfully is şe office of wise men ytretid whan şe blisfulnes {and} [the] pouste of gouerno{ur}s is as it were yshad amonges poeples şat ben ney[gh]boures {and} subgit[gh]. syn şat namely prisou{n} lawe {and} şise oşer to{ur}ment[gh] of lawful peynes ben raşer owed to felonous Cite[gh]eins. for şe whiche felonous Cite[gh]eins şo peynes ben establissed. şan for goode folk. ¶ şan I m{er}ueile me gretly q{uo}d I. whi [ş{a}t] şe şinges ben so mys entrechaunged. şat to{ur}ment[gh] felounes pressen {and} confounden goode folk. {and} shrewes rauyssen medes of vertue {and} ben i{n} hono{ur}s. {and} in grete estatis. and I desire eke to wite{n} of şe. what semeş şe to ben şe resou{n} of şis so wrongful a confusiou{n} ¶ For I wolde wondre wel şe lasse yif I trowed[e] şat alle şise şinges were medeled by fortuouse hap. ¶ But now hepeş {and} encreseş myne astonyenge god gouerno{ur} of şinges. şat so as god [gh]eueş ofte tymes to good[e] men goodes {and} myrşes. {and} to shrewes yuel and aspre şinges. {and} [gh]eueş a[gh]eynewarde to goode folk hardnesse. {and} to shrewes [he] g{ra}unteş hem her wille {and} şat şei desiren. what difference şan may şer be bitwixen ş{a}t şat god doş. {and} şe hap of fortune. yif men ne knowe nat şe cause whi şat [it] is. it nis no merueile q{uo}d she şou[gh] şat men wenen şat şer be somwhat folysche and confus whan şe resou{n} of şe order is vnknowe. ¶ But alle şou[gh] şou ne know nat şe cause of so gret a disposic{i}ou{n}. naşeles for as moche as god şe good[e] gouernour attempreş {and} gouerneş şe world. ne doute şe nat şat alle şinges ne ben doon ary[gh]t. SI QUIS ARCTURI SYDERA. [Sidenote: [The fyfthe Met{ur}.]] ++Who so şat ne knowe nat şe sterres of arctour yto{ur}ned neye to şe souereyne contre or point. şat is to seyne yto{ur}ned neye to şe souereyne pool of şe firmament {and} woot nat whi şe sterre boetes passeş or gaderiş his wey[n]es. {and} drencheş his late flaumbes in şe see. {and} whi şat boetes şe sterre vnfoldiş his ouer swifte arisynges. şan shal he wo{n}dre{n} of şe lawe of şe heye eyre. {and} eke if şat he ne knowe nat why şat şe hornes of şe ful[le] moene waxen pale {and} infect by şe bou{n}des of şe derke ny[gh]t ¶ and how şe moene dirk {and} confuse discouereş şe sterres. şat she had[de] ycouered by hir clere visage. şe co{m}mune errour moeueş folk {and} makiş wery hir bacines of bras by şikke strookes. şat is to seyne şat şer is a maner poeple şat hy[gh]t[e] coribandes şat wenen şat whan şe moone is in şe eclips şat it be enchau{n}tid. and şerfore forto rescowe şe moone şei betyn hire basines wiş şikke strokes. ¶ Ne no man ne wondreş whan şe blastes of şe wynde chorus betyn şe strondes of şe see by quakynge floodes. ne no man ne wondreş whan şe wey[gh]te of şe snowe yhardid by şe colde. is resolued by şe brennynge hete of phebus şe sonne. ¶ For here seen men redyly şe causes. but şe causes yhid şat is to seye in heuene trouble şe brestes of men. ¶ şe moeueable poeple is a-stoned of alle şinges şat comen selde {and} sodeynely in oure age. but yif şe troubly errour of oure ignora{n}ce departid[e] from vs. so şat we wisten şe causes whi şat swiche şinges bitiden. certys şei sholde{n} cesse to seme wondres. ITA EST INQ{UA}M. [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]] {Ş}vs is it q{uo}d I. but so as şou hast [gh]euen or byhy[gh]t me to vnwrappe{n} şe hidde causes of şinges ¶ and to discoueren me şe resou{n}s couered w{i}t{h} dirknesses I p{re}ye şe şat şou diuise {and} Iuge me of şis matere. {and} şat şou do me to vndrestonde{n} it. ¶ For şis miracle or şis wondre troubleş me ry[gh]t gretely. {and} şan she a litel [what] smylyng seide. ¶ şou clepest me q{uo}d she to telle şing. şat is grettest of alle şinges şat mowen ben axed. ¶ And to şe whiche questiou{n} vnneş[e]s is şere au[gh]t ynow to lauen it. as who seiş. vnneşes is şer suffisauntly any şing to answere p{er}fitly to şi questiou{n}. ¶ For şe matere of it is swiche şat whan oon doute is determined {and} kut awey şer wexe{n} oşer doutes wiş-outen nou{m}bre. ry[gh]t as şe heuedes waxen of ydre şe serpent şat hercules slou[gh]. ¶ Ne şere ne were no man{er}e ne noon ende. but yif şat a wy[gh]t co{n}streined[e] şo doutes. by a ry[gh]t lyuely {and} a quik fire of şou[gh]t. şat is to seyn by vigo{ur} {and} strengşe of witte. ¶ For in şis matere me{n} weren wont to maken questiou{n}s of şe simplicite of şe p{ur}ueaunce of god {and} of şe ordre of destine. {and} of sodeyne hap. {and} of şe knowyng {and} p{re}destinac{i}ou{n} deuine {and} of şe lyberte of fre wille. şe whiche şing şou şi self ap{er}ceiust wel of what wey[gh]t şei ben. but for as mochel as şe knowynge of şise şinges is a manere porc{i}ou{n} to şe medicine to şe. al be it so şat I haue lytel tyme to don it. [gh]it naşeles I wole enforcen me to shewe somwhat of it. ¶ but al şou[gh] şe norissinges of dite of musike deliteş şe şow most suffren. {and} forberen a litel of şilk delite while şat I weue (contexo) to şe resou{n}s yknyt by ordre ¶ As it likeş to şe q{uo}d I so do. ¶ şo spak she ry[gh]t a[s] by an oşer bygynnyn[ge] {and} seide şus. ¶ şe enge{n}drynge of alle şinges q{uo}d she {and} alle şe progressiou{n}s of muuable nat{ur}e. {and} alle ş{a}t moeueş in any manere takiş hys causes. hys ordre. {and} hys formes. of şe stablenesse of şe deuyne şou[gh]t [{and} thilke deuyne thowht] şat is yset {and} put in şe toure. şat is to seyne in şe hey[gh]t of şe simplicite of god. stablisiş many manere gyses to şinges şat ben to don. ¶ şe whiche manere whan şat men loken it i{n} şilke pure clerenesse of şe deuyne i{n}telligence. it is ycleped p{ur}ueaunce ¶ but whan şilke manere is referred by me{n} to şinges şat it moeueş {and} disponeş şan of olde men. it was cleped destine. ¶ şe whiche şinges yif şat any wy[gh]t lokeş wel in his şou[gh]t. şe strengşe of şat oon {and} of şat oşer he shal ly[gh]tly mowen seen şat şise two şinges ben diuers. ¶ For p{ur}ueau{n}ce is şilke deuyne resou{n} şat is establissed in şe souereyne p{r}ince of şinges. şe whiche p{ur}ueaunce disponiş alle şinges. but destine is şe disposic{i}ou{n} {and} ordenaunce cleuynge to moeuable şinges. by şe whiche disposic{i}ou{n} şe p{ur}ueaunce knyteş alle şinges in hire ordres. ¶ For p{ur}ueaunce enbraceş alle şi{n}ges to hepe. al şou[gh] şat şei ben dyuerse {and} al şou[gh] şei ben wiş outen fyn. but destynie dep{ar}teş {and} ordeyneş alle şinges singlerly {and} diuideş. in moeuynges. in places. in formes. in tymes. dep{ar}tiş [as] şus. so şat şe vnfoldyng of temp{or}el ordenaunce assembled {and} ooned in şe lokyng of şe deuyne şou[gh]t ¶ Is p{ur}ueaunce {and} şilke same assemblynge. {and} oonyng diuided {and} vnfolden by tymes. lat şat ben called destine. {and} al be it so şat şise şinges ben dyuerse. [gh]itte naşeles hangeş şat oon on şat oşer. forwhi şe ordre destinal p{ro}cediş of şe simplicite of purueaunce. for ry[gh]t as a werkma{n} şat ap{er}ceiueş in hys şou[gh]t şe forme of şe şing şat he wil make moeueş şe effect of şe werke. {and} lediş şat he had[de] loked byforne in hys şou[gh]t symply {and} p{re}sently by temp{or}el şou[gh]t. ¶ Certys ry[gh]t so god disponiş in hys p{ur}ueaunce singlerly {and} stably şe şinges şat ben to done. but he amynistreş in many maneres {and} in dyuerse tymes by destyne. şilke same şinges şat he haş disponed şan wheşir şat destine be excercised. eyşer by so{m}me dyuyne spirites seruaunte[gh] to şe deuyne p{ur}ueaunce. or ellys by so{m}me soule (a{n}i{m}a mundi). or ellys by al nature seruynge to god. or ellys by şe celestial moeuyng of sterres. or ellys by şe vertue of aungels. or ellys by şe dyuerse subtilite of deueles. or ellys by any of he{m}. or ellys by hem alle şe destynal ordynau{n}ce is ywouen or accomplissed. certys it is open şing şat şe p{ur}ueaunce is an vnmoeueable {and} symple forme of şinges to done. {and} şe moeueable bonde {and} şe temp{or}el ordynaunce of şinges whiche şat şe deuyne simplicite of p{ur}ueaunce haş ordeyned to done. şat is destine. For whiche it is şat alle şinges şat ben put vndir destine ben certys subgit[gh] to p{ur}ueaunce. to whiche p{ur}ueaunce destine it self is subgit {and} vndir. ¶ But so{m}me şinges ben put vndir purueaunce şat so{ur}mounten şe ordinaunce of destine. {and} şo ben şilke şat stably ben yficched ney to şe first godhed şei so{ur}mou{n}ten şe ordre of destinal moeuablite. ¶ For ry[gh]t as cercles şat to{ur}nen aboute a same Centre or about a poynt. şilke cercle şat is inrest or moost wiş-ynne ioineş to şe symplesse of şe myddel {and} is as it were a Centre or a poynt to şat oşer cercles şat tourne{n} aboute{n} hym. ¶ and şilke şat is outerest compased by larger envyronnynge is vnfolden by larger spaces in so mochel as it is forşest fro şe mydel symplicite of şe poynt. and yif şer be any şi{n}g şat knytteş {and} felawshippeş hym selfe to şilke mydel poynt it is constreyned in to symplicite. şat is to seyn in to [vn]moeueablete. {and} it ceseth to ben shad {and} to fleti{n} dyuersly. ¶ Ry[gh]t so by semblable resou{n}. şilke şinge şat dep{ar}tiş firşest fro şe first şou[gh]t of god. it is vnfolde{n} {and} su{m}mittid to grettere bondes of destine. and in so moche is şe şing more free {and} lovs fro destyne as it axeş {and} holdeş hym ner to şilke Centre of şinges. şat is to seyne god. ¶ and if şe şinge cleueş to şe stedfastnesse of şe şou[gh]t of god. {and} be wiş oute moeuyng certys it so{ur}mounteş şe necessite of destyne. şan ry[gh]t swiche comparisou{n} as [it] is of skilynge to vndirstondyng {and} of şing şat is engendred to şing şat is. {and} of tyme to eternite. {and} of şe cercle to şe Centre. ry[gh]t so is şe ordre of moeueable destine to şe stable symplicite of p{ur}ueaunce. ¶ şilke ordinaunce moeueş şe heuene {and} şe sterres {and} attempreş şe elyment[gh] to gider amonges hem self. {and} t{ra}nsformeş hem by enterchau{n}gable mutac{i}ou{n}. ¶ and şilke same ordre neweş a[gh]ein alle şinges growyng {and} fallyng a-doune by sembleables p{ro}gressiou{n}s of seedes {and} of sexes. şat is to sein. male {and} female. and şis ilke ordre co{n}streyneş şe fortunes {and} şe dedes of men by a bonde of causes nat able to ben vnbou{n}den (indissolubili). şe whiche destinal causes whanne şei passen oute fro şe bygynnynges of şe vnmoeueable purueaunce it mot nedes be şat şei ne be nat mutable. {and} şus ben şe şinges ful wel ygouerned. yif şat şe symplicite dwelly{n}ge in şe deuyne şou[gh]t sheweş furşe şe ordre of causes. vnable to be I-bowed. {and} şis ordre constreyneş by hys p{ro}pre stablete şe moeueable şinges. or ellys şei sholde fleten folily for whiche it is şat alle şinges semen to be confus {and} trouble to vs men. for we ne mowe nat co{n}sider{e} şilke ordinaunce. ¶ Naşeles şe p{ro}pre manere of euery şing dressynge hem to goode disponit hem alle. for şere nis no şinge don for cause of yuel. ne şilke şing şat is don by wicked[e] folk nis nat don for yuel şe whiche shrewes as I haue shewed [ful] plentiuously seken goode. but wicked errour mysto{ur}niş he{m}. ¶ Ne şe ordre comynge fro şe poynt of souereyne goode ne declineş nat fro hys bygynnynge. but şou mayst sein what vnreste may ben a wors co{n}fusiou{n} şan ş{a}t goode men han so{m}me tyme aduersite. {and} so{m}tyme p{ro}sperite. ¶ and shrewes also han now şinges şat şei desiren. {and} now şi{n}ges şat şei haten ¶ wheşer men lyuen now in swiche hoolnesse of şou[gh]t. as who seiş. ben men now so wise. şat swiche folk as şei demen to ben goode folk or shrewes ş{a}t it mot nedes ben şat folk ben swiche as şei wenen. but in şis manere şe domes of men discorden. şat şilke men ş{a}t so{m}me folk demen worşi of mede. oşer folk demen hem worşi of to{ur}ment. but lat vs graunt[e] I pose şat som man may wel demen or knowen şe goode folk {and} şe badde. May he şan knowen {and} seen şilke inrest attemp{er}aunce of corages. as it haş ben wont to be said of bodyes. as who saiş may a man speken {and} determine of attemp{er}aunce in corages. as men were wont to demen or speken of complexiou{n}s {and} attemp{er}aunces of bodies (q' non). ne it [ne] is nat an vnlyke miracle to hem şat ne knowe{n} it nat. ¶ As who seiş. but is lyke a merueil or a miracle to hem şat ne knowe{n} it nat. whi şat swete şinges [ben] couenable to some bodies şat ben hool {and} to some bodies bittre şinges ben couenable. {and} also whi şat some seke folk ben holpen w{i}t{h} ly[gh]t medicines [{and} some folk ben holpen w{i}t{h} sharppe medicynes] but naşeles şe leche ş{a}t knoweş şe manere {and} şe attemp{er}aunce of heele {and} of maladie ne merueileş of it no şing. but what oşer şing semeş hele of corages but bounte {and} prowesse. {and} what oşer şing semeş maladie of corages but vices. who is ellys kep{er}e of good or dryuere awey of yuel but god gouerno{ur} {and} leecher of şou[gh]tes. şe whiche god wha{n} he haş by-holden from şe heye toure of hys p{ur}ueaunce he knoweş what is couenable to euery wy[gh]t. {and} leneş hem şat he wot [şat] is couenable to hem. Loo here of comeş {and} here of is don şis noble miracle of şe ordre destinal. whan god şat alle knoweş doş swiche şing. of whiche şing [şat] vnknowyng folk ben astoned but forto constreine as who seiş ¶ But forto co{m}prehende {and} telle a fewe şinges of şe deuyne depnesse şe whiche şat mans resou{n} may vnderstonde. ¶ şilk man şat şou wenest to ben ry[gh]t Iuste {and} ry[gh]t kepyng of eq{u}ite. şe contrarie of şat semeş to şe deuyne p{ur}ueaunce şat al woot. ¶ And lucan my familier telleş şat şe victories cause liked[e] to şe goddes {and} causes ouercomen liked[e] to cato{u}n. şan what so euer şou mayst seen şat is don in şis [world] vnhoped or vnwened. certys it is şe ry[gh]t[e] ordre of şinges. but as to şi wicked[e] oppiniou{n} it is a co{n}fusiou{n}. but I suppose şat som man be so wel yşewed. şat şe deuyne Iugement {and} şe Iugeme{n}t of mankynde accorden hem to gidre of hym. but he is so vnstedfast of corage [şat] yif any aduersite come to hym he wolde for-leten p{er}auenture to continue i{n}nocence by şe whiche he ne may nat wişholden fortune. ¶ şan şe wise dispensac{i}ou{n} of god spareş hym şe whiche man{er}e adu{er}site my[gh]t[e] enpeyren. ¶ For şat god wil nat suffren hym to trauaile. to whom şat trauayl nis nat couenable. ¶ An oş{er} man is p{er}fit in alle uertues. {and} is an holy man {and} neye to god so şat şe p{ur}ueaunce of god wolde demen şat it were a felony şat he were touched wiş any aduersites. so şat he ne wil nat suffre şat swiche a man be moeued wiş any manere maladie. ¶ But so as seide a philosophre [the moore excellent by me]. şe adu{er}sites comen nat (he seide in grec[;]) şere ş{a}t uertues han edified şe bodie of şe holy man. and ofte tyme it bitideş şat şe so{m}me of şinges şat ben to don is taken to good folk to gouerne. for şat şe malice habundaunt of shrewes sholde ben abatid. {and} god [gh]eueş {and} dep{ar}tiş to oşer folk p{ro}sp[er]ites {and} aduersites ymedeled to hepe aftir şe qualite of hire corages {and} remordiş som folk by adu{er}sites. for şei ne sholden nat wexen proude by longe welefulnesse. {and} oşer folk he suffreş to ben trauayled wiş harde şinges. ¶ For şat şei sholden conferme şe vertues of corage by şe vsage {and} ex{er}citac{i}ou{n} of pacie{n}ce. and oşer folke dreden more şen şei au[gh]ten şe wiche şei my[gh]t[en] wel beren. {and} şilke folk god lediş in to exp{er}ience of hem self by aspre {and} sorweful şinges. ¶ And many oşer folk han bou[gh]t honorable renoune of şis worlde by şe pris of glorious deeş. and som men şat ne mowen nat ben ouer-comen by tourment han [gh]euen ensample to oşer folk şat vertue ne may nat be ouer-comen by aduersites. ¶ and of alle şise şinges şer nis no doute ş{a}t şei ne ben don ry[gh]tfully {and} ordeinly to şe p{ro}fit of hem to whom we seen şise şinges bitide. ¶ For certys şat aduersite comeş some tyme to shrewes. {and} some tyme şat şei desiren it comeş of şise forseide causes {and} of sorweful şinges şat