The Project Gutenberg EBook of Chaucer's Translation of Boethius's 'De
Consolatione Philosophiae', by Geoffrey Chaucer

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Chaucer's Translation of Boethius's 'De Consolatione Philosophiae'

Author: Geoffrey Chaucer

Editor: Richard Morris

Release Date: February 12, 2013 [EBook #42083]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE ***




Produced by Louise Hope, David Starner, JackMcJiggins and
the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net






[This text is intended for users whose text readers cannot use the
"real" (Unicode/UTF-8) version of the file. Characters that could not
be fully displayed have been "unpacked" and shown in brackets:

  [Gh] [gh] (yogh)
  [-h] [~u] (h with bar, u with tilde: both rare)
  [;] inverted semicolon (rare)

All other bracketed letters or letter groups are in the original. Greek
phrases in the Sidenotes have been transliterated and shown between
#marks# as #hepou theô#. The "oe" ligature is shown as two letters,
without further marking.

Linenotes refer to the Cambridge MS.; see end of Introduction. "H." in
the Linenotes is not explained; Skeat's edition of Chaucer's _Complete
Works_ says that it refers to MS. Harley 2421.

_Text format:_

In the printed book, line numbers were squeezed in wherever there was
room. For the e-text, they have been regularized to the EETS-standard
multiples of 4. Line divisions and page numbers were retained for use
with the Index and linenotes, except that some very short words have
been moved up or down to avoid awkward gaps. Headnotes have been
moved to the nearest convenient line break.

Italics representing expanded abbreviations are shown in b{ra}ces.
Other italics are shown conventionally with _lines_. Superscripts are
shown with ^ (caret); they always continue to the end of the word.
Oversized initial letters are shown with double leading ++ as ++A.
In the Appendix, decorative final letters are shown with single + as
dar+, sprong+. Italic thorn (ş) and yogh ([gh]) seem to have been
unavailable to the printer; both letters have been formatted to match
the surrounding text. The inverted semicolon (rare) is shown in brackets
as [;].

In the primary text, anomalous spellings with initial "u" or non-initial
"v" are not individually noted. Other errors, whether corrected or not,
are listed at the end of the e-text.

For this e-text, Chaucer's translation of the _Consolatio_ is given
twice: first as printed, with all notes and apparatus, and then as text
alone.]




  Chaucer's Translation of
  BOETHIUS'S "DE CONSOLATIONE
  PHILOSOPHIÆ"


  EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY

  Extra Series, No. 5

  1868
  (Reprinted 1889, 1894, 1895, etc., 1969)

  Price 40s.




  Chaucer's Translation of
  BOETHIUS'S "DE CONSOLATIONE
  PHILOSOPHIÆ"

  Edited From
  British Museum Additional MS. 10,340
  Collated With
  Cambridge University Library MS. Ii.3.21

  By

  RICHARD MORRIS


  _Published for_
  THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY
  _by the_
  OXFORD UNIVERSITY PRESS
  London New York Toronto




  First Published 1868

  Reprinted 1889, 1894, 1895, etc.,
  and 1969


  Extra Series, No. 5

  Originally printed by
  Richard Clay & Sons Ltd., London and Bungay
  and now reprinted lithographically in Great Britain
  at the University Press, Oxford
  by Vivian Ridler
  Printer to the University




INTRODUCTION.


When master hands like those of Gibbon and Hallam have sketched the life
of _Boethius_, it is well that no meaner man should attempt to mar their
pictures. They drew, perhaps, the most touching scene in Middle-age
literary history,--the just man in prison, awaiting death, consoled by
the Philosophy that had been his light in life, and handing down to
posterity for their comfort and strength the presence of her whose
silver rays had been his guide as well under the stars of Fortune as the
mirk of Fate. With Milton in his dark days, Boece in prison could say,--

                                  'I argue not
  Against Heaven's hand or will, nor bate a jot
  Of heart or hope; but still bear up and steer
  Right onward. What supports me, dost thou ask?
  The conscience, friend, to have lost them overplied
  In liberty's defence, my noble task,
  Of which all Europe rings from side to side.'

For, indeed, the echoes of Boethius, Boethius, rang out loud from every
corner of European Literature. An Alfred awoke them in England, a
Chaucer, a Caxton would not let them die; an Elizabeth revived them
among the glorious music of her reign.[I-1] To us, though far off, they
come with a sweet sound. 'The angelic' Thomas Aquinas commented on him,
and many others followed the saint's steps. Dante read him, though,
strange to say, he speaks of the Consolation as 'a book not known by
many.'[I-2] Belgium had her translations--both Flemish[I-3] and
French[I-4]; Germany hers,[I-5] France hers,[I-6] Italy hers.[I-7] The
Latin editors are too numerous to be catalogued here, and manuscripts
abound in all our great libraries.

No philosopher was so bone of the bone and flesh of the flesh of
Middle-age writers as Boethius. Take up what writer you will, and you
find not only the sentiments, but the very words of the distinguished
old Roman. And surely we who read him in Chaucer's tongue, will not
refuse to say that his full-circling meed of glory was other than
deserved. Nor can we marvel that at the end of our great poet's life, he
was glad that he had swelled the chorus of Boethius' praise; and 'of the
translacioun of Boece de Consolacioun,' thanked 'oure Lord Ihesu Crist
and his moder, and alle the seintes in heuen.'

The impression made by Boethius on Chaucer was evidently very deep. Not
only did he translate him directly, as in the present work, but he read
his beloved original over and over again, as witness the following list,
incomplete of course, of passages from Chaucer's poems translated more
or less literally from the _De Consolatione_:

    [Footnote I-1: Other translations are by John Walton of Osney, in
    verse, in 1410 (Reg. MS. 18, A 13), first printed at Tavistock in
    1525, and to be edited some time or other for the E.E.T.S. An
    anonymous prose version in the Bodleian. George Coluile, alias
    Coldewel, 1556; J. T. 1609; H. Conningesbye, 1664; Lord Preston,
    1695, 1712; W. Causton, 1730; Redpath, 1785; R. Duncan, 1789;
    anon. 1792 (Lowndes).]

    [Footnote I-2: Dante, in his _Convito_, says, "Misimi a legger
    quello _non conosciuto da molti_ libro di Boezio, nel quale
    captivo e discacciato consolato s'avea."]

    [Footnote I-3: Printed at Ghent, 1485.]