bytyden to shrewes. Certys no man ne wondreş. For alle me{n} wenen şat şei han wel deserued it. {and} şei ben of wicked m{er}ite of whiche shrewes şe to{ur}ment som tyme agasteş oşer to done folies. {and} som tyme it amendeş hem şat suffren şe to{ur}mentis. ¶ And şe p{ro}sp{er}ite şat is [gh]euen to shrewes sheweş a grete argument to good[e] folk what şing şei sholde demen of şilk wilfulnesse şe whiche p{ro}sperite men seen ofte serue to shrewes. in şe whiche şing I trowe şat god dispensiş. for p{er}auenture şe nature of som man is so ouerşrowyng to yuel {and} so vncouenable şat şe nedy pouerte of hys house-hold my[gh]t[e] raşer egren hym to done felonies. and to şe maladie of hym god puttiş remedie to [gh]iuen hym rychesse. {and} som oşer man byholdiş hys conscience defouled wiş synnes {and} makiş co{m}parisou{n} of his fortune {and} of hym self ¶ and drediş p{er}auenture şat hys blisfulnesse of whiche şe vsage is ioyful to hym şat şe lesynge of şilke blisfulnesse ne be nat sorweful to hym. {and} şerfore he wol chaunge hys maneres. and for he drediş to lese hys fortune. he forletiş hys wickednesse. to oşer folk is welefulnesse y[gh]eue{n} vnworşily şe whiche ouerşroweş hem in to destrucc{i}ou{n} şat şei han deserued. and to som oşer folk is [gh]euen power to punisse{n}. for şat it shal be cause of continuac{i}ou{n} {and} ex{er}cisinge to good[e] folk. {and} cause of to{ur}ment to shrewes. ¶ For so as şer nis none alyaunce bytwixe good[e] folke {and} shrewes. ne shrewes ne mowen nat accorde{n} amo{n}ges hem self {and} whi nat. for shrewes discorde{n} of hem self by her vices şe whiche vices al to renden her consciences. {and} don oft[e] tyme şinges şe whiche şinges whan şei han don hem. şei demen şat şo şinges ne sholde nat han ben don. for whiche şinge şilke souereyne p{ur}ueaunce haş maked oft[e] tyme [fair{e}] miracle so ş{a}t shrewes han maked oftyme shrewes to ben good[e] men. for whan şat som shrewes seen şat şei suffren wrongfully felonies of oşer shrewes şei wexen eschaufed in to hat[e] of hem şat anoien hem. {and} retournen to şe fruit of uertue. when şei studien to ben vnlyke to he{m} şat şei han hated. ¶ Certys şis only is şe deuyne my[gh]t to şe whiche my[gh]t yueles ben şan good. whan it vseş şo yueles couenably {and} draweş out şe effect of any good. as who seiş şat yuel is good oonly by şe my[gh]t of god. for şe my[gh]t of god ordeyneş şilk yuel to good. For oon ordre enbrasiş alle şinges. so şat what wy[gh]t [ş{a}t] dep{ar}tiş fro şe resou{n} of şe ordre whiche şat is assigned to hym. algates [gh]it he slideş in to an oş{er} ordre. so şat noşing nis leueful to folye in şe realme of şe deuyne p{ur}ueaunce. as who seiş no şing nis wişouten ordinaunce in şe realme of şe deuyne purueaunce. ¶ Syn şat şe ry[gh]t strong[e] god gouerniş alle şinges in şis worlde for it nis nat leueful to no man to co{m}p{re}henden by witte ne vnfolden by worde alle şe subtil ordinaunces {and} disposic{i}ou{n}s of şe deuyne entent. for oonly it au[gh]t[e] suffice to han loked şat god hym self makere of alle natures ordeyniş and dressiş alle şinges to good. while şat he hastiş to wişhalden şe şinges şat he haş maked in to hys semblaunce. şat is to seyn forto wişholden şinges in to good. for he hym self is good he chaseş oute al yuel of şe boundes of hys co{m}munalite by şe ordre of necessite destinable. For whiche it folweş şat yif şou loke şe p{ur}ueaunce ordeynynge şe şinges şat men wenen ben haboundaunt in erşes. şou ne shalt not seen in no place no şing of yuel. ¶ but I se now şat şou art charged wiş şe wey[gh]te of şe questiou[n] {and} wery wiş lengşe of my resou{n}. {and} şat şou abidest som swetnesse of songe. tak şa{n} şis drau[gh]t {and} whan şou art wel refresshed {and} refet şou shalt ben more stedfast to stye in to heyere questiou{n}s. SI UIS CELSI IURA. [Sidenote: [The syxte Met{ur}.]] ++Yif şou wolt demen in şi pur{e} şou[gh]t şe ry[gh]tes or şe lawes of şe heye şund[ere]re. şat is to seyne of god. loke şou {and} bihold şe hey[gh]tes of souereyne heuene. ¶ şere kepen şe sterres by ry[gh]tful alliaunce of şinges hir olde pees. şe sonne ymoeued by hys rody fire. ne destourbiş nat şe colde cercle of şe moone. ¶ Ne şe sterre yclepid şe bere. ş{a}t encliniş hys rauyssynge courses abouten şe souereyne hey[gh]t of şe worlde. ne şe same sterre vrsa nis neuer mo wasshen in şe depe westerne see. ne coueitiş nat to dy[gh]en hys flaumbes in şe see of [the] occian. al şou[gh] he see oşer sterres yplounged in to şe see. ¶ And hesperus şe sterre bodiş {and} telliş alwey şe late ny[gh]tes. And lucifer şe sterre bryngeş a[gh]eyne şe clere day. ¶ And şus makiş loue enterchaungeable şe p{er}durable courses. {and} şus is discordable bataile yput oute of şe contre of şe sterres. şis accordaunce atte{m}preş by euene-lyke manere[s] şe elementes. şat şe moyste şinges striuen nat wiş şe drye şinges. but [gh]iuen place by stoundes. and şat şe colde şinges ioynen hem by feiş to şe hote şinges. {and} şat şe ly[gh]t[e] fyre arist in to hey[gh]te. {and} şe heuy erşes aualen by her wey[gh]tes. ¶ by şise same cause şe floury yere [gh]eldeş swote smellys in şe fyrste somer sesou{n} warmynge. {and} şe hote somer dryeş şe cornes. {and} autumpne comeş a[gh]eyne heuy of apples. and şe fletyng reyne bydeweş şe wynter. şis attemp{er}aunce noryssiş {and} brynggeş furşe al şinge şat brediş lyfe in şis worlde. ¶ and şilk same attemp{er}aunce rauyssyng hideş {and} bynymeş {and} drencheş vndir şe last[e] deşe alle şinges yborn. ¶ Amonges şise şinges sitteş şe heye makere kyng {and} lorde. welle {and} bygynnynge. lawe {and} wise Iuge. to don equite {and} gouerniş {and} encliniş şe bridles of şinges. {and} şo şinges şat he stireş to don by moeuynge he wişdraweş {and} arestiş {and} affermiş şe moeueable or wandryng şinges. ¶ For [gh]if şat he ne clepiş nat a[gh]ein şe ry[gh]t goynge of şinges. {and} [gh]if şat he ne constreyned[e] hem nat eftesones in to roundenesse enclined şe şinges ş{a}t ben now continued by stable ordinaunce. şei sholde deperten from hir welle. şat is to sein from hir bygynnynge {and} failen. şat is to sein to{ur}nen in to nau[gh]t. ¶ şis is şe co{m}mune loue of alle şinges. {and} alle şi{n}ges axen to be holden by şe fyn of good. For ellys ne my[gh]ten şei nat lasten yif şei ne come nat eftesones a[gh]eine by loue retourned to şe cause şat haş [gh]euen he{m} beynge. şat is to seyn to god. IAM NE IGITUR UIDES. [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]] ++Sest şou nat şan what şing folweş alle şe şinges şat I haue seid. what şing q{uo}d I. ¶ Certys q{uo}d she outerly şat al fortune is good. and how may şat be q{uo}d .I. ¶ Now vndirstand q{uo}d she so as [alle fortune wheyther so it be Ioyeful fortune / or aspr{e}] fortune is [gh]iuen eişer by cause of g{er}donynge or ellys of ex{er}cisynge of goode folk or ellys by cause to punissen. or ellys to chastysen shrewes. ¶ şan is alle fortune good. şe whiche fortune is certeyne şat it be eişer ry[gh]tful or p{ro}fitable. ¶ For soşe şis is a ful verray resou{n} q{uo}d I. and yif I considere şe p{ur}ueau{n}ce {and} şe destine şat şou tau[gh]test me a litel here byforne şis sentence is susteyned by stedfast resou{n}s. but yif it like vnto şe lat vs nou{m}bre hem amonges şilk[e] şinges of whiche şou seidest a litel here byforne şat şei ne were nat able to ben ywened to şe poeple. ¶ whi so q{uo}d she. for şat şe comune worde of men mysusiş q{uo}d I. şis manere speche of fortune. {and} sein ofte tymes [ş{a}t] şe fortune of som wy[gh]t is wicked. wilt şou şan q{uo}d she şat I p{ro}che a litel to şe wordes of şe poeple so it seme nat to hem şat I be ouer moche dep{ar}tid as fro şe vsage of man kynde. as şou wolt q{uo}d I. ¶ Demest şou nat q{uo}d she şat al şing şat p{ro}fitiş is good. [gh]is q{uo}d I. certis şilk şing şat ex{er}cisiş or corigiş profitiş. I confesse it wel q{uo}d I. şan is it good q{uo}d she. whi nat q{uo}d I. but şis is şe fortune [q{uod} she] of hem şat eişer ben put in vertue {and} batailen a[gh]eins aspre şinges. or ellys of hem şat eschewen {and} declinen fro vices {and} taken şe weye of vertue. ¶ şis ne may nat I denye q{uo}d I ¶ But what seist şou of şe myrye fortune şat is [gh]euen to good folk in gerdou{n} deuiniş ou[gh]t şe poeples şat it is wicked. nay forsoşe q{uo}d I. but şei demen as it soşe is şat it is ry[gh]t good. ¶ And what seist şou of şat oşer fortune q{uo}d she. şat al şou[gh] it be aspre {and} restreiniş şe shrewes by ry[gh]tful tourment. weniş ou[gh]t şe poeple ş{a}t it be good. nay q{uo}d I. ¶ But şe poeple demiş şat it be most wrecched of alle şinges şat may ben şou[gh]t. war now {and} loke wel q{uo}d she lest şat we in folwyng şe opyniou{n} of poeple haue confessed {and} co{n}cluded şing şat is vnable to be wened to şe poeple. what is şat q{uo}d I ¶ Certys q{uo}d she it folweş or comeş of şinges ş{a}t ben graunted şat alle fortune what so euer it be. of hem şat eyşer ben i{n} possessiou{n} of vertue. [or in the encres of vertu] or ellys in şe purchasynge of vertue. şat şilke fortune is good. ¶ And şat alle fortune is ry[gh]t wicked to hem şat dwellen in shrewednesse. as who seiş. {and} şus weneş nat şe poeple. ¶ şat is soşe q{uo}d I. ¶ Al be it so şat noma{n} dar confesse{n} it ne byknowen it. ¶ whi so q{uo}d she. For ry[gh]t as no strong man ne semeş nat to abassen or disdaigne{n} as ofte tyme as he hereş şe noise of şe bataile. ne also it ne semeş nat to şe wyse man to beren it greuously as oft[e] as he is lad in to şe strif of fortune. for boşe to şat on man {and} eke to şat oş{er} şilke difficulte is şe matere to şat oon man of encrese of his glorious renou{n}. {and} to şat oşer man to conferme hys sapience. şat is to seine şe asprenesse of hys estat. ¶ For şerfore is it called uertue. for şat it susteniş {and} enforceş by hys strengşes şat it nis nat ouer-come{n} by aduersites. ¶ Ne certys şou şat art put in şe encrese or in şe hey[gh]t of uertue ne hast nat comen to fleten wiş delices {and} forto welken in bodyly lust. ¶ şou sowest or plauntest a ful egre bataile in şi corage a[gh]eins euery fortune. for şat şe sorweful fortune ne co{n}fou{n}de şe nat. ne şat şe myrye fortune ne corrumpe şe nat. ¶ Occupy şe mene by stedfast strengşes. for al şat euer is vndir şe mene. or ellys al şat ou{er}-passeş şe mene despiseş welefulnesses. ¶ As who seiş. it is vicious {and} ne haş no mede of hys trauaile. ¶ For it is set in [gh]our{e} hand. as who seiş it lieş in [gh]our{e} power what fortune [gh]ow is leuest. şat is to seyne good or yuel. ¶ For alle fortune şat semeş sharpe or aspre yif it ne ex{er}cise nat şe good folk. ne chastisiş şe wicked folk. it punisseş. BELLA BIS QUENIS. {ET} C{ETERA}. [Sidenote: [The seuende Met{ur}.]] ++ŞE wrekere attrides ¶ şat is to seyne agamenon şat wrou[gh]t[e] {and} continued[e] şe batailes by ten [gh]ere recouered[e] {and} p{ur}ged[e] in wrekyng by şe destrucc{i}ou{n} of troie şe loste chambres of mariage of hys broşer şis is to seyn şat [he] agamenon wan a[gh]ein Eleine şat was Menelaus wif his broşer. In şe mene while şat şilke agamenon desired[e] to [gh]euen sailes to şe grekyssh{e} nauye {and} bou[gh]t[e] a[gh]ein şe wyndes by blode. he vncloşed[e] hym of pite as fad{er}. {and} şe sory p{re}st [gh]iueş in sacrifiynge şe wreched kuyttyng of şrote of şe dou[gh]ter. ¶ şat is to sein şat agamenon lete kuytte{n} şe şrote of hys dou[gh]ter by şe prest. to maken alliaunce wiş hys goddes. {and} for to haue wynde wiş whiche he my[gh]t[e] wende to troie. ¶ Itakus şat is to sein vlixies bywept[e] hys felawes ylorn şe whiche felawes şe fiers[e] pholifem{us} ligginge in his grete Caue had[de] freten {and} dreint in hys empty wombe. but naşeles polifem{us} wood for his blinde visage [gh]eld to vlixies ioye by hys sorowful teres. şis is to seyn şat vlixes smot oute şe eye of poliphem{us} şat stod in hys forhede. for whiche vlixes hadde ioie whan he saw poliphem{us} wepyng {and} blynde. ¶ Hercules is celebrable for hys hard[e] trauaile he dawntede şe proude Centauris half hors half man. {and} he rafte şe despoylynge fro şe cruel lyou{n} şat is to seyne he slou[gh] şe lyou{n} {and} rafte hy{m} hys skyn. he smot şe brids şat hy[gh]te{n} arpijs [in şe palude of lyrne] wiş certeyne arwes. he rauyssed[e] applis fro şe wakyng dragou{n}. {and} hys hand was şe more heuy for şe golde[ne] metal. He drou[gh] Cerberus şe hound of helle by hys treble cheyne. he ouer-comer as it is seid haş put an vnmeke lorde fodre to hys cruel hors ¶ şis is to sein. şat hercules slou[gh] diomedes {and} made his hors to etyn hym. and he hercules slou[gh] Idra şe serpent {and} brend[e] şe venym. and achelaus şe flode defouled[e] in his forhede dreint[e] his shamefast visage in his strondes. şis is to sein şat achelaus couşe transfigure hym self in to dyuerse lykenesse. {and} as he fau[gh]t wiş orcules at şe laste he t{ur}nid[e] hym in to a bole and hercules brak of oon of hys hornes. {and} achelaus for shame hidde hym in hys ryuer. ¶ And [he] hercules cast[e] adou{n} Antheus şe geaunt in şe strondes of libye. {and} kacus apaised[e] şe wraşşes of euander. şis is to sein şat hercules slou[gh] şe Monstre kacus {and} apaised[e] wiş şat deeş şe wraşşe of euander. ¶ And şe bristled[e] boor marked[e] wiş scomes şe sholdres of hercules. şe whiche sholdres şe heye cercle of heuene sholde şreste. {and} şe laste of his labo{ur}s was şat he sustened[e] şe heuene vpo{n} his nekke vnbowed. {and} he deserued[e] eftsones şe heuene to ben şe pris of his laste trauayle ¶ Goş now şan [gh]e stronge men şere as şe heye weye of şe grete ensample ledeş [gh]ou. ¶ O nice men whi nake [gh]e [gh]oure bakkes. as who seiş. ¶ O [gh]e slowe {and} delicat men whi fley [gh]e aduersites. {and} ne fy[gh]te{n} nat a[gh]eins hem by vertue to wynnen şe mede of şe heuene. for şe erşe ouer-come{n} [gh]eueş şe sterres. ¶ şis is to seyne şat whan şat erşely lust is ouer-comen. a man is maked worşi to şe heuene. EXPLICIT LIBER QUARTUS. INCIPIT LIBER QUINTUS. DIXERAT ORACIONISQ{UE} CURSUM. [Sidenote: [The fyrste prose.]] ++She hadde seid {and} to{ur}ned[e] şe cours of hir resou{n} to so{m}me oş{er} şinges to ben tretid {and} to ben ysped. şan seide I. Certys ry[gh]tful is şin amonestyng {and} ful digne by auctorite. but şat şou seidest som tyme şat şe questiou{n} of şe deuyne p{ur}ueaunce is enlaced wiş many oşer questiou{n}s. I vndir-stonde wel {and} p{ro}ue it by şe same şinge. but I axe yif şat şou wenest şat hap be any şing in any weys. {and} if şou wenest şat hap be any [thing] what is it. şan q{uo}d she. I haste me to [gh]elden {and} assoilen şe to şe dette of my byheste {and} to shewen {and} opnen şe wey by whiche wey şou maist come a[gh]ein to şi contre. ¶ but al be it so şat şe şinges whiche şat şou axest b{e}n ry[gh]t p{ro}fitable to knowe. [gh]itte ben şei diuers somwhat fro şe paşe of my purpos. And it is to douten şat şou ne be maked weery by mysweys so şat şou ne mayst nat suffise to mesure{n} şe ry[gh]t weye. ¶ Ne doute şe şer-of no şing q{uo}d I. for forto knowen şilke şinges to-gidre in şe whiche şinges I delite me gretly. şat shal ben to me in stede of reste. Syn it nis nat to douten of şe şinges folwy{n}ge whan euery side of şi disputisou{n} shal be stedfast to me by vndoutous feiş. şan seide she. şat manere wol I don şe. {and} byga{n} to speken ry[gh]t şus ¶ Certys q{uo}d she yif any wy[gh]t diffinisse hap in şis manere. şat is to seyn. şat hap is bytidynge y-brou[gh]t forşe by foelyshe moeuynge. {and} by no knyttyng of causes. ¶ I conferme şat hap nis ry[gh]t nau[gh]t in no wise. and I deme al outerly şat hap nis ne dwelliş but a voys. ¶ As who seiş. but an ydel worde wiş outen any significac{i}ou{n} of şing summittid to şat vois. for what place my[gh]t[e] ben left or dwellynge to folie {and} to disordinau{n}ce. syn şat god lediş {and} streyniş alle şinges by ordre. ¶ For şis sentence is verray {and} soşe şat no şinge ne haş his beynge of nou[gh]t. to [the] whiche sentence none of şise olde folk ne wişseide neuere al be it so şat şei ne vndirstoden ne moeueden it nau[gh]t by god p{r}ince {and} gynner of wirkyng. but şei casten as a manere foundement of subgit material. şat is to seyn of [the] nature of alle resou{n}. {and} [gh]if şat ony şinge is woxen or comen of no causes. şan shal it seme şat şilke şinge is comen or woxen of nou[gh]t. but yif şis ne may nat ben don. şan is it nat possible şat şere haş ben any swiche şing as I haue diffinissid a litel here byforne. ¶ How shal it şan ben q{uo}d I. nis şer şan no şing şat by ry[gh]t may be cleped eyşer hap{pe} or ellis auenture of fortune. or is şer ou[gh]t al be it so şat it is hidd fro şe poeple to whiche şise wordes ben couenable. Myn aristotul q{uo}d she. in şe book of his phisik diffinisseş şis şing by short resou{n} and ney[gh]e to şe soşe. ¶ In whiche manere q{uo}d I. ¶ As ofte q{uo}d she as men don any şing for grace of any oşer şing. {and} an oşer şinge şan şilke şing şat men ententen to doon bytideş by som[e] causes it is ycleped hap{pe}. ¶ Ry[gh]t as a man dalf şe erşe by cause of tylienge of şe felde. {and} fond şere a gobet of golde by-doluen. şan wenen folk şat it is fallen by fortunous bytydyng. but for soşe it nis nat for nau[gh]t for it haş hys p{ro}pre causes of whiche causes şe cours vnforseyn and vnwar semiş to han maked hap{pe}. ¶ For yif şe tilier in şe erşe ne delue nat in şe felde. and yif şe hider of şe golde ne hadde hidd şe golde in şilke place. şe golde ne had[de] nat ben founde. şise ben şan şe causes of şe abreggynge of fortune hap. şe whiche abreggynge of fortune hap comeş of causes encountrynge {and} flowyng to-gidre to hem selfe. {and} nat by şe entenc{i}ou{n} of şe doer. ¶ For neişer şe hider of şe gold. ne şe deluer of şe felde ne vndirstanden nat şat şe golde sholde han be founde. but as I seide. it bytidde {and} ran to-gidre şat he dalf şere as şat oşer hadde hidd şe golde. Now may I şus diffinissen hap{pe}. ¶ Hap{pe} is an vnwar bytydyng of causes assembled in şinges şat ben don for som oşer şinge. but şilke ordre p{ro}cedynge by an vneschewable byndynge to-gidre. whiche şat descendeş fro şe wel of purueaunce şat ordeineş alle şinges i{n} hir{e} places {and} in hire tymes makeş şat şe causes rennen {and} assemblen to-gidre. RUPIS ACHEMENIE. [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]] ++TIgris [{and}] eufrates resoluen {and} spryngen of a welle in şe kragges of şe roche of şe contre of achemenye şer{e} as şe fleenge [batayle] ficchiş hire dartes reto{ur}nid in şe brestes of hem şat folwen hem. ¶ And sone aftre şe same ryueres tigris {and} eufrates vnioygne{n} {and} dep{ar}ten hir{e} watres. and yif şei comen to-gidre {and} ben assembled {and} clepid to-gidre in to o cours. şan moten şilke şinges fletyn to-gidre whiche şat şe water of şe entrechau{n}gyng flode bry{n}geş şe shippes {and} şe stokkes araced wiş şe flood moten assemble. {and} şe watres ymedlyd wrappiş or implieş many fortunel happes or maneres. şe whiche wandryng happes naşeles şilke enclinyng lowenes of şe erşe. {and} şe flowynge ordre of şe slidyng water gouerniş. ¶ Ry[gh]t so fortune şat semeş as [şat] it fletiş wiş slaked or vngouerned[e] bridles. It suffriş bridles şat is to seyn to ben gouerned {and} passeş by şilke lawe. şat is to sein by şe deuyne ordinaunce. A{N}I{M}ADUERTO INQ{UA}M. [Sidenote: [The .2^de. p{ro}se.]] ++Şis vndirstonde I wel q{uo}d I. {and} accorde wel şat it is ry[gh]t as şou seist. but I axe yif şer be any liberte or fre wil in şis ordre of causes şat cliue{n} şus to-gidre in hem self. ¶ or ellys I wolde witen yif şat şe destinal cheine co{n}streiniş şe moeueuynge of şe corages of me{n}. yis q{uo}d she şer is liberte of fre wille. ne şer ne was neuer no nature of resou{n} şat it ne hadde liberte of fre wille. ¶ For euery şing şat may naturely vsen resou{n}. it haş doom by whiche it discerniş {and} demiş euery şing. ¶ şan knoweş it by it self şinges şat be{n} to fleen. {and} şinges şat ben to desiren. {and} şilk şing şat any wy[gh]t demeş to ben desired ş{a}t axeş or desireş he {and} fleeş [thilke] şing şat he troueş ben to fleen. ¶ wher-fore in alle şinges ş{a}t resou{n} is. i{n} hem also is libertee of willyng {and} of nillynge. ¶ But I ne ordeyne nat. as who seiş. I ne graunte nat şat şis lib{er}tee be euene like in alle şinges. forwhi in şe souereyns deuynes substau{n}ces. şat is to seyn in spirit[gh] ¶ Iugement is more clere {and} wil nat be corumped. {and} haş my[gh]t redy to speden şinges şat ben desired. ¶ But şe soules of men moten nedes ben more free whan şei loken hem in şe speculac{i}ou{n} or lokynge of şe deuyne şou[gh]t. {and} lasse free whan şei sliden in to şe bodies. {and} [gh]it lasse free whan şei ben gadred to-gidre {and} co{m}p{re}hendid in erşely membris. but şe last[e] seruage is whan şat şei ben [gh]eue{n} to vices. {and} han yfalle fro şe possessiou{n} of hire p{ro}pre resou{n} ¶ For after şat şei han cast aweye hir eyen fro şe ly[gh]t of şe souereyn soşefastnesse to lowe şinges {and} dirke ¶ Anon şei dirken by şe cloude of ignoraunce {and} ben troubled by felonous talent[gh]. to şe whiche talent[gh] whan şei app{ro}chen {and} assenten. şei hepen {and} encresen şe seruage whiche şei han ioigned to hem self. and in şis manere şei ben caitifs fro hire p{ro}pre libertee. şe whiche şinges naşeles şe lokynge of şe deuyne purueaunce seeş ş{a}t alle şinges byholdeş {and} seeş fro et{er}ne. and ordeyneş hem eueryche i{n} her merites. as şei ben p{ro}destinat. {and} it is seid in grek. şat alle şinges he seeş {and} alle şinges he hereş. PURO CLARU{M} LUMINE. [Sidenote: [The .2^de. Met{ur}.]] ++HOmer wiş şe hony mouşe. şat is to seyn. homer wiş şe swete dites syngeş şat şe sonne is cleer by pure ly[gh]t. naşeles [gh]it ne may it nat by şe inferme ly[gh]t of hys bemes breke{n} or p{er}ce{n} şe inwarde entrailes of şe erşe. or ellys of şe see. ¶ so ne seeş nat god makere of şe grete worlde to hym şat lokeş alle şinges from on heye ne wişstandiş nat no şinges by heuynesses of erşe. ne şe ny[gh]t ne wişstondeş nat to hy{m} by şe blake cloudes. ¶ şilke god seeş i{n} o strook of şou[gh]t alle şinges şat ben or weren or schullen come. ¶ and şilke god for he lokeş {and} seeş alle şinges al oon. şou maist seyn şat he is şe verray sonne. TAMEN EGO EN INQ{UA}M. [Sidenote: [The .3^de. p{ro}se.]] ++ŞAn seide I now am I co{n}fou{n}ded by a more harde doute şan I was. what doute is şat q{uo}d she. ¶ For certys I coniecte now by whiche şinges şou art troubled. It semeş q{uo}d I to repugnen {and} to contrarien gretly şat god knoweş byforn alle şinges. {and} şat şer is any fredom of liberte. for yif so be şat god lokeş alle şinges byforn. ne god ne may nat ben desseiuid in no manere. şan mot it nedes ben şat alle şinges bytyden şe whiche şat şe purueaunce of god haş sein byforn to comen. ¶ For whiche yif şat god knoweş by-forn nat oonly şe werkes of men. but also hir conseils {and} hir willes. şan ne shal şer be no liberte of arbitre. ne certys şer ne may ben noon oşer dede ne no wille but şilke whiche şe deuyne purueaunce şat ne may nat ben desseiued haş feled byforn ¶ For yif şat şei my[gh]ten wryşen awey in oşer manere şan şei ben purueyed. şan ne sholde şer ben no stedfast p{re}science of şinge to comen but raşer an vncerteyn oppiniou{n}. şe whiche şinge to trowen on god I deme it felonie {and} vnleueful. ¶ Ne I ne proeue nat şilk same resou{n}. as who seiş I ne allowe nat. or I ne p{re}ise nat şilke same resou{n} by whiche şat som men wenen şat şei mowen assoilen {and} vnknytten şe knot of şis questiou{n}. ¶ For certys şei seyn ş{a}t şing nis nat to come for şat şe purueaunce of god haş seyn it byforn{e}. şat is to comen but raşer şe cont{ra}rie. ¶ And şat is şis şat for şat şe şing is to comen şat şerfore ne may it nat ben hyd fro şe purueaunce of god. {and} in şis manere şis necessite slydiş a[gh]ein in to şe contrarie p{ar}tie. ne it ne byhoueş [nat] nedes şat şinges bytiden şat ben ypurueid. [but it by-houeth nedes / ş{a}t thinges ş{a}t ben to comyn ben yporueyid] but as it were yt{ra}uailed. as who seiş. şat şilke answere p{ro}cediş ry[gh]t as şou[gh] men trauailden or weren bysy to enqueren şe whiche şing is cause of whiche şinges. as wheşer şe p{re}science is cause of şe necessite of şinges to comen. or ellys şat şe necessite of şi{n}ges to comen is cause of şe purueau{n}ce. ¶ But I ne enforce me nat now to shewe{n} it şat şe bytidyng of şinges y-wist byforn is necessarie. how so or in what manere şat şe ordre of causes haş it self. al şou[gh] şat it ne seme nat şat şe p{re}science brynge in necessite of bytydynge of şinges to comen. ¶ For certys yif şat any wy[gh]t sitteş it byhoueş by necessite şat şe oppiniou{n} be soşe of hym ş{a}t coniectiş şat he sitteş. and a[gh]einward. al so is it of şe contrarie. yif şe oppiniou{n} be soşe of any wy[gh]t for şat he sitteş it byhoueş by necessite şat he sitte ¶ şan is here necessite in şat oon {and} in ş{a}t oşer. for in şat oon is necessite of sittynge. {and} certys in şat oşer is necessite of soşe but şerfore ne sitteş nat a wy[gh]t for şat şe oppiniou{n} of sittyng is soşe. but şe oppiniou{n} is raşer soşe for şat a wy[gh]t sitteş by-forn. and şus al şou[gh] ş{a}t şe cause of soşe comeş of [şe] syttyng. and nat of şe trewe oppiniou{n}. Algates [gh]itte is şer comune necessite in şat oon {and} in şat oşer. ¶ şus sheweş it ş{a}t I may make semblable skils of şe p{ur}ueau{n}ce of god {and} of şinges to come. ¶ For al şou[gh] for şat şat şinges ben to comen. şer-fore ben şei p{ur}ueid. nat certys for şei ben p{ur}ueid. şer-fore ne bytide şei nat. [gh]it naşeles byhoueş it by necessite şat eişer şe şinges to comen ben yp{ur}ueied of god. or ellys şat şe şinges şat ben p{ur}ueied of god bitiden [.s.] by necessite. ¶ And şis şing oonly suffiseş I-nou[gh] to distroien şe fredome of oure arbitre. şat is to seyn of oure fre wille ¶ But now [certes] sheweş it wel how fer fro şe soşe {and} how vp so dou{n} is şis şing şat we seyn şat şe bytidinge of temp{or}el şinges is şe cause of şe eterne p{re}science. ¶ But forto wenen şat god p{ur}ueiş [the] şinges to comen. for şei ben to comen. what oşer şing is it but forto wene şat şilke şinges şat bitiden som tyme ben causes of şilke souereyne p{ur}ueaunce şat is i{n} god. ¶ And her-to I adde [gh]itte şis şing şat ry[gh]t as whan şat I woot şat o şing is it byhoueş by necessite şat şilke self şing be. {and} eke şat whan I haue knowe şat any şi{n}ge shal bitiden so byhoueş it by necessite ş{a}t şilk[e] same şing bytide. so folweş it şan şat şe bytydynge of şe şinge Iwist by-forn ne may nat ben eschewed. ¶ And at şe last[e] yif şat any wy[gh]t wene a şing to ben oşer weyes şan it is. it nys nat oonly vnscience. but it is deceiuable oppiniou{n} ful diuerse {and} fer fro şe soşe of science. ¶ wher-fore yif any şing be so to comen so şat şe bytydynge of it ne be nat certeyne ne necessarie. ¶ who may weten [byforn] ş{a}t şilke şing is to come. ¶ For ry[gh]t as science ne may nat be medelyd wiş falsnesse. as who seiş şat yif I woot a şing. it ne may nat be fals şat I ne woot it. ¶ Ry[gh]t so şilk şing şat is conceyued by science ne may [nat] ben noon oş{er} weyes şan [as] it is conceiued. For şat is şe cause whi şat science wa{n}tiş lesynge. as who seiş. whi şat witynge ne receyueş nat lesynge of şat it woot. ¶ For it byhoueş by necessite şat euery şi{n}ge [be] ry[gh]t as science co{m}p{re}hendiş it to be. what shal I şan sein. ¶ In whiche man{er}e knoweş god byforn şe şinges to comen. ¶ yif şei ne be nat certeyne. ¶ For yif şat he deme şat şei ben to comen vneschewably. {and} so may be şat it is possible şat şei ne shulle{n} nat comen. god is desseiued. but nat only to trowen şat god is desseiued. but for to speke it wiş mouşe it is a felonous sy{n}ne. ¶ But yif şat god woot şat ry[gh]t so as şinges ben to comen. so shulle şei comen. so şat he wit[e] egaly. as who seiş indifferently şat şinges mowen ben don or ellys nat don. what is şilke p{re}science şat ne comp{re}hendiş no certeyne şinge ne stable. or ellys what difference is şer bytwixe şe p{re}science. {and} şilke iape-worşi dyuynynge of Tiresie şe diuino{ur} şat seide. ¶ Al şat I seie q{uo}d he eyşer it shal be. or ellys it ne shal nat be. Or ellis how moche is worşe şe diuyne p{re}science more şan şe oppiniou{n} of mankynde yif so be şat it demeş şe şinges vncerteyne as me{n} don. of şe whiche domes of men şe bytydynge nis nat certeyne. ¶ But yif so be ş{a}t noon vncerteyne şinge may ben in hym şat is ry[gh]t certeyne welle of alle şinges. şa{n} is şe bytydynge certeyne of şilke şinges whiche he haş wist byforn fermely to come{n}. For whiche it folweş şat şe fredom of şe co{n}seils {and} of şe werkes of mankynde nis non syn şat şe şou[gh]t of god seeş alle şinges w{i}t{h} outen erro{ur} of falsnesse byndeş {and} co{n}streiniş hem to a bitidynge by necessite. and yif [this] şi{n}g be on-is grau{n}tid {and} receyued. şat is to seyn. şat şer nis no fre wille. şan sheweş it wel how gret distrucc{i}ou{n} {and} how grete damages şer folwen of şinges of mankynde. ¶ For in ydel ben şer şan p{ur}posed and byhy[gh]t medes of goode folk. {and} peynes to badde folk. syn şat no moeuynge of free corage uoluntarie ne haş nat deserued hem. şat is to seyn neişer mede nor peyne. ¶ And it sholde seme şan şat şilke şinge is alşer worste whiche şat is nowe demed. for alş{er} moste iuste {and} moste ry[gh]tful. şat is to seyn şat shrewes ben punyssed. or ellys ş{a}t good[e] folk ben ygerdoned. şe whiche folk syn şat şe p{ro}pre wille [ne] sent hem nat to ş{a}t oon ne to şat oşer. şat is to seyn. neşer to good[e] ne to harme. but constreineş hem certeyne necessite of şinges to comen. ¶ şanne ne sholle{n} şer neuer ben ne neuer weren vice ne vertue. but it sholde raşer ben co{n}fusiou{n} of alle desertes medlid wişoute discresiou{n}. ¶ And [gh]itte şer folweş an oşer i{n}co{n}uenient of şe whiche şer ne may ben şou[gh]t ne more felonous ne more wikke. {and} şat is şis şat so as şe ordre of şinges is yledd {and} comeş of şe purueaunce of god. ne şat no şing nis leueful to şe conseils of mankynde. as who seiş şat men han no power to done no şing. ne wilne no şing. şan folweş it şat oure vices ben refferred to şe mak[er]e of alle good. as who seiş şan folweş it. şat god au[gh]t[e] han şe blame of oure vices. syn he co{n}streiniş by necessite to don vices. şan nis şer no resou{n} to han hopen in god. ne forto p{re}ien to god. ¶ For what sholde any wy[gh]t hopen to god. or whi sholde he p{re}ien to god. syn şat şe ordenaunce of destine whiche şat ne may nat ben enclined. knytteş {and} streiniş alle şinges şat men may desire{n}. ¶ şan sholde şere be don awey şilke oonly alliaunce bytwixen god {and} men. şat is to seien to hopen {and} to p{re}ien. but by şe p{re}is of ry[gh]tfulnesse {and} of veray mekenesse we deserue şe gerdou{n} of şe deuyne grace whiche şat is inestimable. şat is to sein şat it is so grete şat it ne may nat ben ful yp{re}ised. {and} şis is oonly şe manere. şat is to seyen hope {and} prayeres. for whiche it semeş şat [men] mowen speken wiş god. {and} by resou{n} of supplicac{i}ou{n} ben conioigned to şilk clernesse şat nis nat app{ro}ched no raşer or şat men byseken it {and} emp{re}nten it. And yif men ne wene [nat] şat [hope] ne p{re}iers ne han no strengşes. by şe necessite of şinges to comen y-resceiued. what şi{n}g is şer şan by whiche we mowen be co{n}ioygned {and} clyuen to şilke souereyne p{r}ince of şinges. ¶ For whiche it byhoueş by necessite şat şe lynage of mankynde as şou songe a litel here byforne ben dep{ar}ted {and} vnioyned from hys welle {and} faylen of hys bygynnynge. şat is to seien god. QUE NAM DISCORS [Sidenote: [The .3^de. Met{ur}.]] ++What discordable cause haş to-rent {and} vnioigned şe byndyng or şe alliaunce of şinges. şat is to seyne şe coniuncc{i}ou{n} of god {and} of man. ¶ whiche god haş