    [Footnote I-4: By Reynier de Seinct Trudon, printed at Bruges,
    1477.]

    [Footnote I-5: An old version of the 11th cent., printed by Graff,
    and a modern one printed at Nuremberg, 1473.]

    [Footnote I-6: By Jean de Méung, printed at Paris, 1494.]

    [Footnote I-7: By Varchi, printed at Florence, 1551; Parma, 1798.]


I. LOVE.

  Wost thou nat wel the olde clerkes sawe,
  That who schal yeve a lover eny lawe,
  Love is a grettere lawe, by my pan,
  Then may be yeve to (of) eny erthly man?

    (_Knightes Tale, Aldine Series_, vol. ii. p. 36, 37.)

  But what is he şat may [gh]eue a lawe to loueres. loue is a gretter
  lawe and a strengere to hym self şan any lawe şat men may [gh]euen.

    (_Chaucer's Prose Translation_, p. 108.)

  _Quis legem det amantibus?
  Major lex amor est sibi._

    (Boeth., lib. iii. met. 12.)


II. A DRUNKEN MAN.

  A dronke man wot wel he hath an hous,
  But he not[I-8] which the righte wey is thider.

    (_Knightes Tale_, vol. ii. p. 39.)

  _Ry[gh]t as a dronke man not nat[I-9] by whiche paşe he may retourne
  home to hys house._

    (Chaucer's Trans., p. 67.)

  _Sed velut ebrius, domum quo tramite revertatur, ignorat._

    (Boeth., lib. iii. pr. 2.)

    [Footnote I-8: The Harl. MS. reads _not nat_, to the confusion of
    the metre.]

    [Footnote I-9: = ne wot nat = knows not.]


III. THE CHAIN OF LOVE.

  The firste moevere of the cause above,
  Whan he first made the fayre cheyne of love,
  Gret was theffect, and heigh was his entente;
  Wel wist he why, and what therof he mente;
  _For with that faire cheyne of love he bond
  The fyr, the watir, the eyr, and eek the lond
  In certeyn boundes, that they may not flee._

    (_Knightes Tale_, p. 92.)

  That şe world with stable feith / varieth acordable chaungynges //
  şat the contraryos qualite of element[gh] holden amonge hem self
  aliaunce perdurable / şat phebus the sonne with his goldene
  chariet / bryngeth forth the rosene day / şat the mone hath
  commaundement ouer the nyhtes // whiche nyhtes hesperus the eue
  sterre hat[h] browt // şat şe se gredy to flowen constreyneth with
  a certeyn ende hise floodes / so şat it is nat l[e]ueful to
  strechche hise brode termes or bowndes vp-on the erthes // şat is
  to seyn to couere alle the erthe // Al this a-cordaunce of thinges
  is bownden with looue / şat gouerneth erthe and see / and [he]
  hath also commaundement[gh] to the heuenes / and yif this looue
  slakede the brydelis / alle thinges şat now louen hem to-gederes /
  wolden maken a batayle contynuely and stryuen to fordoon the
  fasoun of this worlde / the which they now leden in acordable
  feith by fayre moeuynges // this looue halt to-gideres poeples /
  ioygned with an hooly bond / and knytteth sacrement of maryages of
  chaste looues // And loue enditeth lawes to trewe felawes // O
  weleful weere mankynde / yif thilke loue şat gouerneth heuene
  gouerned yowre corages /.

    (_Chaucer's Boethius_, bk. ii. met. 8.)

  Quod mundus stabili fide
  Concordes variat vices,
  Quod pugnantia semina
  Foedus perpetuum tenent,
  Quod Phoebus roseum diem
  Curru provehit aureo,
  Ut quas duxerit Hesperus
  Phoebe noctibus imperet,
  Ut fluctus avidum mare
  Certo fine coerceat,
  Ne terris liceat vagis
  Latos tundere terminos;
  _Hanc rerum seriem ligat,
  Terras ac pelagus regens,
  Et coelo imperitans amor._
  Hic si fræna remiserit,
  Quicquid nunc amat invicem,
  Bellum continuo geret:
  Et quam nunc socia fide
  Pulcris motibus incitant,
  Certent solvere machinam.
  Hic sancto populos quoque
  Junctos foedere continet,
  Hic et conjugii sacrum
  Castis nectit amoribus,
  Hic fidis etiam sua
  Dictat jura sodalibus.
  O felix hominum genus,
  Si vestros animos amor,
  Quo cælum regitur, regat.

    (_Boeth._, lib. ii. met. 8.)

  Love, that of erth and se hath governaunce!
  Love, that his hestes hath in hevene hye!
  Love, that with an holsom alliaunce
  Halt peples joyned, as hym liste hem gye!
  Love, that knetteth law and compaignye,
  And couples doth in vertu for to dwelle!

    (_Troylus & Cryseyde_, st. 243, vol. iv. p. 296.)

  That, that the world with faith, which that is stable
  Dyverseth so, his stoundes concordynge;--
  That elementz, that ben so discordable,
  Holden a bond, perpetualy durynge;--
  That Phebus mot his rosy carte forth brynge,
  And that the mone hath lordschip overe the nyghte;--
  Al this doth Love, ay heryed be his myght!

  That, that the se, that gredy is to flowen,
  Constreyneth to a certeyn ende so
  Hise flodes, that so fiersly they ne growen
  To drenchen erth and alle for everemo;
  And if that Love aught lete his brydel go,
  Al that now loveth asonder sholde lepe,
  And lost were al that Love halt now to kepe.

    (_Ibid._ st. 244, 245.)


IV. MUTABILITY DIRECTED AND LIMITED BY AN IMMUTABLE AND DIVINE
INTELLIGENCE.

  That same prynce and moevere eek, quod he,
  Hath stabled, in this wrecched world adoun,
  Certeyn dayes and duracioun
  To alle that er engendrid in this place,
  Over the whiche day they may nat pace,
  Al mowe they yit wel here dayes abregge;
  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
  Than may men wel by this ordre discerne
  That thilke moevere stabul is and eterne.
  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
  And therfore of his wyse purveaunce
  He hath so wel biset his ordenaunce,
  That spices of thinges and progressiouns
  Schullen endure by successiouns
  And nat eterne be, withoute any lye.

    (_Knightes Tale_, vol. ii. p. 92, 93.)

  Şe engendrynge of alle şinges quod she and alle şe progressiouns
  of muuable nature. and alle şat moeueş in any manere takiş hys
  causes. hys ordre. and hys formes. of şe stablenesse of şe deuyne
  şou[gh]t [and thilke deuyne thowht] şat is yset and put in şe toure.
  şat is to seyne in şe hey[gh]t of şe simplicite of god. stablisiş
  many manere gyses to şinges şat ben to don.

    (_Chaucer's Boethius_, bk. iv. pr. 6, p. 134.)


V. THE PART IS DERIVED FROM THE WHOLE, THE IMPERFECT FROM THE PERFECT.

  Wel may men knowe, but it be a fool,
  That every partye dyryveth from his hool.
  For nature hath nat take his bygynnyng
  Of no partye ne cantel of a thing,
  But of a thing that parfyt is and stable,
  Descendyng so, til it be corumpable.

    (_Knightes Tale_, vol. ii. p. 92.)

  For al şing şat is cleped inperfit . is proued inperfit by şe
  amenusynge of perfeccioun . or of şing şat is perfit . and her-of
  comeş it . şat in euery şing general . yif şat . şat men seen any
  şing şat is inperfit . certys in şilke general şer mot ben somme
  şing şat is perfit. For yif so be şat perfeccioun is don awey .
  men may nat şinke nor seye fro whennes şilke şing is şat is cleped
  inperfit . For şe nature of şinges ne token nat her bygynnyng of
  şinges amenused and inperfit . but it procediş of şingus şat ben
  al hool . and absolut . and descendeş so doune in-to outerest
  şinges and in-to şingus empty and wiş-oute fruyt . but as I haue
  shewed a litel her byforne . şat yif şer be a blisfulnesse şat be
  frele and vein and inperfit . şer may no man doute . şat şer nys
  som blisfulnesse şat is sad stedfast and perfit.'

    (bk. iii. pr. 10, p. 89.)

  Omne enim quod imperfectum esse dicitur, id deminutione perfecti
  imperfectum esse perhibetur. Quo fit ut si in quolibet genere
  imperfectum quid esse videatur, in eo perfectum quoque aliquod
  esse necesse sit. Etenim perfectione sublata, unde illud, quod
  imperfectum perhibetur, extiterit, ne fingi quidem potest. _Neque
  enim ab diminutis inconsummatisque natura rerum cepit exordium,
  sed ab integris absolutisque procedens in hæc extrema atque effoeta
  dilabitur._ Quod si, uti paulo ante monstravimus, est quædam boni
  fragilis imperfecta felicitas, esse aliquam solidam perfectamque
  non potest dubitari.

    (_Boeth._, lib. iii. pr. 10.)


VI. GENTILITY.

  For gentilnesse nys but renomé
  Of thin auncestres, for her heigh bounté
  Which is a straunge thing to thy persone.

    (_The Wyf of Bathes Tale_, vol. ii. p. 241.)

  For if şe name of gentilesse be referred to renoun and clernesse
  of linage. şan is gentil name but a foreine şing.

    (_Chaucer's Boethius_, p. 78.)

  _Quæ_ [nobilitas], _si ad claritudinem refertur, aliena est._

    (_Boethius_, lib. iii. pr. 6.)


VII. NERO'S CRUELTY.

  No teer out of his eyen for that sighte
  Ne cam; but sayde, a fair womman was sche.
  Gret wonder is how that he couthe or mighte
  Be domesman on hir dede beauté.

    (_The Monkes Tale_, vol. iii. p. 217.)

  Ne no tere ne wette his face, but he was so hard-herted şat he
  my[gh]te ben domesman or iuge of hire dede beauté.

    (_Chaucer's Boethius_, p. 55.)

  Ora non tinxit lacrymis, sed esse
  Censor extincti potuit decoris.

    (_Boethius_, lib. ii. met. 6.)


VIII. PREDESTINATION AND FREE-WILL.

In 'Troylus and Cryseyde' we find the following long passage taken from
Boethius, book v. prose 2, 3.

Book iv. st. 134, vol. iv. p. 339.

  (1) Syn God seth every thynge, out of doutaunce,
      And hem disponeth, thorugh his ordinaunce,
      In hire merites sothely for to be,
      As they shul comen by predesteyné

136

  (2) For som men seyn if God seth al byforne,
      Ne God may not deseyved ben pardé!
      Than moot it fallen, theigh men hadde it sworne,
      That purveyaunce hath seyn befor to be,
      Wherfor I seye, that, from eterne, if he
      Hathe wiste byforn our thought ek as oure dede,
      We have no fre choys, as thise clerkes rede.

137

  (3) For other thoughte, nor other dede also,
      Myghte nevere ben, but swich as purveyaunce,
      Which may nat ben deceyved nevere moo,
      Hath feled byforne, withouten ignoraunce;
      For if ther myghte ben a variaunce,
      To wrythen out fro Goddes purveyinge,
      Ther nere no prescience of thynge comynge;

138

  (4) But it were rather an opinyon
      Uncertein, and no stedfast forseynge;
      And certes that were an abusyon
      That God shold han no parfit clere wetynge,
      More than we men, that han douteous wenynge,
      But swich an erroure upon God to gesse
      Were fals, and foule, and wikked corsednesse.

139

  (5) They seyn right thus, that thynge is nat to come,
      For that the prescience hath seyne byfore
      That it shal come; but they seyn that therfore
      That it shal come, therfor the purveyaunce
      Woot it bifore, withouten ignorance.

140

  (6) And in this manere this necessité
      Retourneth in his part contrarye agayn;
      For nedfully byhoveth it not to be,
      That thilke thynges fallen in certeyn
      That ben purveyed; but nedly, as they seyne,
      Bihoveth it that thynges, which that falle,
      That thei in certein ben purveied alle.

141

  (7) I mene as though I labourede me in this,
      To enqueren which thynge cause of whiche thynge be;

  (8) As, whether that the prescience of God is
      The certein cause of the necessité
      Of thynges that to comen ben, pardé!
      Or, if necessité of thynge comynge
      Be cause certein of the purveyinge.

142

  (9) But now nenforce I me nat in shewynge
      How the ordre of causes stant; but wel woot I
      That it bihoveth that the bifallynge
      Of thynges, wiste bifor certeinly,
      Be necessarie, al seme it nat therby
      That prescience put fallynge necessaire
      To thynge to come, al falle it foule or faire.