establissed so grete bataile bitwixe{n} şise two soşefast or verray şinges. şat is to sein bytwixen şe p{ur}ueaunce of god {and} fre wille. şat şei ben synguler {and} diuided. ne şat şei ne wolen nat ben medeled ne coupled to-gidre. but şer nis no discorde to [tho] verray şinges. but şei cleuen certeyne al wey to hem self. but şe şou[gh]t of man co{n}founded {and} ouerşrowen by şe dirke membris of şe body ne may nat by fir of his dirk[ed] lokynge. şat is to seyn by şe vigo{ur} of hys insy[gh]t while şe soule is in şe body knowen şe şinne subtil knyttynges of şinges. ¶ But wherfore eschaufiş it so by so grete loue to fynden şilke note[s] of soşe y-cou{er}ed. (_glosa_) şat is to sein wherfore eschaufiş şe şou[gh]t of man by so grete desir to knowen şilke notificac{i}ou{n}s şat ben yhidd vndir şe couerto{ur}s of soşe. woot it ou[gh]t şilke şinges şat it anguissous desireş to knowe. as who seiş nay. ¶ For no man ne trauaileş forto witen şinges şat he woot. {and} şerfore şe texte seiş şus. ¶ [_Glosa_] Si eni{m} a{n}i{m}a ignorat istas subtiles co{n}nexiones. r{espo}nde. vn{de} est q{uo}d desiderat scire cu{m} nil ignotu{m} possit desiderare. ¶ But who traua[i]leş to wyten şinges y-knowe. and yif şat he ne knoweş hem nat. what sekiş şilke blynde şou[gh]t. what is he şat desireş any şinge of whiche he woot ry[gh]t nat. as who seiş who so desiriş any şing nedis som what he knoweş of it. or ellys he ne couşe nat desire it. or who may folwen şinges şat ne ben nat ywist ¶ and şou[gh] [ş{a}t] he seke şo şinges where shal he fynde{n} hem. what wy[gh]t şat is al vnknowynge {and} ignoraunt may knowe şe forme şat is yfounde. ¶ But whan şe soule byholdeş {and} seeş şe heye şou[gh]t. şat is to seyn god. şan knoweş it to-gidre şe so{m}me {and} şe singularites. şat is to seyn şe p{r}inciples {and} eueryche by hym self. ¶ But now while şe soule is hidd in şe cloude {and} in şe derknesse of şe membris of şe body. it ne haş nat al for[gh]eten it selfe. but it wişholdeş şe so{m}me of şinges {and} lesiş şe singularites. şan who so şat sekeş soşenesse. he nis in neiş{er} nouşir habit. for he not nat alle ne he ne haş nat alle for-[gh]eten. ¶ But [gh]itte hym remembriş şe so{m}me of şinges şat he wişholdeş {and} axeş cou{n}seil {and} tretiş depelyche şi{n}ges ysein byforne. [_Glosa_] şat is to sein şe grete so{m}me in hys mynde. [_textus_] so şat he mowe adden şe p{ar}ties şat he haş for[gh]eten. to şilke şat he haş wişholden. TAMEN ILLA UETUS INQ{U}IT HEC EST. [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]] ++Şanne seide she. şis is q{uo}d she şe olde questiou{n} of şe p{ur}ueaunce of god. {and} marcus tulius whan he deuided[e] şe deuinac{i}ou{n}s. şat is to sein in hys booke şat he wroot of deuinac{i}ou{n}s. he moeued[e] gretly şis questiou{n}. {and} şou şi self hast sou[gh]t it mochel {and} outerly {and} lo{n}g[e]. but [gh]it ne haş it nat ben determined ne yspedd fermely {and} diligently of any of yow. ¶ And şe cause of şis derkenesse {and} [of this] difficulte is for şat şe moeuynge of şe resou{n} of mankynde ne may nat moeue{n} to. şat is to sein applien or ioygnen to şe simplicite of şe deuyne p{re}science. ¶ şe whiche symplicite of şe deuyne p{re}science [gh]if şat men [myhten thinken it in any maner{e} / ş{a}t is to seyn / ş{a}t yif men] my[gh]te şinken {and} co{m}p{re}henden şe şinges as god seeş hem. şan ne sholde şer dwellen outerly no doute. şe whiche resou{n} {and} cause of difficulte I shal assaie at şe laste to shewen {and} to speden. ¶ whan I haue firste [yspendyd / {and}] ansewered to şo resou{n}s by whiche ş{o}u art ymoeued. ¶ For I axe whi ş{o}u wenest şat şilk[e] resou{n}s of hem şat assoilen şis questiou{n} ne ben nat spedeful ynou[gh] ne sufficient şe whiche soluc{i}ou{n} or şe whiche resou{n} for şat it demiş şat şe p{re}science nis nat cause of necessite to şinges to comen. şan ne weneş it nat şat fredom of wille be distourbed or ylett by p{re}science. for ne drawest şou nat argumentes from ellys where of şe necessite of şinges to comen. As who seiş any oşer wey şan şus. but şat şilke şinge[s] şat şe p{re}scie{n}ce woot byforn [ne] mowen nat vnbitide. şat is to seyn şat şei moten bitide. ¶ But şan yif şat p{re}science ne putteş no necessite to şinges to comen. as şou şi self hast confessed it {and} byknowen a litel herbyforn{e}. ¶ what cause [or what] is it. as who seiş şere may no cause be. by whiche şat şe endes (exitus) uoluntarie of şinges my[gh]ten be constreyned to certeyne bitydyng. ¶ For by grace of possessiou{n}. so şat şou mowe şe better vndirstonde şis şat folweş. ¶ I pose (inpossibile) şat şer ne be no p{re}science. şan axe I q{uo}d she in as moche as app{er}teniş to şat. sholde şan şinges şat comen of frewille ben constreined to bytiden by necessite. {Boici}us. nay q{uo}d I. şan a[gh]einward q{uo}d she. I suppose şat şere be p{re}science but şat ne putteş no necessite to şinges. şan trowe I şat şilk self fredom of wille shal dwelle{n} al hool {and} absolut {and} vnbounden. but şou wolt sein şat al be it so şat p{re}science nis nat cause of şe necessite of bitidynge to şinges to comen. ¶ Algates [gh]itte it is a signe ş{a}t şe şinges ben to bytiden by necessite. by şis manere şan al şou[gh] şe p{re}science ne hadde neuer yben. [gh]it algate or at şe lest[e] wey. it is certeyne şing şat şe e{n}dys {and} şe bitydynges of şinges to come{n} sholde ben necessarie. ¶ For euery sygne sheweş {and} signifieş oonly what şe şing is ¶ but it ne makiş nat şe şing şat it signifieş. ¶ For whiche it byhoueş firste to shewen şat no şing ne bitidiş [ş{a}t it ne bytydith] by necessite. so şat it may apere ş{a}t şe p{re}scie{n}ce is signe of şis necessite ¶ or ellys yif şere nere no necessite. certys şilke p{re}science ne my[gh]t[e] nat ben signe of şinge şat nis nat. ¶ But certys it is nowe certeyne şat şe preue of şis susteniş by stedfast resou{n} ne shal nat ben ladd ne p{ro}ued by signes ne by argumentys ytaken fro wiş oute. but by causes couenable {and} necessarie ¶ But şou mayst sein how may it be şat şe şinges ne bitiden nat şat ben ypurueyed to comen. but certys ry[gh]t as we trowen şat şo şinges whiche şat şe p{ur}ueau{n}ce woot byforn to comen. ne ben nat to bitiden. but [ş{a}t] ne sholde we nat demen. but raşer al şou[gh] [şat] şei schal bitiden. [gh]it ne haue şei no necessite of hire kynde to bitiden. {and} şis maist şou ly[gh]tly ap{er}ceyue{n} by şis şat I shal seyn. but we seen many şinges whan şei ben don byforn oure eyen ry[gh]t as men seen şe karter worken in şe to{ur}nynge {and} in attempryng or in adressy{n}g of hys kartes or chariottes. ¶ and by şis manere as who seiş mayst şou vnd{er}sto{n}de of alle manere oşir werkeme{n}. ¶ Is şere şanne any necessite as who seiş in oure lokynge [ş{a}t] constreineş or compelliş any of şilke şinges to ben don so. b. nay q{uo}d I ¶ For in ydel {and} in veyne were alle şe effect of crafte yif şat alle şinges weren moeued by constreynynge. şat is to seyn by constreynynge of oure eyen or of oure sy[gh]t. _P._ şise şi{n}g{us} şan q{uo}d she şat whan men don hem ne han non necessite şat men don hem. eke şo same şinges first or şei be don. şei ben to comen wiş out necessite. for whi şer ben so{m}me şinges to bytide of whiche şe endys {and} şe bitidynges of hem ben absolut {and} quit of alle necessite. for certys I ne trowe nat şat any man wolde seyn şis. şat şo şinges şat men don now ş{a}t şei ne weren to bitiden. first or şei were ydon ¶ and şilk same şinges al şou[gh] ş{a}t men hadde{n} ywyst hem by-forn. [gh]itte şei han fre bitidynges. for ry[gh]t as science of şinges p{re}sent ne bryngeş in no necessite to şinges [ş{a}t men doon // Ryht so the p{re}science of thinges to comen ne bryngeth in no necessite to thinges] to bytiden but şou mayst seyn şat of şilke same it is ydouted. as wheşer şat of şilke şinges şat ne han non endes {and} bytidynges necessaryes yif şer-of may ben any p{re}science ¶ For certys şei seme to discorde. for şou wenest şat yif şat şinges ben yseyn byforn şat necessite folweş hem. and yif ({et} putas) necessite faileş hem şei ne my[gh]ten nat ben wist byforn. {and} şat no şinge ne may ben comp{re}hendid by science but certeyne. {and} yif şo şinges şat ne han no certeyne bytidynges ben ypurueied as certeyn. it sholde ben dirkenesse of oppiniou{n} nat soşefastnesse of science [{and} ş{o}u weenyst ş{a}t it be diu{er}se fro the hoolnesse of science / ş{a}t any man sholde deme a thing to ben oother weys thanne it is it self]. and şe cause of şis errour is. şat of alle şe şinges şat euery wy[gh]t haş yknowe. şei wenen şat şo şinges ben y-knowe al oonly by şe strengşe {and} by şe nature of şe şinges şat ben ywyst or yknowe. {and} it is al şe contrarie. for alle şat eu{er}e is yknowe. it is raşer comp{re}hendid {and} yknowe{n} nat after his strengeş {and} hys nature. but after şe faculte şat is to seyn şe power {and} [the] nature of hem şat knowen. {and} for şat şis shal mowe shewen by a short ensample şe same roundenes of a body .O. oşer weyes şe sy[gh]t of şe eye knoweş it. {and} oşer weyes şe touchi{n}g. şe lokynge by castynge of his bemes waiteş {and} seeş fro afer alle şe body to-gider wiş oute mouynge of it self. but şe touchinge cliuiş {and} conioigneş to şe rounde body (orbi) {and} moueş abouten şe environynge. {and} comp{re}hendiş by p{ar}ties şe roundenesse. ¶ and şe man hym self oşer weies wyt byholdiş hym. {and} oş{er}weyes ymaginac{i}ou{n} {and} oşer weyes resou{n}. {and} oşer weyes intelligence. ¶ For şe wit co{m}p{re}he{n}diş fro wiş outen furşe şe figure of şe body of şe man. şat is establissed in şe matere subiect. But şe ymaginac{i}ou{n} [comp{re}hendith only the figur{e} w{i}t{h} owte the mater{e} / Resou{n} surmou{n}teth ymaginaciou{n}] {and} co{m}p{re}hendeş by an vniuersel lokynge şe co{mmun}e spece (sp{eci}em) şat is in şe singuler peces. ¶ But şe eye of intelligence is hey[gh]er for it so{ur}mou{n}teş şe envirounynge of şe vniu{er}site {and} lookeş ouer şat by pure subtilite of şou[gh]t. şilk same symple forme of man şat is p{er}durably in şe deuyne şou[gh]t. in whiche şis au[gh]t[e] gretely to ben considered şat şe heyest strengşe to co{m}prehenden şinges enbraceş {and} conteyneş şe lower[e] strengşe [but the lower{e} strengthe ne arysith nat in no maner{e} to heyer{e} strengthe]. for wit ne may no şinge co{m}p{re}hende oute of matere. ne şe ymagynac{i}ou{n} ne lokeş nat şe vniuerseles speces. ne resou{n} ne takeş nat şe symple forme. so as i{n}telligence takeş it. but şe intelligence şat lokeş al abouen whan it haş co{m}p{re}hendid şe forme it knoweş {and} demeş alle şe şinges şat be{n} vndir şat forme. but she knoweş he{m} vndir şilke manere in şe whiche it comp{re}hendiş şilke same symple forme şat ne may neuer be knowen to non of şat oşer. şat is to seyn to non of şo şre forseide strengşes of şe soule. for it knoweş şe vniuersite of resou{n} {and} şe figure of şe ymaginac{i}ou{n}. {and} şe sensible mat{er}ial conseiued. {and} şou wenest ş{a}t it be diuerse fro şe hoolnesse of science. şat any man sholde deme a şing to ben oş{er}weyes şan it is it self {and} şe cause of şis erro{ur} {et}c'. {vt sup}ra. by wit. ne it ne vseş nat nor of resou{n} ne of ymaginac{i}ou{n} ne of wit wiş oute forşe but it byholdeş alle şinges so as I shal seye. by a strok of şou[gh]t formely wiş oute disco{ur}s or collac{i}ou{n} ¶ Certys resou{n} whan it lokeş any şing vniu{er}sel it ne vseş nat of ymaginac{i}ou{n} nor of wit {and} algates [gh]it [it] co{m}prendiş şe şinges ymaginable {and} sensible. for resou{n} is she şat diffinisseş şe vniuersel of hir conseite ry[gh]t şus. ¶ Man is a resonable t[w]o-footid beest. and how so şat şis knowynge [is] vniuersel. [gh]it nys şer no wy[gh]t şat ne woot wel. şat a ma{n} is [a thing] ymaginable {and} sensible ¶ and şis same co{n}sidereş wel resou{n}. but şat nis nat by ymaginac{i}ou{n}. nor by witte. but it lokiş it by [a] resonable concepc{i}ou{n}. ¶ Also ymaginac{i}ou{n} al be it so. şat it takeş of wit şe bygyny{n}g{us} to seen {and} to formen şe figures. algates al şou[gh] şat wit ne ware not p{re}sent. [gh]it it envirouniş {and} co{m}p{re}hendiş alle şinges sensible. nat by resou{n} sensible of demynge. but by resou{n} ymaginatif. ¶ sest şou nat şan şat alle şe şinges in knowynge vsen more of hir faculte or of hir power. şan şei don of [the] faculte or of power of şinges şat ben yknowen. ne şat nis no wronge. for so as euery iugement is şe dede or şe doynge of hym şat demeş. It byhoueş şat euery wy[gh]t p{er}forme şe werke {and} hys entenc{i}ou{n} nat of forein power[;] but of hys propre power. QUONDAM PORTICUS ATTULIT. [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]] ++ŞE porche şat is to sein a gate of şe toune of athenis şer as philosophres hadde hir congregac{i}ou{n} to dispoyten. {and} şilke porche brou[gh]t[e] so{m}tyme olde men ful derke in hire sentences. ş{a}t is to sein philosophers şat hy[gh]ten stoiciens. şat wenden şat ymages [{and}] sensibilites şat is to sein sensible ymaginac{i}ou{n}s. or ellys ymaginac{i}ou{n} of sensible şinges were{n} i{n}p{re}ntid in to soules fro bodies wiş oute forşe. ¶ As who seiş şat şilke stoiciens wenden ş{a}t şe soule hadde ben naked of it self. as a mirour or a clene p{ar}chemyn. so şat alle fygures mosten [fyrst] comen fro şinges fro wiş oute in to soules. {and} ben inp{re}ntid in to soules. _Textus._ Ry[gh]t as we ben wont some tyme by a swift poyntel to ficchen l{ett}res emp{re}ntid in şe smoşenesse or in şe plainesse of şe table of wex. or in p{ar}chemyn şat ne haş no figure [ne] note in it. _Glosa._ But now arguiş boece a[gh]eins şat oppiniou{n} {and} seiş şus. but yif şe şriuyng soule ne vnplitiş no şing. şat is to sein ne doş no şing by hys p{ro}pre moeuynges. but suffriş {and} lieş subgit to şe figures {and} to şe notes of bodyes wiş oute forşe. {and} [gh]eldeş ymages ydel {and} veyne in şe manere of a mirour. whennes şriueş şan or whennes comeş şan şilke knowyng in oure soule. şat discerniş {and} byholdeş alle şinges. and whennes is şilke strengşe şat byholdeş şe syngulere şinges. or whennes is şe strengşe şat dyuydeş şinges yknowe. {and} şilke stre{n}gşe şat gadereş to-gidre şe şinges deuided. {and} şe strengşe şat cheseş hys entrechau{n}ged wey for som tyme it heueş vp şe heued. şat is to sein şat it heueş vp şe ente{n}c{i}ou{n} to ry[gh]t heye şinges. {and} som tyme it discendiş in to ry[gh]t lowe şinges. {and} whan it retourniş in to hym self. it rep{re}uiş {and} destroieş şe false şinges by şe trewe şinges. ¶ Certys şis strengşe is cause more efficient {and} mochel more my[gh]ty to seen {and} to knowe şinges. şan şilke cause şat suffriş and resceyueş şe notes {and} şe figures inp{re}ssed in manere of matere algates şe passiou{n} şat is to seyn şe suffraunce or şe wit i{n} şe quik[e] body goş byforne excitynge {and} moeuyng şe strengşes of şe şou[gh]te. ry[gh]t so as whan şat clerenesse smyteş şe eyen {and} moeuiş hem to seen. or ry[gh]t so as voys or soune hurtliş to şe eres {and} co{m}moeuiş hem to herkne. şan is şe stre{n}gşe of şe şou[gh]t ymoeuid {and} excitid {and} clepeş furşe şe semblable moeuynges şe speces şat it halt wiş i{n}ne it self. {and} addiş şo speces to şe notes {and} to şe şinges wiş out forşe. {and} medeleş şe ymages of şinges wiş out forşe to şe forme[s] yhid wiş i{n}ne hym self. Q{UO}D SI IN CORPORIB{US} SENCIEND{IS}. QUESTIO. [Sidenote: [The .5.^the p{ro}se.]] ++But what [yif] şat in bodies to be{n} feelid şat is to sein in şe takynge of knowelechinge of bodyly şinges. and al be it so şat şe qualites of bodies ş{a}t ben obiect fro wiş oute forşe moeuen {and} entalenten şe instrumentes of şe wittes. and al be it so şat şe passiou{n} of şe body şat is to seyn şe witte [or the] suffrau{n}ce [goth to-forn the strengthe of the workynge corage / the which passiou{n} or suffraunce] clepiş furşe şe dede of şe şou[gh]t in hym self. {and} moeueş {and} exiteş in şis mene while şe formes ş{a}t resten wiş in forşe. and yif şat i{n} sensible bodies as I haue seid oure corage nis nat ytau[gh]t or enp{re}ntid by passiou{n} to knowe şise şinges. but demiş {and} knoweş of hys owen strengşe şe passiou{n} or suffrau{n}ce subiect to şe body. Moche more şan şoo şinges şat ben absolut {and} quit fram alle talent[gh] or affecc{i}ou{n}s of bodies. as god or hys aungels ne folwen nat in discernynge şinges obiect from wiş oute forşe. but şei accomplissen {and} speden şe dede of hir şou[gh]t by şis resou{n}. ¶ şan şere comen many manere knowynges to dyu{er}se {and} differy{n}g substaunces. for şe wit of şe body şe whiche witte is naked {and} despoyled of alle oşer knowynges. şilke witte comeş to bestes şat ne mowen nat moeuen hem self here ne şere. as oystres {and} muscles {and} oşer swiche shelle fysshe of şe see. ş{a}t cliue{n} {and} ben norissed to roches. but şe ymaginac{i}ou{n} comeş to remuable bestes şat seme{n} to han talent to fleen or to desiren any şinge. but resou{n} is al only to şe lynage of mankynde ry[gh]t as i{n}telligence is oonly şe deuyne nature. of whiche it folweş şat şilke knowyng is more worşe şan [th]is[e] oşer. syn it knoweş by hys p{ro}pre nature nat only hys subiect. as who seiş it ne knoweş nat al oonly şat app{er}teiniş p{ro}prely to hys knowynge. but it knoweş şe subgit[gh] of alle oşer knowynges. but how shal it şan be yif şat wit {and} ymaginac{i}ou{n} stryuen a[gh]eins resonynge {and} sein şat of şilke vniuersel şinges. şat resou{n} weneş to seen şat it nis ry[gh]t nau[gh]t. for wit {and} ymaginac{i}ou{n} seyn şat şat. şat is sensible or ymaginable it ne may nat ben vniuersel. şan is eişer şe iugement of resou{n} [soth]. ne şat şer nis no şinge sensible. or ellys for şat resou{n} woot wel şat many şinges ben subiect to wit {and} to ymaginac{i}ou{n}. şan is şe co{n}sepc{i}ou{n} of resou{n} veyn {and} fals whiche şat lookeş {and} co{m}p{re}hendiş. şat şat is sensible {and} synguler as uniuersele. and [gh]if şat resou{n} wolde answeren a[gh]ein to şise two şat is to sein to wit {and} to ymaginac{i}ou{n}. {and} sein şat soşely she hir self. şat is to seyn şat resou{n} lokeş {and} comp{re}hendiş by resou{n} of vniuersalite. boşe şat şat is sensible {and} şat şat is ymaginable. {and} şat şilke two şat is to seyn wit {and} ymaginac{i}ou{n} ne mowe{n} nat strecchen ne enhaunsen hem self to knowynge of vniuersalite for şat şe knowy{n}g of hem ne may exceden nor so{ur}mou{n}te{n} şe bodyly figure[s] ¶ Certys of şe knowyng of şinges men au[gh]ten raşer [gh]eue credence to şe more stedfast {and} to şe more p{er}fit iugement. In şis manere stryuynge şan we şat han strengşe of resonynge {and} of ymaginynge {and} of wit şat is to seyn by resou{n} {and} by ymaginac{i}ou{n} {and} by wit. [{and}] we sholde raşer p{re}ise şe cause of resou{n}. as who seiş şan şe cause of wit or ymaginac{i}ou{n}. semblable şinge is it şat şe resou{n} of mankynde ne weneş nat şat şe deuyne intelligence byholdeş or knoweş şinges to comen. but ry[gh]t as şe resou{n} of mankynde knoweş hem. for şou arguist {and} seist şus. şat yif it ne seme nat to men şat so{m}me şinges han certeyne {and} necessarie bytidynges. şei ne mowen nat ben wist byforn certeynely to bytiden. şa{n} nis [ther] no p{re}science of şilke şinges. {and} yif we trowen şat p{re}science ben in şise şinges. şan is şer no şinge şat it ne bitidiş by necessite. but certys yif we my[gh]te{n} han şe iugeme{n}t of şe deuyne şou[gh]t as we ben p{ar}son{er}s of resou{n}. ry[gh]t so as we han demed. it byhoueş şat ymaginac{i}ou{n} {and} wit ben byneşe resou{n}. ry[gh]t so wolde we deme{n} şat it were ry[gh]tful şing şat ma{n}s resou{n} au[gh]t[e] to su{m}mitten it self {and} to ben byneşe şe deuyne şou[gh]t. for whiche şat yif we mowen. as who seiş. şat yif şat we mowe{n} I conseil[e] şat we enhanse vs in to şe hey[gh]t of şilke souereyne i{n}telligence. for şere shal resou{n} wel seen şat şat it ne may nat by-holden in it self. and certys şat is şis in what manere şe p{re}science of god seeş alle şinges c{er}teins {and} difinissed al şou[gh] şei ne han no certein issues or by-tydynges. ne şis is non oppiniou{n} but it is raşer şe simplicite of şe souereyn science şat nis nat enclosed nor yshet wişi{n}ne no boundes. QUAM UARIIS FIGURIS. [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]] ++ŞE bestes passen by şe erşes by ful dyuerse figures for so{m}me of hem han hir bodies strau[gh]t {and} crepe{n} in şe dust {and} drawen after he{m} a t{ra}is or a forghe contynued. şat is to sein as addres or snakes. and oşer bestes by [the] wandryng ly[gh]tnesse of hir wenges beten şe wyndes {and} ouer-swymme{n} şe spaces of şe longe eyer by moist flee[y]nge. and oşer bestes gladen hem to diggen her traas or her stappes i{n} şe erşe wiş hir goynge or wiş her feet. or to gone eyşe[r] by şe grene feldes or [elles] to walken vnder şe wodes. {and} al be it so ş{a}t şou seest şat şei alle discorden by dyuerse formes. algate hir{e} [faces] enclini[n]g heuieş hir{e} dulle wittes. Onlyche şe lynage of man heueş heyest hys hey[gh]e heued {and} stondeş ly[gh]t wiş hys vpry[gh]t body {and} byholdeş şe erşe vndir hym. [and] but-[gh]if şou erşely man wexest yuel oute of şi witte. şis figure amonesteş şe ş{a}t axest şe heuene wiş şi ry[gh]t[e] visage. {and} hast areised şi forhede to beren vp on heye şi corage so şat şi şou[gh]t ne be nat yheuied ne put lowe vndir foot. sen şat şi body is so heye areised. PR{O}SA VLTI{M}A. QUONIA{M} IGITUR UTI PAULO ANTE. [Sidenote: [The 6^te p{ro}se {and} the laste.]] ++ŞEr-fore şan as I haue shewed a litel her byforne şat al şinge şat is ywist nis nat knowen by hys nature p{ro}pre. but by şe nature of he{m} şat comp{re}henden it. ¶ Lat vs loke now in as moche as it is leueful to vs. as who seiş lat vs loken now as we mowen whiche ş{a}t şe estat is of şe deuyne substaunce so şat we mowen [ek] knowen what his science is. şe comune iugement of alle creatures resonables şan is şis şat god is eterne. lat vs considere şa{n} what is et{er}nite. For certys şat shal shewen vs to-gidre şe deuyne nature {and} şe deuyne science ¶ Eternite şan is p{er}fit possessiou{n} {and} al togidre of lijf interminable {and} şat sheweş more clerely by şe co{m}parisou{n} or collac{i}ou{n} of temp{or}el şinges. for al şing şat lyueş in tyme it is p{re}sent {and} p{ro}cediş fro preterit[gh] in to fut{ur}es. şat is to sein. fro tyme passed in to tyme comynge. ne şer nis no şing establissed i{n} tyme şat may enbracen to-gidre al şe space of hys lijf. for certys [gh]it ne haş it nat taken şe tyme of şe morwe. {and} it haş lost şat of [gh]ister-day. and certys in şe lijf of şis day [gh]e ne lyuen no more but ry[gh]t as in şis moeueable {and} t{ra}nsitorie moment. şan şilke şinge şat suffriş temp{or}el condic{i}ou{n}. a[l]şough{e} şat [it] bygan neuer to be. ne şough{e} it neu{er}e cese forto be. as aristotle demde of şe worlde. and al şou[gh] şat şe lif of it be strecchid wiş infinite of tyme. [gh]it algates nis it no swiche şing şat men my[gh]ten trowen by ry[gh]t şat it is eterne. for al şou[gh] şat it comp{re}hende {and} embrace şe space of life infinite. [gh]it algates ne [em]braceş it nat şe space of şe lif alto-gidre. for it ne haş nat şe fut{ur}es şat ne ben nat [gh]it. ne it ne haş no lenger şe p{re}t{er}it[gh] şat ben ydon or ypassed. but şilke şing şan şat haş {and} co{m}prehendiş to-gidre alle şe plente of şe lif i{n}terminable. to whom şere ne failiş nat of şe fut{ur}e. {and} to whom şer nis nat of şe p{re}t{er}it escapid nor ypassed. şilk[e] same is ywitnessed or yproued by ry[gh]t to ben eterne. and it byhoueş by necessite şat şilke şinge be alwey p{re}sent to hym self {and} co{m}potent. as who seiş alwey p{re}sent to hym self {and} so my[gh]ty şat al by ry[gh]t at hys plesaunce. {and} ş{a}t he haue al p{re}sent şe infinit of şe moeuable tyme. wherfore som men trowe{n} wrongefully şat whan şei heren şat it semid[e] to plato şat şis worlde ne had[de] neuer bygynnynge of tyme. ne şat it neu{er}e shal haue faylynge. şei wenen i{n} şis man{er}e şat şis worlde ben maked coet{er}ne wiş his makere. as who seiş. şei wenen şat şis worlde {and} god ben maked to-gidre eterne. and it is a wrongful wenynge. for oşer şing is it to ben yladd by lif interminable as plato graunted[e] to şe worlde. {and} oşer şing is it to embracen to-gidre alle şe p{re}sence to şe lif interminable. şe whiche şing it is clere {and} manifest şat it is p{ro}pre to şe deuine şou[gh]t. ne it ne sholde nat semen to vs şat god is elder şan şinges şat ben ymaked by quantite of tyme. but raşer by şe p{ro}prete of hys symple nature. for şis ilke infinit[e] moeuyng of temp{or}el şinges folwiş şis p{re}sentarie estat of şe lijf i{n}moeueable. {and} so as it ne may nat contrefeten it ne feyne{n} it ne ben euene lyke to it. for şe inmoeueablete. şat is to seyn şat is i{n} şe eternite of god. ¶ it faileş {and} falleş in to moeuynge fro şe simplicite of [the] p{re}sence of god. {and} disencresiş to şe infinite quantite of fut{ur}e {and} of p{re}terit. {and} so as it ne may nat han togidre al şe plente of şe lif. algates [gh]itte for as moche as it ne cesiş neuere forto ben in som manere it semeş somde[l] to vs şat it folwiş {and} resembliş şilke şing ş{a}t it ne may nat attayne to. ne fulfille. {and} byndeş it self to som manere p{re}sence of şis litel {and} swifte moment. şe whiche p{re}sence of şis lytele {and} swifte moment. for şat it bereş a manere ymage or lykenesse of şe ay dwellynge p{re}sence of god. it graunteş to swiche manere şinges as it bitidiş to şat it semeş hem şat şise şinges han ben {and} ben {and} for [ş{a}t] şe p{re}sence of swiche litel moment ne may nat dwelle şer-for [it] rauyssid[e] {and} took şe infinit[e] wey of tyme. şat is to seyn by successiou{n}. {and} by şis man{er}e it is ydon. for şat it sholde continue şe lif in goynge of şe whiche lif it ne my[gh]t[e] nat embrace şe plente in dwellynge. {and} for şi yif we willen putte worşi name[s] to şinges {and} folwen plato. lat vs seyn şa{n} soşely şat god is et{er}ne. {and} şat şe worlde is p{er}petuel. şan syn şat euery iugeme{n}t knoweş {and} comp{re}hendiş by hys owen nature şinges şat ben subiect vnto hym. şere is soşely al-wey to god an et{er}ne {and} p{re}sentarie estat. {and} şe science of hym şat ouer-passeş alle temp{or}el moe[ue]m{en}t dwelliş in şe symplicite of hys p{re}sence {and} embraceş {and} considereş alle şe infinit spaces of tymes p{re}terit[gh] {and} fut{ur}es {and} lokeş in şis symple knowynge alle şinges of p{re}t{er}it ry[gh]t as şei weren ydoon p{re}sently ry[gh]t now ¶ yif şou wolt şan şenke {and} avise{n} şe p{re}science by whiche it knoweş al[le] şi{n}ges şou ne shalt nat demen it as p{re}science of şinges to comen. but şou shalt deme{n} [it] more ry[gh]tfully şat it is science of presence or of instaunce şat neuer ne fayleş. for whiche it nis nat ycleped p{ro}uidence but it sholde raşer be cleped purueaunce şat is establissed ful fer fro ry[gh]t lowe şinges. {and} byholdeş from a-fer alle şinges ry[gh]t as it were fro şe heye hey[gh]te of şinges. whi axest şou şan or why disputest şou şan şat şilke şinges ben don by necessite whiche şat ben yseyen {and} yknowen by şe deuyne sy[gh]t. syn şat for soşe men ne maken nat şilke şi{n}ges necessarie. whiche şat şe[i] seen be ydoon in hir{e} sy[gh]t. for addiş şi byholdynge any necessite to şilke şinges şat şou byholdest p{re}sent. ¶ Nay q{uo}d I. _p._ Certys şan yif men my[gh]te maken any digne comparisou{n} or collac{i}ou{n} of şe p{re}sence diuine. {and} of şe p{re}sence of mankynde. ry[gh]t so as [gh]e seen so{m}me şinges in şis temp{or}el presente. ry[gh]t so seeş god alle şinges by hys eterne p{re}sent. ¶ wherfore şis dyuyne p{re}science ne chaungeş nat şe nature ne şe p{ro}prete of şinges but byholdeş swyche şinges present to hym ward. as şei shollen bytiden to [gh]ow ward in tyme to come. ne it ne co{n}foundeş nat şe Iugement[gh] of şinges but by of sy[gh]t of hys şou[gh]t he knoweş şe şinges to comen as wel necessarie as nat necessarie. ry[gh]t so as whan [gh]e seen togidre a man walke on şe erşe {and} şe sonne arysen in [the] heuene. al be it so şat [gh]e seen {and} byholde{n} şat oon {and} şat oşer to-gidre. [gh]it naşeles [gh]e demen {and} discerne şat şat oon is uolu{n}tarie {and} şat oşer is necessarie. ¶ Ry[gh]t so şan [the] deuyne lokynge byholdynge alle şi{n}ges vndir hym ne troubleş nat şe qualite of şinges şat ben certeynely p{re}sent to hy{m} ward. but as to şe condic{i}ou{n} of tyme for soşe şei ben fut{ur}e. for whiche it folwiş şat şis nis non oppiniou{n}. but raşer a stedfast knowyng ystrengeşed by soşenes. şat whan şat god knoweş any şinge to be he ne vnwoot nat şat şilke şinge wanteş necessite to be. şis is to seyn şat whan şat god knoweş any şinge to bitide. he woot wel şat it ne haş no necessite to bitide. {and} yif ş{o}u seist here şat şilke şinge şat god seeş to bytide it ne may nat vnbytide. as who seiş it mot bitide. ¶ and şilke şinge şat şat ne may nat vnbytide it mot bitide by necessite. and şat şou streine me to şis name of necessite. certys I wol wel confessen {and} byknowe a şinge of ful sadde trouşe. but vnneş shal şere any wy[gh]t [mowe] seen it or comen şer-to. but yif şat he be byholder of şe deuyne şou[gh]te. ¶ for I wol answer{e} şe şus. şat şilke şinge şat is future whan it is referred to şe deuyne knowy{n}g şan is it necessarie. but certys whan it is vndirstonden in hys owen kynde me{n} sen it [is] vtterly fre {and} absolut from alle necessite. for certys şer ben two maneres of necessites. şat oon necessite is symple as şus. şat it byhoueş by necessite şat alle men be mortal or dedely. an oş{er} necessite is condicionel as şus. yif şou wost şat a man walkiş. it byhoueş by necessite şat he walke. şilke şinge şan şat any wy[gh]t haş yknowe to be. it ne may ben non oşer weyes şan he knoweş it to be. ¶ but şis condicioun ne draweş nat wiş hir şilke necessite symple. For certys şis necessite condicionel. şe p{ro}pre nature of it ne makeş it nau[gh]t. but şe adiecc{i}ou{n} of şe condic{i}ou{n} makiş it. for no necessite ne constreyneş a man to [gon / ş{a}t] gooş by his p{ro}pre wille. al be it so şat whan he gooş şat it is necessarie şat he gooş. şan mot şilke şinge be by necessite. al şou[gh] şat it ne haue no necessite of hys owen nature. ¶ Ry[gh]t on şis same manere şan. yif şat şe p{ur}ueaunce of god seeş any şing p{re}sent. but certys şe fut{ur}es şat bytyden by fredom of arbitre god seeş hem alle to-gidre p{re}sent[gh]. şise şinges şan [yif] şei ben referred to şe deuyne sy[gh]t. şan ben şei maked necessarie to şe condic{i}ou{n} of şe deuyne knowynge. but certys yif şilke şinges ben considred by hem self şei ben absolut of necessite. {and} ne forleten nat ne cesen nat of şe liberte of hire owe{n} natur{e}. şan certys wiş outen doute alle şe şing{us} shollen be doon whiche şat god woot by-forn şat şei ben to comen. but so{m}me of hem comen {and} bitiden of [free] arbitre or of fre wille. şat al be it so şat şei bytiden. [gh]it algates ne lese şei nat hire p{ro}pre nature ne beynge. by şe whiche first or şat şei were doon şei hadden power nat to han bitidd. _Boece._ what is şis to seyn şa{n} q{uo}d I. şat şinges ne ben nat necessarie by hire p{ro}pre nature. so as şei comen in alle maneres in şe lykenesse of necessite by şe condic{i}ou{n} of şe deuyne science. {Ph}ilosoph{ie}. şis is şe difference q{uo}d she. şat şo şinges şat I p{ur}posed[e] şe a litel here byforn. şat is to seyn şe sonne arysynge {and} şe man walkynge şat şerwhiles şat şilke şinges ben ydon. şei ne my[gh]ten nat ben vndon. naşeles şat oon of hem or it was ydon it byhoued[e] by necessite şat it was ydon. but nat şat oş{er}. ry[gh]t so it is here şat şe şinges şat god haş p{re}sent. wiş outen doute şei shulle ben. but so{m}me of hem descendiş of şe nature of şinges as şe sonne arysynge. {and} so{m}me descendiş of şe power of şe doers as şe man