143

 (10) For, if ther sit a man yonde on a see, [seat]
      Than by necessité bihoveth it,
      That certes thyn opinioun soth be,
      That wenest or conjectest that he sit;
      And, further over, now ayeinwarde yit,
      Lo right so is it on the part contrarie,
      As thus,--nowe herkene, for I wol nat tarie:--

144

 (11) I sey, that if the opinion of the
      Be soth for that he sit, than seye I this,
      That he moot sitten by necessité;
      And thus necessité in either is,
      For in hym nede of sittynge is, ywis,
      And in the, nede of soth; and thus forsoth
      Ther mot necessité ben in yow bothe.

145

 (12) But thow maist seyne, the man sit nat therfore,
      That thyn opinioun of his sittynge sothe is;
      But rather, for the man sat there byfore,
      Therfor is thyn opinioun soth, ywys;
      And I seye, though the cause of soth of this
      Cometh of his sittynge, yet necessité
      Is interchaunged both in hym and the.

146

 (13) Thus in the same wyse, out of doutaunce,
      I may wel maken, as it semeth me,
      My resonynge of Goddes purveiaunce,
      And of the thynges that to comen be; . . .

147

 (14) For although that for thynge shal come, ywys,
      Therfor it is purveyed certeynly,
      Nat that it cometh for it purveied is;
      Yet, natheles, bihoveth it nedfully,
      That thynge to come be purveied trewly;
      Or elles thynges that purveied be.
      That they bitiden by necessité.

148

 (15) And this sufficeth right ynough, certeyn,
      For to distruye oure fre choys everydele.

  (1) Quæ tamen ille ab æterno cuncta prospiciens providentiæ cernit
  intuitus, et suis quæque meritis prædestinata disponit. . . . .
  (_Boethius_, lib. v. pr. 2.)  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

  (2) Nam si cuncta prospicit Deus neque falli ullo modo potest,
  evenire necesse est, quod providentia futurum esse præviderit.
  Quare si ab æterno non facta hominum modo, sed etiam consilia
  voluntatesque prænoscit, nulla erit arbitrii libertas;

  (3) Neque enim vel factum aliud ullum vel quælibet existere
  poterit voluntas, nisi quam nescia falli providentia divina
  præsenserit. Nam si res aliorsum, quam provisæ sunt detorqueri
  valent, non jam erit futuri firma præscientia;

  (4) Sed opinio potius incerta; quod de Deo nefas credere judico.

  (5) Aiunt enim non ideo quid esse eventurum quoniam id providentia
  futurum esse prospexerit; sed e contrario potius, quoniam quid
  futurum est, id divinam providentiam latere non possit.

  (6) Eoque modo necessarium est hoc in contrariam relabi partem;
  neque enim necesse est contingere quæ providentur, sed necesse est
  quæ futura sunt provideri.

  (7) Quasi vero quæ cujusque rei causa sit,

  (8) Præscientiane futurorum necessitatis an futurorum necessitas
  providentiæ, laboretur.

  (9) At nos illud demonstrare nitamur, quoquo modo sese habeat ordo
  causarum, necessarium esse eventum præscitarum rerum, etiam si
  præscientia futuris rebus eveniendi necessitatem non videatur
  inferre.

  (10) Etenim si quispiam sedeat, opinionem quæ eum sedere conjectat
  veram esse necesse est: at e converso rursus,

  (11) Si de quopiam vera sit opinio quoniam sedet eum sedere
  necesse est. In utroque igitur necessitas inest: in hoc quidem
  sedendi, at vero in altero veritatis.

  (12) Sed non idcirco quisque sedet, quoniam vera est opinio: sed
  hæc potius vera est, quoniam quempiam sedere præcessit. Ita cum
  causa veritatis ex altera parte procedat, inest tamen communis in
  utraque necessitas.

  (13) Similia de providentia futurisque rebus ratiocinari patet.

  (14) Nam etiam si idcirco, quoniam futura sunt, providentur: non
  vero ideo, quoniam providentur, eveniunt: nihilo minus tamen a Deo
  vel ventura provideri, vel provisa evenire necesse est:

  (15) Quod ad perimendam arbitrii libertatem solum satis est.

    (lib. v. pr. 3.)

See _Chaucer's Boethius_, pp. 154-6.


IX. THE GRIEF OF REMEMBERING BYGONE HAPPINESS.

  For, of fortunes scharp adversité,
  The worste kynde of infortune is this,
  A man to han ben in prosperité,
  And it remembren, when it passed is.

     (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 226, vol. iv. p. 291.)

  Sed hoc est, quod recolentem me vehementius coquit. Nam in omni
  adversitate fortunæ infelicissimum genus est infortunii, fuisse
  felicem.[I-10]

    (_Boethius_, lib. ii. pr. 4.)

    [Footnote I-10: Cf. Dante, _Inferno_, V. 121.

              Nessun maggior dolore
      Che ricordarsi del tempo felice
      Nella miseria; e ciò sa 'l tuo Dottore.]


X. VULTURES TEAR THE STOMACH OF TITYUS IN HELL.

  ----Syciphus in Helle,
  Whos stomak fowles tyren everemo,
  That hyghten volturis.

    (_Troylus and Cryseyde_, book i. st. 113, p. 140.)

  Şe fowel şat hy[gh]t voltor şat etiş şe stomak or şe giser of ticius.

    (_Chaucer's Boethius_, p. 107.)


XI. THE MUTABILITY OF FORTUNE.

  For if hire (Fortune's) whiel stynte any thinge to torne
  Thanne cessed she Fortune anon to be.

    (_Troylus and Cryseyde_, bk. i. st. 122, p. 142.)

  If fortune bygan to dwelle stable. she cesed[e] şan to ben fortune.

    (_Chaucer's Boethius_, p. 32.)

(Compare stanzas 120, 121, p. 142, and stanza 136, p. 146, of 'Troylus
and Cryseyde' with pp. 31, 33, 35, and p. 34 of Chaucer's Boethius.)

  At omnium mortalium stolidissime, si manere incipit, fors esse
  desistit.

    (_Boethius_, lib. ii. prose 1.)


XII. WORLDLY SELYNESSE

  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
  Imedled is with many a bitternesse.
  Ful angwyshous than is, God woote, quod she,
  Condicion of veyn prosperité!
  For oyther joies comen nought yfeere,
  Or elles no wight hath hem alwey here.

    (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 110, p. 258.)

  Şe swetnesse of mannes welefulnesse is yspranid wiş many[e]
  bitternesses.

    (_Chaucer's Boethius_, p. 42.)

  --ful anguissous şing is şe condicioun of mans goodes. For eyşer
  it comeş al to-gidre to a wy[gh]t. or ellys it lasteş not perpetuely.

    (_Ib._ p. 41.)

  Quam multis amaritudinibus humanæ felicitatis dulcedo respersa
  est!

    (_Boethius_, lib. ii. prose 4.)

  Anxia enim res est humanorum conditio bonorum, et quæ vel nunquam
  tota proveniat, vel nunquam perpetua subsistat.

    (_Ib._)

  O, brotel wele of mannes joie unstable!
  With what wight so thow be, or how thow pleye,
  Oither he woot that thow joie art muable,
  Or woot it nought, it mot ben on of tweyen:
  Now if he woot it not, how may he seyen
  That he hath veray joie and selynesse,
  That is of ignoraunce ay in distresse?

  Now if he woote that joie is transitorie,
  As every joie of worldly thynge mot fle,
  Thanne every tyme he that hath in memorie,
  The drede of lesyng maketh hym that he
  May in no parfyte selynesse be:
  And if to lese his joie, he sette not a myte,
  Than semeth it, that joie is worth ful lite.

    (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 111, 112, vol. iv. p. 258.)

  (1) What man şat şis toumblyng welefulnesse leediş, eişer he woot
  şat [it] is chaungeable. or ellis he woot it nat. And yif he woot
  it not. what blisful fortune may şer be in şe blyndenesse of
  ignoraunce.

  (2) And yif he woot şat it is chaungeable. he mot alwey ben adrad
  şat he ne lese şat şing. şat he ne douteş nat but şat he may
  leesen it.  .  .  .  .  . For whiche şe continuel drede şat he haş
  ne suffriş hym nat to ben weleful. Or ellys yif he leese it he
  wene[ş] to be dispised and forleten hit. Certis eke şat is a ful
  lytel goode şat is born wiş euene hert[e] whan it is loost.

    (_Chaucer's Boethius_, pp. 43, 44.)

  (1) Quem caduca ista felicitas vehit, vel scit eam, vel nescit
  esse mutabilem. Si nescit, quænam beata sors esse potest
  ignorantiæ in cæcitate?

  (2) Si scit, metuat necesse est, ne amittat, quod amitti posse non
  dubitat; quare continuus timor non sinit esse felicem. An vel si
  amiserit, negligendum putat? Sic quoque perexile bonum est, quod
  æquo animo feratur amissum.

    (_Boethius_, lib. ii. prose 4.)


XIII. FORTUNE.

         ----Fortune
  That semeth trewest when she wol bigyle,
  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
  And, when a wight is from hire whiel ithrowe,
  Than laugheth she, and maketh hym the mowe.

    (_Troylus and Cryseyde_, bk. iii. st. 254, vol. iv. p. 299.)

  She (Fortune) vseş ful flatryng familarité wiş hem şat she
  enforceş to bygyle.

    (_Chaucer's Boethius_, p. 30.)

  .  .  .  .  .  .  .  She lau[gh]eş and scorneş şe wepyng of hem şe
  whiche she haş maked wepe wiş hir free wille  .  .  .  . Yif şat a
  wy[gh]t is seyn weleful and ouerşrowe in an houre.

    (_Ib._ p. 33.)

In book v., stanza 260, vol. v. p. 75, Chaucer describes how the soul of
Hector, after his death, ascended 'up to the holughnesse of the seventhe
spere.' In so doing he seems to have had before him met. 1, book 4, of
Boethius, where the 'soul' is described as passing into the heaven's
utmost sphere, and looking down on the world below. See _Chaucer's
Boethius_, p. 110, 111.

Ætas Prima is of course a metrical version of lib. ii. met. 5.

Hampole speaks of the wonderful sight of the Lynx; perhaps he was
indebted to Boethius for the hint. --(See _Boethius_, book 3, pr. 8,
p. 81.)

I have seen the following elsewhere:

  (1) Value not beauty, for it may be destroyed by a three days'
  fever.

    (See _Chaucer's Boethius_, p. 81.)

  (2) There is no greater plague than the enmity of thy familiar
  friend.

    (See _Chaucer's_ translation, p. 77.)

       *       *       *       *       *

Chaucer did not English Boethius second-hand, through any early French
version, as some have supposed, but made his translation with the Latin
original before him.

Jean de Méung's version, the only early French translation, perhaps,
accessible to Chaucer, is not always literal, while the present
translation is seldom free or periphrastic, but conforms closely to the
Latin, and is at times awkwardly literal. A few passages, taken
haphazard, will make this sufficiently clear.

  _Et dolor ætatem jussit inesse suam._ And sorou haş comaunded his
  age to be in me (p. 4).

  Et ma douleur {com}ma{n}da a vieillesse
  Entrer en moy / ains quen fust hors ieunesse.

  _Mors hominum felix, quæ se nec dulcibus annis
  Inserit, et mæstis sæpe vocata venit._

  Şilke deeş of men is welful şat ne comeş not in [gh]eres şat ben
  swete (i. _mirie_). but comeş to wrecches often yclepid. (p. 4)

  On dit la mort des ho{m}es estre eureuse
  Qui ne vie{n}t pas en saiso{n} pla{n}tureuse
  Mais des tristes mo{u}lt souue{n}t appellee
  Elle y affuit nue / seche et pelee.

  _Querimoniam lacrymabilem._ Wepli compleynte (p. 5). Fr. ma
  complainte moy esmouuant a pleurs.

  _Styli officio._ Wiş office of poyntel (p. 5). Fr. (que ie
  reduisse) p{ar} escript.

  _Inexhaustus._ Swiche . . . şat it ne my[gh]t[e] not be emptid (p.
  5). Fr. inconsumptible.

  _Scenicas meretriculas._ Comune strumpetis of siche a place şat
  men clepen şe theatre (p. 6). Fr. ces ribaudelles fardees.

  _Præcipiti profundo._ In ouer-şrowyng depnesse (p. 7).

  [L]As que la pensee de lomme
  Est troublee et plongie comme
  En _abisme precipitee_
  Sa propre lumiere gastee.

  _Nec pervetusta nec incelebris._ Neyşer ouer-oolde ne vnsolempne
  (p. 11). Fr. desquelz la memoire nest pas trop ancienne ou no{n}
  recitee.