walkynge. ¶ şan seide I. no wronge şat yif şat şise şinges ben referred to şe deuyne knowynge şan ben şei necessarie. {and} yif şei ben considered by he{m} selfe şan ben şei absolut from şe bonde of necessite. ry[gh]t so [as] alle şinges şat appiereş or sheweş to şe wittes yif şou referre it to resou{n} it is vniuersel. {and} yif şou referre it or look[e] it to it self. şan is it sy{n}guler. but now yif şou seist şus ş{a}t yif it be in my power to chaunge my p{ur}pose. şan shal I voide şe p{ur}ueaunce of god. whan şat p{er}auenture I shal han chau{n}ged şo şinges şat he knoweş byforn. şan shal I answere şe şus ¶ Certys şou maist wel chaungen şi p{ur}pos but for as mochel as şe p{re}sent soşenesse of şe deuyne p{ur}ueaunce byholdeş şat şou mayst chau{n}ge{n} şi p{ur}pose. {and} wheşir şou wolt chaunge it or no. {and} whider-ward şat şou tourne it. ş{o}u maist nat eschewen şe deuyne p{re}science ry[gh]t as şou ne mayst nat fleen şe sy[gh]t of şe p{re}sent eye. al şou[gh] şat şou tourne şi self by şi fre wille in to dyu{er}se acc{i}ou{n}. ¶ But şou mayst seyn a[gh]eyne how shal it şan be. shal nat şe dyuyne science ben chaunged by my disposic{i}ou{n} whan şat I wol o şing now {and} now an oşer. {and} şilke p{re}science ne semeş it nat to enterchau{n}ge stoundes of knowynges. as who seiş. ne shal it nat seme to vs şat şe deuyne p{re}science enterchaungeş hys dyuers stoundes of knowynge. so şat it knowe so{m}me tyme o şing {and} so{m}me tyme şe contrarie. ¶ No for soşe. [q{uod} I] for şe deuyne sy[gh]t renneş to-forne {and} seeş alle fut{ur}es {and} clepeş hem a[gh]ein {and} reto{ur}niş hem to şe p{re}sence of hys p{ro}pre knowynge. ne he ne entrechaungeş nat [so] as şou wenest şe stoundes of forknowyng [as] now şis now şat. but he ay dwellynge comiş byforn {and} enbraceş at o strook alle şi mutac{i}ou{n}s. and şis p{re}sence to co{m}p{re}henden {and} to sen alle şinges. god ne haş nat take{n} it of şe bitydynge of şinges forto come. but of hys p{ro}pre symplicite. ¶ and her by is assoiled şilke şing şat şou puttest a litel her byforne. şat is to seyne şat it is vnworşi şinge to seyn şat oure futures [gh]euen cause of şe science of god ¶ For c{er}tys şis strengşe of şe deuyne science whiche şat enbraceş alle şinge by his p{re}sentarie knowynge establisseş manere to alle şi{n}g{us} {and} it ne awiş nat to lattere şinges. {and} syn şat şise şinges ben şus. şat is to seyn syn şat necessite nis nat in şinges by şe deuyne p{re}science. şan is şer fredom of arbitre. şat dwelleş hool {and} vnwemmed to mortal men. ne şe lawes ne p{ur}pose nat wikkedly meedes {and} peynes to şe willynges of men şat ben vnbounde {and} quit of alle necessite. ¶ And god byholder {and} forwiter of alle şinges dwelliş aboue {and} şe p{re}sent eternite of hys sy[gh]t renneş alwey wiş şe dyuerse qualite of oure dedes dispe{n}syng {and} ordeynynge medes to good[e] men. {and} tourment[gh] to wicked men. ne in ydel ne i{n} veyn ne ben şer nat put in god hope {and} p{ra}yeres. şat ne mowen nat ben vnspedful ne wiş oute effect whan şei ben ry[gh]tful ¶ wişstond şan {and} eschewe şou vices. worshippe {and} loue şou vertus. areise şi corage to ry[gh]tful hoopes. [gh]elde şou humble p{re}iers an hey[gh]e. grete necessite of prowesse {and} vertue is encharged {and} comaunded to [gh]ow yif [gh]e nil nat dissimulen. ¶ Syn şat [gh]e worchen {and} doon. şat is to seyn [gh]oure dedes {and} [gh]oure workes by-fore şe eyen of şe Iuge şat seeş {and} demeş alle şinges. [To whom be goye {and} worshipe bi Infynyt tymes / AMEN.] EXPLICIT LIBER QUINTUS. {ET} VLTIM{US}. * * * * * * * * * GLOSSARIAL INDEX. [[Pages 180-184 are the Appendix and _Balades_, each with separate line numbering.]] ABAIST = ABYEST, sufferest, endurest, 39/1014 ABAIST, abashed, 107/3047 ABASSEN, to be abashed, dismayed, 146/4213 ABESID (= ABAYSSHED), abashed, 7/92 ABIDE, to await, 7/93. 'ABIDE after' = look after, expect, 13/250; _p.p._ Abiden, waited, 86/2405 Abieş, suffers, 109/3101 ABLYNGE, enabling, fitting (_aptans_), 26/624, 88/2440 Abood, abode, 63/1716 Aboven, above, 6/52 Abreggynge, curtailing; hence _gain_ obtained by curtailment (_compendium_), 151/4355 Accoie, to soothe, quiet (_demulcere_), 38/967 Accordaunce, agreement, 143/4134 Accordaunt, agreeing, unanimous, 19/431 Accorde, to agree, 42/1080 Accoumpte, account, 47/1251 Accountyng, calculation, 8/110 Achat, purchase, 15/310 Acheve, to achieve, accomplish, 18/404 Achoken, to choke, 47/1235 Acomplise, Acomplisse, to accomplish, 92/2575, 118/3356 Acordable, agreeing, 62/1694 Acusor, informer, 72/1990 Addre (Nadre), adder, 170/4959 Adoune, down, downward, 7/92 Adounward, downwards, 7/87 Adrad, in fear, afraid, 43/1132 Adresse, to direct, control, 163/4721 Afer, afar, 164/4767 Agast, aghast, frightened, 76/2107 Agaste, to terrify, frighten, 141/4051 Agon, ago, 70/1907 Agreableté, goodwill, 42/1099 Agrisen, to be afraid, dread, 10/178, 31/777 Ajuge, to adjudge, 15/325 Aknowe, acknowledged, 17/367 Aldirmost, most of all, 124/3557 Algates, Algate, yet, nevertheless, 19/439, 68/1849, 81/2242, 162/4696, 4698 Allegge, to alleviate, 124/3529 Alouterly, utterly, entirely, 109/3090 Alşerfairest, fairest of all, 87/2422 Alşerfirst, first of all, 10/180 Alşermoste, most of all, 158/4563 Alşerworste, worst of all, 157/4562 Alyene, to alienate, 27/671 Amenuse, to lessen, diminish, 19/426, 40/1039 Amenusynge, diminution, 46/1192 Ameve, Amoeve, Amove, to move, 6/64, 23/551 Amoneste, to admonish, 171/4971 Amonestyng, admonition, exhortation, 149/4296 Amongus, amongst, 52/1380 Amonicioun, admonition, 13/253 Amynistre, to administer, 135/3891 Ancre, anchor, 41/1050 Angre, grief, misery, 41/1072 Anguisse, Angysse, anguish, 79/2177; to torment, 80/2198 Anguissous, anxious, sorrowful, 41/1062, 1066 Anoie, to be grieved, be sorry, 41/1058 Anoienge, 22/532 Anoies, hurtful, 47/1238 Anoious, annoying, hurtful, 7/102 An-oone, anon, 42/1086 Anoyously, dangerously, hurtfully, 80/2214 Apaise, to appease, 148/4278 Apasse, to pass away, go, 46/1195 Aperceive, to perceive, 16/344, 134/3845 Apertly, plainly, 17/386, 91/2543 Appaie, to please, satisfy, 47/1235 Appaire, to impair, 25/597 Apparaile, to clothe, adorn, 8/116 Apparaillement, clothing, ornament, 49/1300 Appertiene, to appertain, 73/1996 Applien, bend to, join, 161/4660 Apresse, to oppress, 184/60 Aprochen, to approach, 6/63, 66 Arace, Arase, Arrace, to tear, tear from, separate, 11/196, 27/671, 98/2774, 152/4278 Araise, Areise, Areyse, to raise, 51/1357, 118/3369, 178/5212 Arbitre, will, free will, 156/4500 Ardaunt, ardent, 106/3031 Aresten, to stop, arrest, 32/815 Aretten, to ascribe to, impute to, 40/1016 Arist, arises, 143/4138 Armurers, armours, arms, 51/1342 Armures, armour, 9/131 Arst, first, 95/2675 Arwe, arrow, 148/4262 Arysynge, rising, 22/512 Aryve, to bring to shore, 122/3479 Asayle, to assail, 181/40 Ascape, to escape, 8/129 Asondre, asunder, 64/1740 Aspre, sharp, rough, 32/806, 80/2216 Asprenesse, sharpness, 127/3627 Assaie, to essay, 42/1083 Assemble, to gather together, amass (money), 80/2208 Asseure, to assure, 16/330 Assoilen, to absolve, pay, unloose, dissolve, 149/4303, 154/4459 Astat, estate, state, 30/738 Astoned, astonished, 7/92, 63/1702; _stupidus_, 122/3471 Astonynge, Astonyenge, astonishment, 9/134, 132/3780 Ataste, to taste, 30/756 Ataynt, Ateint, attained, knowing, experienced, 31/772, 69/1905 Attayne, to reach, 12/227 Atte, at the, 95/2675 Attemperaunce, tempering, temperament, 138/3973, 144/4145 Attempre, to temper, moderate, 8/115, 111/3154; control, 163/4721; (_adj._) modest, 29/728, 40/1033 Atteyne, to attain, 118/3358 Atwyne, in two, 98/2769 Avalen, to fall down, 143/4139 Avaunce, to advance, further, 41/1057 Avaunte, to boast, 5/26, 19/426 Auctorité, authority, 7/91 Aventerouse, fortuitous, 28/697, 40/1018 Aventure, event, 21/476 Autour, author, 58/1556 Au[gh]te, ought, 11/213 Avisen, to consider, 174/5063 Awaite, snare, 80/2214 Awaitour, one who lies in wait, 121/3463 Awiş = aweş, oweth (_debet_), 178/5198 Ay, ever, 184/55 Ay-dwellynge, ever-dwelling, 173/5044 Ayenis, against, 97/2749 Axe, to ask, 17/357, 24/579 A[gh]eins, A[gh]eynes, A[gh]eynest, against, 10/183, 11/194, 12/221, 13/255 A[gh]einewarde, on the contrary, on the other hand, 42/1098 Bacine, basin, 133/3806 Batailen, to war on, do battle against, 18/412 Been, bees, 80/2200 Ber, did bear, 6/61 Bere, Bear, 143/4124 Beren on hond, to accuse falsely, 20/449 Bet, better, 63/1703 Bibled, covered over with blood, 48/1860 Bisien, to trouble, 8/112 Bitake. _See_ Bytake. Bitidd, happened, 176/5143 Bitwixen. _See_ Bytwixen. Blaundissinge, flattering, 30/749 Blaundyshing, flattery, blandishment, 34/866 Bleched, bleached, 181/45 Blemisse, to blemish, abuse (_lacero_), 20/472 Blyssed, blessed, 181/43 Blyşenesse, joyfulness, 37/957 Boch, botch, blain, sore, 72/1977 Bode, to foretell, 143/4130 Bole, bull, 148/4274 Boot, did bite, 53/1400 Bordure, border, hem, 6/50 Bosten, to boast, 79/2171 Botme, bottom, 12/234 Bounté, Bownté, goodness, kindness, 19/444, 46/1202, 183/39 Brenne (_pret._ Brende), to burn, 19/437, 106/3031 Brid, bird, 68/1867 Bristlede, bristly, 148/4281 Brode, broadly, plainly, 49/1298 Brutel, brittle, fragile, 45/1174 Brutelnesse, brittleness, frailty, 184/63 Burşe, birth, 78/2165 Busshel (corn), 15/312 Bydolven (_p.p._), buried, 151/4348 Byen (for _abyen_), suffer, 125/3578 Byforen, BYFORN, BYFORNE, before, 20/454 Bygunne, didst begin, 37/941 Bygyle, to beguile, 25/615 Byhate, to hate, 75/2051 Byheste, promise, 149/4303 Byhete, to promise, 61/1651, 69/1903 Byhynde, Byhynden, behind, 108/3062, 110/3137 Byhy[gh]t, promised, 70/1925, 85/2374, 157/4558 Byknowen, Byknowe, to acknowledge, 146/4211, 175/5107; _p.p._ Byknowen, 90/2514 Byleve, believe, 28/695 Byname, an additional name, 84/2333 Byneşen, beneath, 49/1295 Bynomen (_p.p._), taken from, 124/3527 Bynyme, to deprive of, take away, 43/1117, 70/1930 Byreft, bereft, 33/837 Byseche, to beseech, 86/2408 Bysmoked, besmoked, 5/49 Byspotte, to defile, 73/2009 Bystowe, to bestow, 24/585 Bysynesse, toil, 184/75 Bytake, to entrust, 32/808 Bytide (_pret._ BYTIDDE, _p.p._ BYTID), to befall, happen, 20/474, 151/4360, 155/4467 Bytwene, between, 6/54 Bytwixen, betwixt, 132/3785 Bytynge, biting, sharp, 63/1721 Bywepe, to weep for, 26/644 Byweyle, to bewail, 26/643 Caitif, Caytif, wretched, 21/489, 116/3289 Careyne, carcase, corpse, 116/3307 Cariages, taxes (_vectigalia_), 15/303 Celebrable, commendable, noted, 84/2320, 147/4257 Certein, certain, 170/4952 Cese, to cease, 36/904, 130/3716 Cesse, to cease, 133/3821 Chalenge, to claim, 52/1380 Chastie, Chastysen, to chastise, 125/3579, 145/4170 Chayere, chair, seat, 21/503 Cheminey, furnace (_caminus_), 12/236 Cheryce, to cherish, 181/52 Chesen, to choose, 76/2096 Cheyn, chain, 8/122 Chiere, CHERE, CHOERE, face, countenance, 8/123, 12/232, 108/3080 Chirkynge, groaning (_stridens_), 25/618 Clarré, a kind of wine, 50/1329 Cleer, serene, 45/1168 Clepe, to call, 4/17, 11/188, 17/369 Clifte, fissure, cleft, 130/3721 Cliven, CLIVE, to stick, cling, adhere to, 41/1050, 101/2858, 159/4600 Cloumben = CLOMBEN, climbed, ascended, 57/1533 Coempcioun, coemption, 15/309 Coeterne, coeternal, 172/5019 Colasioun, collation, 125/3569 Collacioun, comparison, 165/4805 Combred, troubled, 94/2642 Commoeve, to move, 107/3043 Commoevyng, moving (_excitans_), 12/233 Communalité, commonwealth, 14/271, 142/4108 Comparisoune, to compare, 58/1567 Complyssen, to accomplish, 124/3534 Compotent, having the mastery (_compos_), 172/5012 Compoune, to compose, form, 87/2419, 93/2598 Comprende, comprehend, 165/4807 Comunableté, commonwealth, 13/268 Comune, common, 9/140, 15/310 Confederacie, conspiracy, 53/1399 Confus, confused, 132/3788 Conjecte, to conjecture, 27/649, 114/3230 Conjoignen, to join, 92/2573 Conjuracioun, conspiracy, 18/394, 53/1399 Consequente, consequence, 84/2323 Constreyne, to constrain, contract, 5/38 Consuler (CONSEILER), consul, 51/1364, 1366 Consumpt (_consumptus_), consumed, 60/1632 Contek, contest, strife, 130/3745 Contene, Contienen, to contain, comprehend, 24/573, 116/3302 Contrarien, to be opposed to, adverse to, 154/4440 Contrarious, adverse, opposite, 21/488, 53/1420 Contrefeten, to counterfeit, 173/5031 Convenably, fitly, conveniently, 142/4089 Convict, convicted, 19/440 Cop, top, summit, 44/1159 Corage, mind, spirit, 118/3367, 119/3398 Corige, to correct, 125/3581 Corompe, Corrumpe, to become corrupt, 98/2766, 96/2697 Corone, Coroune, a crown, 119/3385, 91/2555 Corsed, cursed, 181/27 Corsednesse, cursedness, 90/2526 Corumpynge, corruption, 103/2927 Cosyne, cousin, 106/3020 Couche, to lay, set, 35/890 Coupable, guilty, 10/172 Couth, known, 25/592 Coveite, to covet, 51/1365 Covenable, fit, convenient, 97/2731 Covertour, Coverture, covering, 118/3361, 159/4622 Covetise, Coveytyse, covetousness, 20/451, 181/32 Covine, deceit, collusion, 21/493 Coyn, money, 180/20 Creat, created, 99/2796 Crike, creek, 82/2260 Croppe, top, 69/1877 Curacioun, cure (_curatio_), 26/632 Curage, 30/753. _See_ Corage. Cure, care, 64/1753 Dalf (_pret._ of _delven_), dug, delved, 51/1349 Damoisel, damsel, 30/762 Dampnacioun, condemnation, 16/352 Daunten, Dawnte, to subdue, daunt, 77/2115, 147/4258 Debonairly, mildly, 122/3490 Deboneire, gentle (_mitis_), 22/519; good, 88/2450 Deceivable, deceptive, 77/2124 Dede, did, 181/28 Dedid, made dead, 127/3623 Deef, deaf, 4/18 Deere, dear, 37/941 Deeş, death, 4/15 Defaute, fault, defect, 18/402 Defende, to forbid, 34/859 Deffeted, enfeebled, weakened, 30/735 Defoule, to defile, 21/491, 68/1873 Degrees, steps, 6/54 Delices, delight, delights (_deliciæ_), 38/968, 41/1062, 66/1787 Delitable, delectable, 30/756 Delitably, delightfully, 108/3078 Delve, should dig, 151/4352 Delver, a digger, 151/4359 Delyé, thin, fine, 5/43. Fr. _délié_. Dempne, to condemn, 183/49 Denoye, to deny, 88/2464 Departe, to separate, 29/719 Depelyche, deeply, 160/4647 Depeynte, to depict, 111/3146 Depper, deeper, 27/649 Derke, Derken, to darken, 7/90, 20/448 Derworşe, Derworşi, precious, 31/787, 41/1046 Desarmen, disarm, 13/241 Desceivaunce, deception, 81/2240 Desceive, Desseive, to deceive, 9/141, 38/967 Descryven, to describe, 99/2813 Desmaie, to dismay, 35/896 Desordene, inordinate, 36/912 Despoylynge, spoil, prey, 147/4259 Destempraunce, severity, 97/2749 Destinal, fatal, 135/3884 Destourbe, disturb, 143/4123 Destrat, distracted, 80/2216 Destreine, to constrain, bind, 54/1441 Diffinisse, to define, 88/2459, 165/4808 Digne, worthy, just, 43/1124, 149/4297 Digneliche, worthily, 53/1427 Dirke, dark, 83/2306 Dirke, Dirken, to make dark, darken, 5/48, 49 Dirkenesse, darkness, 23/535 Disceyvable, deceptive, 4/23 Discordable, discordant, 143/4133 Discorde, to disagree, 94/2632, 102/2898 Discordyng, disagreeing, discordant, 68/1849 Discours, judgment, reason, 165/4804 Discressioun, discretion, 93/2594 Discussed, dispersed, scattered, 9/149 Disdaignen, to disdain (_indignari_), 146/4213 Disencrese, to decrease, 173/5035 Disordinaunce, disorder, 150/4324 Dispenden, to spend, expend, 45/1181 Dispone, to dispose, 135/3864 Disputisoun, disputation, 149/4314 Disseveraunce, separation, 96/2701 Dissimulen, to dissemble, 178/5215 Distempre, intemperate, 121/3466 Distingwed, distinguished, 47/1223 Dité, ditty, 134/3850 Divinour, diviner, 157/4541 Domesman, judge, 55/1467 Doom, judgment, 152/4395 Doumbe, dumb, 9/138 Doutous, Dowtos, doubtful, 5/37 Dowblenesse, duplicity, 182/63 Drede, dread, 21/497 Dredeful, timid, 121/3468 Dredles, fearless, 106/3028 Dreint, Dreynt, drowned, drenched, 4/22, 7/99, 148/4271 Dresse, to direct, order, 137/3954, 142/4104 Drouppe, to drop, 20/455 Drow, drew, 15/300 Duelly, duly, 22/530 Dulle, to become dull, 7/100 Dure, Duren, to last, 98/2755 Duske, to make dusk or dim, 5/48 Dyverses (_pl._), divers, 8/120 Dyvynynge, divination, 157/4541 Echid, increased, 77/2134 Echynnys, sea-urchins, 82/2266 Egalité, equality, evenness (of mind), 42/1099 Egaly, equally, evenly, 43/1108, 157/4536 Egge, edge, 180/19 Egre, sharp, 25/610 Egren, to urge, excite, 141/4060 Eir, air, 45/1169 Ek, Eke, also, 40/1040, 181/36 Elde, old age, 5/48 Eldefadir, grandfather, 40/1042 Elder, older, 89/2493 Embelise, to embellish, 47/1223 Emperie, government, 51/1363 Emperisse, empress, 109/3098 Empoysenyng, poisoning, 11/206 (_venenum_) Emprente, to imprint, 166/4839 Emprenten, obtain (translates the Latin, _impetrent_), 159/4596. Perhaps a mistake for _empetren_. Emptid, exhausted, 5/34 Enbaissynge, a debasing, 109/3107 Enbrase, embrace, 142/4092 Enchaufen, to make hot, _chafe_, 73/2020 Encharge, to impose, 178/5214 Enchaunteresse, enchantress, 123/3504 Endamagen, to damage, 15/316 Endirken, to obscure, 120/3418 Enditen, to indite, 4/4 Enfourme, to inform, instruct, 11/212, 13/263 Enhaunse, Enhawnse, to raise, exalt (_enhance_), 33/825 Enlace, to bind, entangle, entertwine, perplex, 13/245, 80/2207, 149/4298 Enoynte, to anoint, 36/923 Enpeyren, to impair, 120/3418, 139/4015 Ensample, example, 9/151 Entalenten, to excite, 168/4876 Entecche, defile, pollute, 120/3431 Entendyng, intent, looking stedfastly on, 8/126 Entente, to intend, 150/4345 Ententes, endeavours, labours, 7/79 Ententif, attentive, intent, 12/223, 29/731 Ententifly, attentively, 103/2931 Enterchaunge, to interchange, 65/1785, 131/3753 Entercomunynge, commerce, communication, 57/1528 Entermedle, to intermix, 54/1436 Entré (_adytum_), 30/751 Entrechaunge, to interchange, 39/1003 Entrelaced, intermingled, entangled, 105/2981 Entremete, intermeddle, 104/2964 Enveneme, to poison, infect, 120/3437 Enviroune, to surround, 34/848, 88/2437 Environynge, circumference, 164/4769 Erşeliche, Erşelyche, earthly, 52/1378, 69/1888 Erye, to plough, ear, 71/1964 Eschapen, to escape, 41/1054 Eschaufe, to become hot, to burn, 22/524 Eschewen, to avoid, escape, 177/5172 Eschuynge, eschewing, 99/2802 Establisse, to establish, 15/311 Eterne, eternal; fro eterne = from eternity, 153/4422 Eternité, eternity, 171/4986 Evenliche, evenly, 25/599 Everyche, every, 11/190; each, 181/48 Evesterre, evening star, 22/510 Excussyoun, execution, 184/65 Exercen, to exercise, practise, 52/1389 Exercitacioun, exercise, 140/4034 Exilynge, banishment, 11/205 Exite, to excite, 168/4881 Eyen, eyes, 183/36 Eyer, air, 170/4962 Fader, father, 18/414 Familarité, familiarity, 30/740 Familers, familiars, 18/407 Fantesye, fancy, inclination, 181/51 Fasoun, fashion, 62/1693 Feffe, (?) 38/966 Fel, felle, fierce, 44/1160 Felawschipe, to accompany, 111/3141 Felefold, manifold, 30/738 Felliche, fiercely, 39/997 Felnesse, fierceness, 25/618 Felonous, wicked, depraved, 18/405 Felonye, crime, 124/3542 Fer, far, 23/554 Ferm, firm, 78/2148 Fermely, firmly, 157/4550 Ferne, fern, 64/1741 Ferne, distant, 60/1621 Ferşe, fourth, 56/1509 Festivaly, gaily, 59/1581 Festne, to fasten, fix, 10/166 Fette, fetched, 180/22 Fey, faith, truth, 112/3178 Ficchen, to fix, fasten, 45/1164, 88/2446 Fieblesse, feebleness, 81/2240, 112/3176 Fille, abundance, 48/1269 Flaumbe, flame, 98/2761 Fleme, to banish, 29/723 Fles, fleece, 180/18 Flete, Fleten, to float, flow, pass away, abound, 8/118, 28/690, 146/4223, 152/4376 Fletynge, flowing, 71/1961 Fley, flee, 149/4289 Fleyen, to flee, 125/3584 Flies, fleece, 50/1330 Flitte, to remove, 68/1853 Flittyng, changing, fickle, 78/2150 Flityng, flitting, 12/220 Flotere, to float, 99/2817 Floterynge, floating, 87/2420 Flouren, to flourish, 131/3763 Fodre, fodder, 148/4267 Foleyen, Folyen, to act foolishly, 67/1821, 1826 Folyly, foolishly, 12/220 Fooldest, foldest, 105/2984 Forbrek, broke, interrupted, 108/3082 Fordoon, to undo, destroy, 62/1693 Fordryven, driven about, 12/215 Foreyne, foreign, 34/851 Forghe, furrow, 170/4959 Forheved, forehead, 16/346 Forknowyng, foreknowledge, 178/5187 Forleften, left (_pret._ of _forleve_, _linquo_), 9/150 Forlete, to cease, 96/2697; leave, forsake, 22/525 Forleten (_p.p._), neglected, forsaken, 5/47 Forliven, degenerate from (_degenero_), 78/2163 Forlorn, lost, 34/858, 121/3452 Forme, an error for _ferme_, to make firm, 23/547 Forpampred, overpampered, 180/5 Fors, force; 'no fors,' no matter, 182/13 Forsweryng, perjury, 23/536 Forşenke, to be sorry, grieved, 41/1058 Forşere, to further, promote, 41/1057 Forşest, farthest, 136/3918 Forşi, therefore, 28/689 Fortroden, trodden upon, trampled, 109/3100 Fortunel, fortuitous, 152/4379 Fortunouse, Fortuouse, fortuitous, 26/639, 38/983, 132/3779 Forwes, furrows, 180/12 Forwiter, foreknower, 178/5204 Foryetyn, forgotten, 101/2872 Foundement, foundation, 98/2754 Fowel, bird, 107/3053 Fram, from, 70/1931 Freele, frail, 61/1658 Frete, to eat, devour, 147/4252 Frounce, flounce, 9/147 Fructe, fruit, 180/3 Frutefiyng, fructifying, fruitful, 6/72 Fulfilling, satisfying, 79/2178 Fycche, fix, 108/3073. _See_ Ficchen. Fyn, end, 69/1892 Gabbe, 'gabbe I?' am I deceived? 49/1308 Galentyne, a dish in ancient cookery made of sopped bread and spices (_Halliwell_), 180/16 Galles, galls, 181/47 Gapen, to desire, be greedy for, 15/324, 36/910 Gapinge, desire, 36/910 Gastnesse, terror, fear, 75/2079 Geaunt, giant, 104/2966 Gentilesse, nobility, 78/2154 Geometrien, geometrician, 91/2552 Gerdoned, rewarded, 120/3410 Gerdoun, reward, 13/265 Gerner, garner, 15/305 Gesse, Gessen, to deem, suppose, estimate, 17/378, 19/416, 65/1782 Gessinge, opinion, 21/475 Gest, guest, 38/979 Gideresse, a female guide, 108/3084 Gise, guise, mode, 71/1943 Giser, gizzard, 107/3054 Glotonus, greedy, 26/620 Gnodded, pounded, 180/11 Gobet, a bit (of gold), 51/1349 Godhed, divinity, 122/3492 Goost, spirit, ghost, 40/1036 Governaile, government (_gubernaculum_), 27/651 Governaunce, control, 32/813 Goye, joy, 179/5218 Grayşe, to devise, prepare, 19/438 Grobbe up, to grub up, 181/29 Grond, did grind, 180/15 Gynne, snare, trap, 82/2256 Gynner, beginner, 150/4330 Gyse, guise, mode, 134/3860 Habitacle, habitation, 57/1525 Habunde, to abound, 41/1073 Halden, to hold, 41/1053 Hale, to draw, drag, 61/1665 Halt, holds, 56/1504 Hardnesse, hardship, 132/3783 Hardyly, boldly, 34/857 Hastise, to hasten, 131/3746 Haunten, to frequent, 10/168; to practise, exercise, 52/1389 Heeres, hairs, 4/12 Heet, heat, 28/699 Hef, raised, heaved, 5/41 Hele, health, 93/2623 Henten, to seize, 15/326 Hepen, to heap up, increase, 153/4418 Herburghden, harboured, lodged, 53/1409 Herie, to praise, 109/3112 Hert, hart, 106/3027 Herted, hearted, 55/1466 Heve, to raise, heave, 171/4968 Heved, head, 4/13 Hevenelyche, heavenly, 8/105 Hevie, to make heavy, 171/4967 Hey, high, 22/523 Heyere, higher, 143/4117 Hey[gh]e, high, 171/4969 Hielde, pour, 35/899 Hi[gh]te, to adorn, 8/116 Hoke, hook, 16/347 Holily, wholly, entirely, 90/2503 Homelyche, homely, 105/3001 Hond, hand, 20/449 Honter, a hunter, 12/228 Hool, whole, 46/1191 Hoolnesse, wholeness, 164/4754 Hoope, to hope, 17/384 Hore, hoary, 4/13 Humblesse, humility, 80/2213 Hungry tyme, time of famine, 15/314 Hurtlen, to rush against, to oppose, 30/748, 167/4866 Hyene, hyæna, 185/35 Hy[gh]t, is called, 9/154, 25/619 Hy[gh]ten, are called, 77/2126 Ibou[gh]t, bought, 157/4540 Ibowed, bent, turned, 137/3949 Icharged, loaded, 71/1962 Igete, gotten, 36/908 Ilorn, lost, 62/1677 Imperial, august (_imperiosus_), 7/91 Implie, to fold, enclose, 152/4379 Infortune, misfortune, 79/2197 Inmoeveable, immovable, 173/5030 Inmoeveableté, immobility, 173/5032 Inorschid, nourished, nurtured, 8/128 I-nowh, enough, 180/11 Inperfit, imperfect, 83/2291 Inplitable (_inexplicabilis_), 15/315 Inprente, to imprint, 166/4832 Inpressed, impressed, 167/4861 Inrest, innermost, 136/3913 Instaunce (_instantia_), presence, 174/5067 Intil, into, 110/3139 Inwiş, within, 32/801 Issest, issuest, 105/2983 Iwist, known, 156/4513 Jangland, chattering, 68/1867 Jape-worthi, ridiculous, 157/4540 Jolyté, pleasure, 79/2189 Jowes, jaws, 15/323 Joygnen, to join, 54/1455 Joynture, juncture, joining, 46/1207 Juge, a judge, 19/431; to judge, 53/1427 Jugement, judgment, 114/3253 Karf (_pret._ of Kerven), cut, 50/1337 Kembd, KEMBED, combed, 23/537 Kerve, to cut, 64/1740 Kevere, cover, obscure, 34/861 Keye, helm (_clavus_), 103/2926 Knowelechinge, knowledge, 168/4874 Kny[gh]t, soldier, 111/3142 Konnyng, knowledge, 16/351 Korue (_p.p._), cut, rent, 6/58 Kuytten, to cut, 147/4246 Kyd, known, 181/46 Kyndeliche, Kyndely, naturally, 101/2850, 114/3228 Kythen, to make known, show, 184/63 Lache, slow, lazy, 122/3471 Lad (_p.p._), led, 35/879 Laddre, ladder, 6/55 Lambyssh, lamb-like, 181/50 Languisse, to languish, 30/734, 130/3740 Lappe, flap, 9/146 Largesse, liberality, 45/1183 Lasse, less, 22/508 Leche, Leecher, physician, 13/250, 114/3254, 139/3990 Leef, dear, 37/941 Leesen, Leese, to lose, 22/509, 43/1133 Lene, to give, 139/3993 Lenger, longer, 52/1370 Lesynge, loss, 141/4066 Lesynge, leasing, lie, 156/4525 Leten, to leave, 10/176; to esteem, 61/1666 Leve, permission, leave, 128/3658 Leveful, allowable, lawful, 10/176 Ligge, to lie, 60/1632, 147/4251 Liifly, lively, lifelike, 5/33 Likerous, lecherous, 72/1989 Litargie, lethargy, 9/140 Litestere, a dyer, 180/17 Lokyng, sight, 10/167 Loos, praise Looş, loath, 40/1036 Lorel, a wretch, 21/495 Lorn, lost, 34/859 Lous, loose, free, 136/3926 Lykynge, pleasure, 31/771 Lymes, limbs, 71/1946 Lynage, lineage, 41/1070 Lythnesse, lightness, 98/2761 Ly[gh]te goodes, temporal goods, 4/21 Ly[gh]tly, easily, 12/220 Ly[gh]tne, to enlighten, 128/3655 Ly[gh]tnesse, light, brightness, 8/106 Maat, weary, dejected, 40/1037 Magistrat, magistracy, 72/1985 Maistresse, mistress, 10/169 Malice, _nefas_, wickedness, 20/466 Malyfice, _maleficium_, 20/468 Manace, menace, 12/232 Manase, to menace, 118/3365 Manassynge, threatening, 44/1158 Mareis, Mareys, marsh, 56/1513, 97/2735 Margarits, pearls, 94/2650 Marye, pith, marrow, 97/2744 Maugré, in spite of, 70/1928 Mede, meed, reward, 91/2555 Medle, to mix, _Medelyng_, mixing, mixture, 20/449, 122/3482, 126/3594 Meenelyche, moderate, 28/706 Meistresse, mistress, 17/363 Melle, mill, 180/6 Mene, the mean or middle path, 146/4228 Meremaydenes, mermaids, 7/83 Merken, to mark, 16/346 Mervaille, Merveile, marvel, 18/403, 132/3787 Merveilen, to marvel, 46/1205 Mervelyng, wondering, 10/161 Mest, most, 42/1081 Mesuren, to measure, 65/1782 Meyné, servants, domestics, 47/1243 Mirie, pleasant, sweet, 4/16 Mirinesse, pleasure, 66/1793 Misericorde, mercy, pity, 107/3057 Mistourne, to misturn, mislead, 69/1894 Mochel, great, 62/1674, 109/3110 Moeveable, mobile, fickle, 133/3817 Moeven, to move, 8/112, 150/4329 Moewyng, moving, motion, 130/3742 Mokere, to hoard up, 45/1182 Mokere, miser, 45/1182. A mistake for _mokerere_. Molesté, trouble, grief, 85/2346 Monstre, prodigy, 18/403 More, greater, 129/3697 Morwe, morning, 22/513 Mosten (_pl._), must, 166/4836 Mot, must, 40/1038 Mowen, be able, 25/608 Mowynge, ability, power, 124/3548 Myche, much, 21/475 Mychel, much, 46/1215 Myntynge, purposing, endeavouring, 7/101 Myrie, pleasant, 45/1165 Myrily, pleasantly, 59/1582 Myrşes, pleasures, 132/3782 Mys, badly, wrongly, 131/3772 Mysese, grievance, trouble, 15/299 Mysknowynge, ignorant, 61/1659 Mysweys, wrong paths, 149/4309 Naie, to refuse, 4/19 Nake, to make naked, 148/4288 Nameles, unrenowned, 131/3762 Namelyche, Namly, especially, 124/3550 Nare, were not, 10/176 Nart, art not, 23/556 Narwe, narrow, 57/1520 Nas, was not, 180/9 Naşeles, nevertheless, 6/57 Nat, not, 23/556 Necesseden, necessitated, 87/2419 Nedely, of necessity, 84/2334 Negardye, (_sb._) misers, 183/53 Nere, were not, 26/646 Neşemaste, lowest, nethermost, 6/56 Neşereste, lowest, 6/50 Newe, to renew, 137/3938 Newliche, recently, 122/3489 Nice, foolish, 148/4287 Nil, will not, 107/3055 Nillynge, being unwilling, 97/2718 Nilt, wilt not, 112/3193 Nis, is not, 12/218 Niste, knew not, 102/2882 Noblesse, nobleness, 37/947 Nobley, nobility, nobleness, 37/945 Nolden, would not, 52/1369 Norice, nurse, 10/167 Norisse, to nourish, 79/2174 Norry, nursling, pupil, 10/173 Norssinge, nourishment, support, 47/1231; nutriment, 37/932 Not, know not (_1st pers._), 27/649 Notful, useful, 7/85 Nounpower, impotence, 75/2074 Nouşir, neither, 160/4644 Noyse, to make a noise (about a thing), to brag, 79/2171 Nurry (_see_ Norry), 86/2386 Nys, is not, 45/1175 O, one, 24/564 Obeisaunt, obedient, 13/266, 32/814 Object, presented, 168/4889 Occupye, to seize, 146/4227 Offence, hurt, damage, 180/19 Offensioun, offence, 20/473 Olifunt[gh], elephants, 80/2223 Onknowyn, unknown, 180/6 Onlyche, only, 171/4968 Onone, Onoon, at once, anon, 23/553, 74/2027 Ony, any, 21/488 Ooned, united, 135/3879 Oor, oar, 50/1338 Oosteresse, hostess, 122/3495 Or, ere, before, 9/143 Ordeinly, orderly, 140/4044 Ordenour, ordainer, 109/3110 Ordeyne, orderly, 109/3109 Ordinat, ordered, settled, 12/229 Ordinee, orderly, 102/2902 Ordure, filth, 29/716 Ostelment[gh], furniture, goods, 48/1266 Oşerweyes, otherwise (_aliter_), 164/4772 Outerage, excess, 50/1326 Outerest, extremest, remotest, 55/1469, 89/2476 Outerly, utterly, 108/3081 Outraien, do harm (?), 78/2162 Over-comere, conqueror, 8/109 Overmaste, highest, uppermost, 6/57 Overmyche, overmuch, very much, 79/2191 Overoolde, very old, 11/209 Overşrowen, prostrate, 21/497 Overşrowyng, forward, headstrong, 7/99, 141/4058 Overtymelyche, untimely, 4/13 Owh, an exclamation (_papæ_), 112/3166 Owtrage, excess, 180/5 Paied, satisfied, 58/1549 Paleis, pale, 24/574 Palude, marsh, 148/4262 Paraventure, peradventure, 18/402 Parchemyn, parchment, 166/4835 Parsoners, sharers, partakers, 170/4942 Partles, without a share, 120/3409 Pas, paces, 19/442 Paysyble, peaceable, peaceful, 180/1 Peisible, quiet, placid, 23/550, 88/2450 Percen, to pierce, 81/2236 Perdurable, lasting, perpetual, 5/44, 21/503 Perdurableté, immortality, 58/1557 Perfitlyche, _Perfitly_, perfectly, 87/2426, 133/3833 Perfourny, to afford, furnish, 67/1823 Perisse, to perish, 96/2712 Perturbacioun, perturbation, 7/98 Perverte, to destroy, 11/201 Peyne, punishment, 121/3439 Piment, a kind of drink, 50/1329 Plenté, fulness, 173/5037 Plentevous, affluent, 67/1824 Plentivous, yielding abundantly, fertile, 64/1739 Plentivously, abundantly, 25/592 Plete, argue, plead, 33/833 Pletyngus, pleadings, debates (at law), 70/1933 Pleyne, to complain, 31/777 Pleynelyche, plainly, 28/681 Pleynt, complaint, 110/3122 Plonge, Ploungen, to plunge, 7/89, 65/1784 Ploungy, wet, rainy (_imbrifer_), 64/1745 Polute, polluted, 20/450 Pose, to put a case, cf. put a _poser_, 162/4686 Pousté, power, 131/3766 Pownage, pasturage, 180/7 Poyntel, style, 166/4838 Preiere, prayer, 107/3044 Preisen, to estimate, judge, 7/379 Preisynge, praising, 77/2131 Preke, to prick, 85/2346 Prenostik, prognostic, 183/54 Presentarie, present, 178/5196 Preterit, preterite, past, 171/4990 Pretorie, the imperial body-guard, 15/317 Prevé, secret, 121/3464 Preven, to prove, 90/2503 Prie, to pray, 25/600 Pris, value; 'worşi of _pris_,' precious, 24/583 Proche, to approach, 145/4182 Proeve, to approve, 154/4456 Punisse, to punish, 22/531 Puplisse, to publish, spread, propagate, 58/1549, 98/2753 Purper, purple, 25/617 Purpose, to propose, 176/5148 Purveaunce, providence, 134/3863 Purveiable, provident, foreseeing, 68/1854 Purveie, to ordain, order, 21/478 Purvyance, providence, 99/2795 Quereles, complaints, 70/1932 Quik, living, 134/3839 Quyene, queen, 183/43 Quyerne, a mill, 180/6 Rafte, bereft, 147/4259 Raşer, earlier, former, 30/735 Raviner, a plunderer, 12/228 Ravische, to snatch, 11/190 Ravyne, plunder, rapine, 15/302, 36/909 Ravynour, plunderer, 121/3460 Ravysse, to carry off, 131/3774 Real, royal, 19/420 Recche, to care, reck, 33/827, 38/987 Recompensacioun, recompense, 130/3724 Recorde, to recount, recall, 92/2580, 101/2871 Reddowr, severity, rigour, 182/13 Redenesse, redness, flushing, 7/88 Redoutable, venerable, 131/3763 Redoute, to fear, 10/178, 57/1535 Redy = rody, red, ruddy, 39/995 Refet, refreshed, 143/4116 Reft (away), carried off, 