  _Inter secreta otia._ Among my secre restyng whiles (p. 14). Fr.
  entre mes secrettes {et} oyseuses estudes.

  _Palatini canes._ Şe houndys of şe palays (p. 15). Fr. les chiens
  du palais.

  _Masculæ prolis._ Of şi masculyn children (p. 37). Fr. de ta
  lignie masculine.

  _Ad singularem felicitatis tuæ cumulum venire delectat._ It
  deliteş me to comen now to şe singuler vphepyng of şi welefulnesse
  (p. 37). Fr. Il me plait venir au singulier monceau de ta
  felicite.

  _Consulare imperium._ Emperie of consulers (p. 51). Fr. le{m}pire
  consulaire.

  _Hoc ipsum brevis habitaculi._ Of şilke litel habitacle (p. 57).
  Fr. de cest trespetit habitacle.

  _Late patentes plagas._ Şe brode shewyng contreys (p. 60).

  QVico{n}ques tend a gloire vaine
  Et le croit estre souueraine
  Voye _les regions pate{n}tes_
  Du ciel  .  .  .  .  .  .

  _Ludens hominum cura._ Şe pleiyng besines of men (p. 68).

  Si quil tollist par doulz estude
  Des hommes la solicitude  .  .

  _Hausi coelum._ I took heuene (p. 10). Fr. ie . . . regarday le
  ciel.

  _Certamen adversum præfectum prætorii communis commodi ratione
  suscepi._ I took strif a[gh]eins şe prouost of şe pretorie for comune
  profit (p. 15). Fr. ie entrepris lestrif a lencontre du prefect du
  parlement royal a cause de la commune vtilite.

  _At cujus criminis arguimur summam quæris?_ But axest şou in somme
  of what gilt I am accused? (p. 17). Fr. Mais demandes tu la somme
  du pechie duquel pechie nous so{m}mes arguez?

  _Fortuita temeritate._ By fortunouse fortune (p. 26). Fr. par
  fortuite folie.

  _Quos premunt septem gelidi triones._ Alle şe peoples şat ben
  vndir şe colde sterres şat hy[gh]ten şe seuene triones (p. 55). Fr.
  ceulx de septentrion.

  _Ita ego quoque tibi veluti corollarium dabo._ Ry[gh]t so wil I
  [gh]eue şe here as a corolarie or a mede of coroune (p. 91). Fr.
  semblablement ie te donneray ainsi que vng correlaire.

  _In stadio._ In şe stadie or in şe forlonge (p. 119). Fr. ou (for
  au) champ.

  _Conjecto._ I coniecte (p. 154). Fr. ie coniecture.

  _Nimium . . . adversari ac repugnare videtur._ It semeş . . . to
  repugnen and to contrarien gretly. Fr. Ce semble chose trop
  contraire et repugnante.

  _Universitatis ambitum._ Envirounynge of şe vniuersite (p. 165).
  Fr. lauironnement de luniuersalite.

  _Rationis universum._ Vniuersite of resoun (p. 165). Fr.
  luniuersalite de Raison.

  _Scientiam nunquam deficientis instantiæ rectius æstimabis._ Şou
  shalt demen [it] more ry[gh]tfully şat it is science of presence or
  of instaunce şat neuer ne fayleş (p. 174). Fr. mais tu la diras
  plus droittement et mieulx science de instante p{re}sentialite non
  iamais defaillant mais eternelle.

Many of the above examples are very bald renderings of the original, and
are only quoted here to show that Chaucer did not make his translation
from the French.

Chaucer is not always felicitous in his translations:--thus he
translates _clavus atque gubernaculum_ by _keye and a stiere_ (p. 103),
and _compendium_ (gain, acquisition) by _abreggynge_ (abridging,
curtailment), p. 151. Many terms make their appearance in English for
the first time,--and most of them have become naturalized, and are such
as we could ill spare. Some few are rather uncommon, as _gouernaile_
(gubernaculum), p. 27; _arbitre_ (arbitrium), p. 154. As Chaucer takes
the trouble to explain _inestimable_ (inæstimabilis), p. 158, it could
not have been a very familiar term.

Our translator evidently took note of various readings, for on p. 31 he
notes a variation of the original. On p. 51 he uses _armurers_
(= armures) to render _arma_, though most copies agree in reading
_arva_.

There are numerous glosses and explanations of particular passages,
which seem to be interpolated by Chaucer himself. Thus he explains what
is meant by the _heritage of Socrates_ (p. 10, 11); he gives the
meaning of _coemption_ (p. 15); of _Euripus_ (p. 33); of the _porch_
(p. 166).[I-11] Some of his definitions are very quaint; as, for
instance, that of Tragedy--'_a dité of a prosperité for a tyme şat endiş
in wrechednesse_' (p. 35). One would think that the following definition
of Tragedian would be rather superfluous after this,--'_a maker of dites
şat hy[gh]ten_ (are called) _tregedies_' (p. 77).

  _Melliflui . . . oris Homerus_

is thus quaintly Englished: _Homer wiş şe hony mouşe, şat is to seyn.
homer wiş şe swete dites_ (p. 153).

       *       *       *       *       *

The present translation of the _De Consolatione_ is taken from
Additional MS. 10,340, which is supposed to be the _oldest_ manuscript
that exists in our public libraries. After it was all copied out and
ready for press, Mr Bradshaw was kind enough to procure me, for the
purpose of collation, the loan of the Camb. University MS. Ii. 3. 21,
from which the various readings at the foot of the pages are taken.

Had I had an opportunity of examining the Cambridge MS. carefully
throughout before the work was so far advanced, I should certainly have
selected it in preference to the text now given to the reader. Though
not so ancient as the British Museum MS., it is far more correct in its
grammatical inflexions, and is no doubt a copy of an older and very
accurate text.

The Additional MS. is written by a scribe who was unacquainted with the
force of the final _-e_. Thus he adds it to the preterites of strong
verbs, which do not require it; he omits it in the preterites of weak
verbs where it is wanted, and attaches it to passive participles (of
weak verbs), where it is superfluous. The scribe of the Cambridge MS. is
careful to preserve the final _-e_ where it is a sign (1) of the
definite declension of the adjective; (2) of the plural adjective;
(3) of the infinitive mood; (4) of the preterite of weak verbs; (5) of
present participles;[I-12] (6) of the 2nd pers. pret. indic. of strong
verbs; (7) of adverbs; (8) of an older vowel ending.