22/521 Refut, refuge, 94/2644 Regne, kingdom, 67/1843 Regnen, to reign, rule, 29/726 Remewe, to remove, 19/441 Remorde, to vex, trouble, 140/4030 Remuable, able to remove from one place to another, 168/4898 Remuen, to remove, 52/1394 Renomed, renowned, 41/1070, 78/2143 Renovele, to renew, 98/2752 Replenisse, to replenish, 20/469 Reprere, to reprove, 167/4857 Repugnen, to be repugnant to, 154/4440 Requerable, desirable, 52/1377 Requere, to require, 99/2790 Rescowe, to recover, 133/3809 Rescowe, to rescue, 35/881 Resolve, to loosen, melt, 133/3814 Resoune, to resound, 107/3036 Rethoryen, rhetorical, 30/759 Rewlyche, pitiable, sorrowful, 35/878 Risorse = recourse (_recursus_), course, 8/108 Rody, ruddy, 143/4122 Roos, roes, 82/2258 Rosene, roseat, 8/117 Route, company, 47/1243 Royle, to run, roll, 29/717 Rynnyng, running, 50/1335 Ry[gh]twisnesse, righteousness, equity, 16/331 Sachel, satchel, sack, 12/223 Sad, stable, 41/1064 Saddenesse, stability, 110/3123 Sarpuler, a sack made of coarse cloth (_Sarcinula_), 12/223 Sauuacioun, safety, salvation, 97/2723 Sau[gh], Say, saw, 8/106, 9/137 Saye, sawest, 37/958 Schad, shed, 4/13 Schrew, a wicked person, a wretch, 12/217 Schrewed, wicked, 18/398 Schrewednesse, wickedness, 18/401, 117/3324 Schronk, shrunk, 5/38 Schulden (_pl._), should, 9/132 Schullen (_pl._), shall, 25/605 Scom, foam, froth, 148/4281 Scripture, writing, 17/382 Sege, seat, 13/258 Seien (_pl._), saw, 51/1344 Seien (_p.p._), seen, 6/54 Selde, seldom, 133/3818 Seler, cellar, 35/890 Selily, happily, blissfully, 42/1076 Selve, very, 5/42 Semblable, like, 48/1279 Semblaunce, likeness, 142/4106 Semblaunt, appearance, countenance, 5/31 Senglely, singly, 85/2369 Sensibilites, sensations, 166/4830 Servage, servitude, 153/4411 Sewe, to follow, 88/2441 Seye, sawest, 37/955 Seyntuaries, sanctuaries, 16/343 Shad, divided, spread, 136/3922 Sholdres, shoulders, 148/4281 Sich, such, 6/67 Sikerly, certainly, 94/2635 Singler, individual, single, 57/1529 Singlerly, singly, 135/3890 Sittyng, fitting, becoming, 10/176 Skilynge, reason, 137/3931 Slaken, to slake (hunger), 50/1326 Slede, sledge, 110/3131 Sleen, Slen, to slay, 53/1409, 55/1460 Slou[gh], slew, 55/1461 Smaragde, emerald, 94/2650 Smerte, to smart, pain, 39/1011 Smot, smote, 147/4254 Smoşe, smooth, 8/112 Sodeyn, sudden, 10/161 Somedel, somewhat, 25/606 Somer, summer, 22/517 Songen (_p.p._), sung, 108/3078 Soory, sorry, grievous, 38/978 Soşe, true, 17/377, 118/3352 Soşefastly, truly, 89/2481 Soşely, truly, 169/4918 Soşenesse, truth, 26/641 Sothfast, true, 61/1652 Soun, sound, 68/1852 Soune, to sound, 37/929 Sounyng, sounding, roaring, 8/111 Sovereyne, supreme, 90/2508 Sovereynely, supremely, 91/2545 Sourmounte, to surpass, 80/2223 Spece, species, 165/4789 Speculacioun, looking, contemplation, 153/4408 Spedeful, Spedful, efficacious, conducive, 125/3570, 161/4671 Speden, to make clear, explain, 161/4667 Spere, sphere, 8/108 Sperkele, spark, 104/2971 Sprad, spread (_p.p._), 9/156 Stableté, stability, 137/3950 Stablise, to establish, 134/3860 Stably, firmly, 135/3890 Stappe, step, 170/4963 Staunche, to satisfy, 71/1948, 1961 Stere, to move (_agitare_), 106/3015 Sterre, star, 36/903 Sterry, starry, 36/904 Sterten, to start, 104/2971 Stidefastnesse, stability, strength, 97/2748 Stidfast, steadfast, 182/17 Stien, to ascend, 88/2444 Stiere, _steer_, rudder (_gubernaculum_), 103/2926 Stiern, stern, 60/1628 Stoon, stone, 45/1165 Stormynge, making stormy, 29/712 Stont, stands, 9/154 Stoundes, times, 178/5187 Strau[gh]t, stretched, extended, 170/4957 Strengere, stronger, 12/221 Strenkeş, strength, 12/240 Streyhte, stretched, 63/1702 Streyne, to restrain, 150/4325 Strond, strand, 51/1339 Strook, stroke, 153/4433 Strumpet, 6/66 Stye, to ascend, 143/4117 Stynte, to stop, 37/929 Styntynge, stopping, ceasing, 61/1638 Suasioun, persuasion (_suadela_), 30/759 Subgit, subject, 48/1273 Submytte, to compel, force (_summitto_), 19/434 Sudeyn, sudden, 30/752 Suffisaunce, sufficiency, 70/1922 Suffisaunt, sufficient, 70/1924 Suffisauntly, sufficiently, 133/3833 Summitte, Summytte, to submit, 49/1288, 136/3924 Superfice, surface, 81/2238 Supplien, to supplicate, 80/2210 Surté, security, 181/46 Sustigne, to sustain, 183/41 Sweighe, whirl, circular motion (_turbo_), 22/504 Swerd, sword, 19/438 Swety, sweaty, 181/28 Sweyes, whirlings, 32/816 Swich, such, 20/446 Swolwe, to swallow, 98/2777 Syker, secure, safe, 12/224, 16/333 Sykernesse, security, safety, 9/132 Symplesse, simplicity, 136/3914 Syn, since, 31/789 Syşen, since, 32/802 Talent, affection, desire, will, 6/71, 168/4887 Taylage, tollage, 181/54 Şar, need, 38/987 Şerwhiles, whilst, 176/5150 Şilke, the same, that, 99/2814 Şo, Şoo (_pl._), the, 11/200, 168/4886 Şondre, thunder, 45/1166 Şoru[gh], through, 11/202 Şreschefolde, threshold, 7/89 Şrest, thirst, 36/914, 71/1945 Şreste, Şresten, thrust, 47/1237, 148/4283 Throf, throve, flourished, 74/2050 Şrust, thirst, 107/3053 Til, to, 69/1891 Tilier, a tiller, 151/4352 To-breke, break in pieces, 88/2447 Todrowen (_pl._), drew asunder, 11/193 Toforne, before, 177/5184 Togidres, together, 53/1421 To hepe, together, 140/4029 Tokene, to token, 26/624 Tollen, to draw, 56/1496 Torenten (_pl._), rent asunder, 11/194 To-teren, tear in pieces, 68/1865 Traas, Trais, trace, track, 170/4958, 4963 Transporten, throw on (_transferre_), 19/419 Travaille, labour, toil, 10/174 Travayle, to toil, labour, 64/1754 Travayle, labour, 148/4286 Tregedie, tragedy, 77/2126 Tregedien, tragedian, 77/2125 Trenden, to roll, turn, 100/2835 Troublable, troublesome, 118/3369 Trouble, turbid, stormy, 29/711 Troubly, troubled, cloudy (_nubilus_), 133/3819 Trowen, to trow, believe, 20/468, 152/4399 Twitre, to twitter, 68/1875 Twynkel, to wink, 38/971 Tylienge, tilling, 151/4347 Tyren, to tear, 107/3055 Umblesse, humility, 181/55 Unagreable, unpleasant, disagreeable, 4/25 Unassaieş, untried, 42/1082 Unbitide, not to happen, 161/4678 Unbowed, unbent, 148/4284 Uncovenable, unmeet, importunate (_importunus_), 141/4058 Undefouled, undefiled, 40/1023 Undepartable, inseparable, 120/3422 Underput, put under, subject, 28/696 Understonde, to understand, 30/733, 43/1120 Undigne, unworthy, 54/1444 Undirneş, underneath, 75/2074 Undiscomfited, not discomfited (_invictus_), 12/232 Undoutous, indubitable, 149/4315 Uneschewably, unavoidably, 157/4531 Ungentil, ignoble, 41/1070 Ungrobbed, ungrubbed, 180/14 Unhonestee, disreputableness, 24/587 Unhoped, unexpected, 139/4006 Université, whole, 165/4797 Unjoynen, Unjoygnen, to separate, 151/4373 Unknowyng, ignorant, 139/3997 Unknytten, to unloose (_dissolvere_), 154/4459 Unkonnyng, Unkunnynge, unknowing, ignorant, 7/76, 11/202 Unkorven, uncut, 180/14 Unkouş, unknown, foreign, 34/870 Unlace, to disentangle, 105/2982 Unleveful, illicit, unlawful, 154/4456 Unmeke, fierce, cruel, 148/4267 Unmoeveable, immovable, 136/3901 Unmoeveableté, immobility, 136/3921 Unmy[gh]ty, weak, impotent, 13/241 Unneş, scarcely, 27/652 Unparygal, unequal, 63/1708 Unpitouse, cruel, 4/24 Unpleyten, to explain, 61/1647 Unplite, explain, unfold, 167/4843 Unpunissed, unpunished, 21/498 Unpurveyed, unforeseen, 30/743 Unraced, unbroken, whole, 110/3115 Unry[gh]tful, unjust, 10/185 Unry[gh]tfully, unrightfully, unjustly, 23/533 Unscience, unreal knowledge, no knowledge, 156/4515 Unsely, wretched, 39/1013 Unselynesse, wretchedness, 124/3544 Unskilfuly, unwisely, improperly, 18/407 Unsolempne, not famous, not celebrated, 11/210 Unsowe, unsown, 180/10 Unspedful, unsuccessful, 178/5210 Unstauncheable, unlimited, infinite, 58/1573 Unstaunched, uncurbed, unrestrained, 54/1439 Unsuffrable, intolerable, 79/2179 Unusage, unfrequency, 57/1528 Untretable, inexorable, implacable, 61/1641 Unwar, unexpected, 35/886 Unwarly, unaware, unexpectedly, 4/10 Unwemmed, inviolate, 40/1023, 178/5201 Unwened, unexpected, 139/4006 Unwoot, knows not, 175/5099 Unworshipful, dishonoured, 75/2054 Uphepyng, heaping up, 37/951 Upsodoun, upside down, 48/1274, 156/4501 Upsprong, upsprung, 180/10 Used, accustomed, wonted, 22/512 Uterreste, extremest, outermost, 7/95 Vanisse, to vanish, 74/2027 Variaunt, varying, 22/518 Vengerisse, a she-avenger, 107/3048 Verray, Verrey, true, 19/429 Vilfully (Wilsfully), wilfully, 116/3295 Voide, having an empty purse (_vacuus_), 50/1316 Voyded (of), emptied of, free from, 181/50 Wakyng, watchful, 148/4263 Walwe, to toss, 51/1361 Walwyng, tossing, 29/712 Wan, did win, 147/4240 War, be aware, take care, 145/4200 Warne, to refuse, deny, 37/950 Wawe, a wave, 8/115 Wayk, weak, 28/706 Weep (_pret._), wept, 35/883 Welde, wild, 180/17. It may mean _boiled_, since another copy reads _wellyd_. Weleful, Welful, prosperous, joyful, 4/15 Welefulnesse, Welfulnesse, prosperity, felicity, 11/188, 21/478 Welken, to wither, fade, 146/4224 Welkne, welkin, 184/62 Welle, well, source, 157/4548 Wende, weened, thought, 53/1397 Wenge, wing, 170/4961 Wenynge, opinion, 172/5022 Wepen (_p.p._), wept, 25/596 Wepli, tearful, 5/29 Werdes, fates, destinies, 4/10 Werreye, to make war, 181/25 Weten, to know, 156/4519 Wex, wax, 167/4840 Weyve, to waive, forsake, 29/722 Wham, whom, 89/2482 Whelwe, to toss, roll, 39/1001 Whiderward, whither, 177/5171 Whist, hushed, 51/1341 Wierdes, fates, destinies, 12/231 Wikke, wicked, bad, 64/1743 Willynge, desire, 178/5203 Wilne, to desire, 17/367 Wilnynge, desire, 98/2781 Wirche, to work, 12/235 Wirchyng, working, operation, 95/2677 Wist, known, 170/4937 Witen, to know, learn, 88/2458, 132/3776, 160/4624 Wişdrow, withdrew, 64/1751 Wişhalden, to withhold, 142/4105 Wişoute forşe, outwardly, 165/4803 Wişseid, denied, 90/2501 Wişstant, withstand, 29/715 Wişstonde (_p.p._), withstood, 14/290 Witnesfully, attestedly, publicly, 131/3765 Witynge, knowledge, 156/4526 Wod, woad, 180/17 Wod, Wode, mad, raging, 12/225 Wode, wood, 39/995 Wodenesse, rage, madness, 45/1169, 107/3052 Wolen (_pl._), will, 94/2645 Woltow, wilt thou, 97/2741 Wone, to dwell, 60/1627 Woode, Wode, furious, mad, 25/600 Woode, to rage, 123/3515 Woodnesse, rage, madness, 107/3052 Woot, knows, 43/1128 Wope, to weep, 36/905 Worchen, to work, 178/5215 Wost, knowest, 19/423 Woxe, to increase, wax, grow, 25/608 Woxen (_p.p._), grown, 25/607 Wrekere, avenger, 128/3665 Wrekyng, vengeance, 147/4238 Wroşely, grieved, sad, 7/87 Wryşen, twist, turn, wrest, 154/4452 Wymple, to cover with a veil or wimple, 31/774 Wyt, sense, 164/4771 Wy[gh]t, wight, person, 19/425 Yave (_pl._), gave, 180/4 Yben, been, 162/4698 Ybeyen, to obey, 105/2998 Ycau[gh]t, caught, captured, 118/3371 Ycleped, called, 150/4346 Ydel, '_in ydel_,' in vain, 5/43 Ydred, feared, 33/825 Yfelawshiped, associated, united, 53/1421 Yficched, fixed, 136/3910 Yfinissed, finished, 125/3558 Yflit, flitted, removed, 8/108 Ygeten, gotten, 65/1776 Yhardid, hardened, 133/3814 Yheuied, made heavy, 171/4974 Ylad, led, 37/956, 172/5022 Ylete, permitted, 130/3730 Ylett, hindered, 161/4674 Ylorn, lost, 147/4250 Ymaginable, possessing imagination, 166/4812 Ymaked, made, 87/2426 Ymedeled, mixed, 140/4029 Ynou[gh], enough, 71/1947 Yplitid, pleated, folded, 9/147 YPORVEYID, YPURVEID, foreseen, 155/4467, 4468 Ysen, seen, 72/1982 Yshad, shed, scattered, 68/1874 Yshet, shut, 170/4955 Ysmyte, smitten, 80/2202 Yspedd, made clear, determined, 161/4657; despatched, 149/4295 Yspendyd, examined (_expediero_), 161/4668 Ysprad, spread, 78/2140 Yspranid, sprinkled, mixed, 42/1102. _Read_ yspraind. Ystrengeşed, strengthened, 175/5098 Yşewed, behaved, 139/4008 Yşrongen, pressed, squeezed, 57/1521 Ytravailed, laboured, 155/4469 Ytretid, handled, performed, 131/3765 Yvel, evil, 105/2976 Ywened, believed, 145/4178 Ywist, known, 155/4475 Ywoven, woven, 6/51 Ywyst, known, 164/4759 Y[gh]even, given, 141/4069 [Gh]af, gave, 8/130 [Gh]eelde, [Gh]elde, seldom, 39/1002, 52/1372 [Gh]eld, yielded, 147/4253 [Gh]elden, to yield, 149/4303 [Gh]eve, to give, 149/4291 [Gh]evyng, giving, 45/1188 [Gh]if, if, 9/131 [Gh]is, yes, 103/2919 [Gh]isterday, yesterday, 171/4994 [Gh]itte, yet, 156/4508 [Gh]ok, [Gh]okke, yoke, 32/802, 60/1620 [Gh]olde (_p.p._), yielded, 25/599 [Gh]onge, young, 35/889 [Gh]ouşe, youth, 10/168 * * * * * * * * * _Errors and Inconsistencies_ (Noted by Transcriber) _Introduction_ (8) Præscientiane futurorum necessitatis an futurorum necessitas providentiæ, laboretur. [[dot or flyspeck over last u in "futurorum" in two different printings]] _keye and a stiere_ (p. 103) [[italicized "_keye_ and a stiere": changed to match primary text]] _Primary Text_ [Sidenote: [The fyrst met{ur}.] [[no closing bracket]] [Linenote: 852 ... _lorn_--MS. lorne, C. for lorn.] [[printed as shown, with no space for hyphen at line break]] [SET NE ME INEXORABILE CONTRA. ... of verray blysfulnesse //] [[brackets open on page 61 and close on page 64]] nat now ş{a}t .I. be vnparygal to the strokes of fortune / as 1708 who seyth. I. dar wel now suffren al the assautes of fortune [[spacing unchanged: expected "seyth .I."] ¶ But forsoşe frendes ne shollen nat ben rekkened [[printed "rek-/kened" at line break; expected spelling "rekened"]] [Linenote: 2049 ... _apparailed_--MS. apparailen, C. a-paraylede] [[hyphen in "apparailen" invisible]] [Sidenote: What can be more infamous than renoun founded on the prejudices of the vulgar?] [[spelling unchanged]] [Sidenote: _P._ Thinkest thou that any thing in this world can confer this happiness? (the sovereign good).] [["t" in "this world" invisible]] [Sidenote: He who looks on thee beholds beginning, support, guide, path and goal, combined!] [beginning support, guide] {and} her of comeş it. şat in euery şing general. yif şat. 2468 şat men seen any şing şat is i{n}p{er}fit *certys in şilke general şer mot ben so{m}me şing şat is p{er}fit. [[text printed as shown, but "yif şat. şat" may be an error: Skeat edition has only one "şat"]] [Sidenote: [Chaucer's gloss upon the Text.] [[no closing bracket]] [Headnote: MEN DO NOT SEEK TRUE FELICITY.] [[final . missing or invisible]] ... in şat şat men may holden hym my[gh]ty. 3196 [[text printed as shown, but "in şat şat" may be an error: Skeat edition has only one "şat"]] şe w[or]ste kynde of shrewednesse ne defouliş nat ne 3436 entecehiş nat hem oonly but infectiş {and} enuenemyş [[text unchanged: expected form "entecchiş"] ... şan sheweş 3560 it clerely şat şilke shrewednesse is wiş outen ende ... [[text printed as shown, but may be an error for "wrecchednesse" as in Skeat; sidenote has "eternal misery is infinite"]] [Sidenote: ... and being unfolded according to time and other circumstances, may be called Fate.] [[invisible hyphen in "circumstances"]] [Sidenote: For there is nothing done for the sake of evil, not even by the wicked ...] [["n" in "even" invisible]] [Sidenote: From this source springs that great marvel ...] [[spring]] [Linenote: 4006 [_world_]--from C.] [4006--[_world_]--from C.] [l. 4423] as şei ben p{ro}destinat. [[text unchanged: may be editorial error for "p{re}destinat" as in l. 3844]] [Sidenote: For what falls under the cognisance of the senses and imagination cannot be general.] [[invisible hyphen in "imagination"]] [Linenote: 5148 _purposed[e]_--p{ur}posede] [[invisible hyphen in "p{ur}posede"]] _Glossary_ Alşermoste, most of all, 158/4563 Alşerworste, worst of all, 157/4562 [[Both are two words in primary text: Alşer moste, Alşer worste]] Anguissous, anxious, sorrowful, 41/1062, 1066 [41/1062, 1606] Anoienge, 22/532 [[definition missing]] Fel, felle, fierce 44/1160 [[citation "44/1160" supplied by transcriber]] Taylage, tollage, 181/54 [181/524] End of the Project Gutenberg EBook of Chaucer's Translation of Boethius's 'De Consolatione Philosophiae', by Geoffrey Chaucer *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE *** ***** This file should be named 42083-8.txt or 42083-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/4/2/0/8/42083/ Produced by Louise Hope, David Starner, JackMcJiggins and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.