The Addit. MS. has frequently _thilk_ (singular and plural), and _-nes_
(in _wrechednes_, &c.), when the Camb. MS. has _thilke_[I-13] and
_-nesse_.

For further differences the reader may consult the numerous collations
at the foot of the page.

If the Chaucer Society obtains that amount of patronage from the
literary public which it deserves, but unfortunately has yet not
succeeded in getting, so that it may be enabled to go on with the great
work which has been so successfully commenced, then the time may come
when I shall have the opportunity of editing the Camb. MS. of Chaucer's
Boethius for that Society, and lovers of Early English Literature will
have two texts instead of one.

    [Footnote I-11: See pages 39, 50, 61, 94, 111, 133, 149, 153,
    159.]

    [Footnote I-12: In the Canterbury Tales we find participles in
    _-yngë_.]

    [Footnote I-13: It is nearly always _thilkë_ in the Canterbury
    Tales.]




APPENDIX TO INTRODUCTION.


The last of the ancients, and one who forms a link between the classical
period of literature and that of the middle ages, in which he was a
favourite author, is Boethius, a man of fine genius, and interesting
both from his character and his death. It is well known that after
filling the dignities of Consul and Senator in the court of Theodoric,
he fell a victim to the jealousy of a sovereign, from whose memory, in
many respects glorious, the stain of that blood has never been effaced.
The _Consolation of Philosophy_, the chief work of Boethius, was written
in his prison. Few books are more striking from the circumstances of
their production. Last of the classic writers, in style not impure,
though displaying too lavishly that poetic exuberance which had
distinguished the two or three preceding centuries, in elevation of
sentiment equal to any of the philosophers, and mingling a Christian
sanctity with their lessons, he speaks from his prison in the swan-like
tones of dying eloquence. The philosophy that consoled him in bonds, was
soon required in the sufferings of a cruel death. Quenched in his blood,
the lamp he had trimmed with a skilful hand gave no more light; the
language of Tully and Virgil soon ceased to be spoken; and many ages
were to pass away, before learned diligence restored its purity, and the
union of genius with imitation taught a few modern writers to surpass in
eloquence the Latinity of Boethius. --(Hallam's _Literature of Europe_,
i. 2, 4th ed. 1854.)

The Senator Boethius is the last of the Romans whom Cato or Tully could
have acknowledged for their countryman. As a wealthy orphan, he
inherited the patrimony and honours of the Anician family, a name
ambitiously assumed by the kings and emperors of the age; and the
appellation of Manlius asserted his genuine or fabulous descent from a
race of consuls and dictators, who had repulsed the Gauls from the
Capitol, and sacrificed their sons to the discipline of the Republic. In
the youth of Boethius the studies of Rome were not totally abandoned; a
Virgil is now extant, corrected by the hand of a consul; and the
professors of grammar, rhetoric, and jurisprudence, were maintained in
their privileges and pensions by the liberality of the Goths. But the
erudition of the Latin language was insufficient to satiate his ardent
curiosity; and Boethius is said to have employed eighteen laborious
years in the schools of Athens, which were supported by the zeal, the
learning, and the diligence of Proclus and his disciples. The reason and
piety of their Roman pupil were fortunately saved from the contagion of
mystery and magic, which polluted the groves of the Academy, but he
imbibed the spirit, and imitated the method, of his dead and living
masters, who attempted to reconcile the strong and subtle sense of
Aristotle with the devout contemplation and sublime fancy of Plato.
After his return to Rome, and his marriage with the daughter of his
friend, the patrician Symmachus, Boethius still continued, in a palace
of ivory and [glass] to prosecute the same studies. The Church was
edified by his profound defence of the orthodox creed against the Arian,
the Eutychian, and the Nestorian heresies; and the Catholic unity was
explained or exposed in a formal treatise by the _indifference_ of three
distinct though consubstantial persons. For the benefit of his Latin
readers, his genius submitted to teach the first elements of the arts
and sciences of Greece. The geometry of Euclid, the music of Pythagoras,
the arithmetic of Nicomachus, the mechanics of Archimedes, the astronomy
of Ptolemy, the theology of Plato, and the logic of Aristotle, with the
commentary of Porphyry, were translated and illustrated by the
indefatigable pen of the Roman senator. And he alone was esteemed
capable of describing the wonders of art, a sun-dial, a water-clock, or
a sphere which represented the motions of the planets. From these
abstruse speculations, Boethius stooped, or, to speak more truly, he
rose to the social duties of public and private life: the indigent were
relieved by his liberality; and his eloquence, which flattery might
compare to the voice of Demosthenes or Cicero, was uniformly exerted in
the cause of innocence and humanity. Such conspicuous merit was felt and
rewarded by a discerning prince: the dignity of Boethius was adorned
with the titles of consul and patrician, and his talents were usefully
employed in the important station of master of the offices.
Notwithstanding the equal claims of the East and West, his two sons were
created, in their tender youth, the consuls of the same year. On the
memorable day of their inauguration, they proceeded in solemn pomp from
their palace to the forum amidst the applause of the senate and people;
and their joyful father, the true Consul of Rome, after pronouncing an
oration in the praise of his royal benefactor, distributed a triumphal
largess in the games of the circus. Prosperous in his fame and fortunes,
in his public honours and private alliances, in the cultivation of
science and the consciousness of virtue, Boethius might have been styled
happy, if that precarious epithet could be safely applied before the
last term of the life of man.

A philosopher, liberal of his wealth and parsimonious of his time, might
be insensible to the common allurements of ambition, the thirst of gold
and employment. And some credit may be due to the asseveration of
Boethius, that he had reluctantly obeyed the divine Plato, who enjoins
every virtuous citizen to rescue the state from the usurpation of vice
and ignorance. For the integrity of his public conduct he appeals to the
memory of his country. His authority had restrained the pride and
oppression of the royal officers, and his eloquence had delivered
Paulianus from the dogs of the palace. He had always pitied, and often
relieved, the distress of the provincials, whose fortunes were exhausted
by public and private rapine; and Boethius alone had courage to oppose
the tyranny of the Barbarians, elated by conquest, excited by avarice,
and, as he complains, encouraged by impunity. In these honourable
contests his spirit soared above the consideration of danger, and
perhaps of prudence; and we may learn from the example of Cato, that a
character of pure and inflexible virtue is the most apt to be misled by
prejudice, to be heated by enthusiasm, and to confound private enmities
with public justice. The disciple of Plato might exaggerate the
infirmities of nature, and the imperfections of society; and the mildest
form of a Gothic kingdom, even the weight of allegiance and gratitude,
must be insupportable to the free spirit of a Roman patriot. But the
favour and fidelity of Boethius declined in just proportion with the
public happiness; and an unworthy colleague was imposed to divide and
control the power of the master of the offices. In the last gloomy
season of Theodoric, he indignantly felt that he was a slave; but as his
master had only power over his life, he stood without arms and without
fear against the face of an angry Barbarian, who had been provoked to
believe that the safety of the senate was incompatible with his own. The
Senator Albinus was accused and already convicted on the presumption of
_hoping_, as it was said, the liberty of Rome.

"If Albinus be criminal," exclaimed the orator, "the senate and myself
are all guilty of the same crime. If we are innocent, Albinus is equally
entitled to the protection of the laws." These laws might not have
punished the simple and barren wish of an unattainable blessing; but
they would have shown less indulgence to the rash confession of
Boethius, that, had he known of a conspiracy, the tyrant never should.
The advocate of Albinus was soon involved in the danger and perhaps the
guilt of his client; their signature (which they denied as a forgery)
was affixed to the original address, inviting the emperor to deliver
Italy from the Goths; and three witnesses of honourable rank, perhaps of
infamous reputation, attested the treasonable designs of the Roman
patrician. Yet his innocence must be presumed, since he was deprived by
Theodoric of the means of justification, and rigorously confined in the
tower of Pavia, while the senate, at the distance of five hundred miles,
pronounced a sentence of confiscation and death against the most
illustrious of its members. At the command of the Barbarians, the occult
science of a philosopher was stigmatized with the names of sacrilege and
magic. A devout and dutiful attachment to the senate was condemned as
criminal by the trembling voices of the senators themselves; and their
ingratitude deserved the wish or prediction of Boethius, that, after
him, none should be found guilty of the same offence.

While Boethius, oppressed with fetters, expected each moment the
sentence or the stroke of death, he composed in the tower of Pavia the
_Consolation of Philosophy_; a golden volume not unworthy of the leisure
of Plato or Tully, but which claims incomparable merit from the
barbarism of the times and the situation of the author. The celestial
guide, whom he had so long invoked at Rome and Athens, now condescended
to illumine his dungeon, to revive his courage, and to pour into his
wounds her salutary balm. She taught him to compare his long prosperity
and his recent distress, and to conceive new hopes from the inconstancy
of fortune. Reason had informed him of the precarious condition of her
gifts; experience had satisfied him of their real value; he had enjoyed
them without guilt; he might resign them without a sigh, and calmly
disdain the impotent malice of his enemies, who had left him happiness,
since they had left him virtue. From the earth, Boethius ascended to
heaven in search of the SUPREME GOOD; explored the metaphysical
labyrinth of chance and destiny, of prescience and free-will, of time
and eternity; and generously attempted to reconcile the perfect
attributes of the Deity with the apparent disorders of his moral and
physical government. Such topics of consolation, so obvious, so vague,
or so abstruse, are ineffectual to subdue the feelings of human nature.
Yet the sense of misfortune may be diverted by the labour of thought;
and the sage who could artfully combine in the same work the various
riches of philosophy, poetry, and eloquence, must already have possessed
the intrepid calmness which he affected to seek. Suspense, the worst of
evils, was at length determined by the ministers of death, who executed,
and perhaps exceeded, the inhuman mandate of Theodoric. A strong cord
was fastened round the head of Boethius, and forcibly tightened till his
eyes almost started from their sockets; and some mercy may be discovered
in the milder torture of beating him with clubs till he expired. But his
genius survived to diffuse a ray of knowledge over the darkest ages of
the Latin world; the writings of the philosopher were translated by the
most glorious of the English kings, and the third emperor of the name of
Otho removed to a more honourable tomb the bones of a Catholic saint,
who, from his Arian persecutors, had acquired the honours of martyrdom
and the fame of miracles. In the last hours of Boethius, he derived some
comfort from the safety of his two sons, of his wife, and of his
father-in-law, the venerable Symmachus. But the grief of Symmachus was
indiscreet, and perhaps disrespectful; he had presumed to lament, he
might dare to revenge, the death of an injured friend. He was dragged in
chains from Rome to the palace of Ravenna; and the suspicions of
Theodoric could only be appeased by the blood of an innocent and aged
senator.--Gibbon's _Decline and Fall_, 1838, vol. vii. p. 45-52 (without
the notes).




INDEX


_(Giving the first line of each Metre, the first words of each Prose,
and the corresponding page of the translation)._

Book  Metre  Prose                                              Page

  I     1     --    Carmina qui quondam studio florente peregi     4
  "    --      1    Hæc dum mecum tacitus ipse reputarem           5
  "     2     --    Heu, quam præcipiti mersa profundo             7
  "    --      2    Sed medicinæ, inquit, potius tempus est        8
  "     3     --    Tunc me discussa liquerunt nocte tenebræ       9
  "    --      3    Haud aliter tristitiæ nebulis dissolutis,
                      hausi coelum                                10
  "     4     --    Quisquis composito serenus ævo                12
  "    --      4    Sentisne, inquit, hæc, atque animo
                      illabuntur tuo?                             13
  "     5     --    O stelliferi conditor orbis                   21
  "    --      5    Hæc ubi continuato dolore delatravi           23
  "     6     --    Cum Phoebi radiis grave                       25
  "    --      6    Primum igitur paterisne me pauculis
                      rogationibus                                26
  "     7     --    Nubibus atris                                 29
 II    --      1    Posthæc paulisper obticuit                    29
  "     1     --    Hæc cum superba verterit vices dextra         33
  "    --      2    Vellem autem pauca tecum fortunæ ipsius       33
  "     2     --    Si quantas rapidis flatibus incitus           35
  "    --      3    His igitur si pro se tecum fortuna
                      loqueretur                                  36
  "     3     --    Cum polo Phoebus roseis quadrigis             39
  "    --      4    Tum ego, Vera, inquam, commemoras             39
  "     4     --    Quisquis volet perennem                       44
  "    --      5    Sed quoniam rationum jam in te mearum
                      fomenta                                     45
  "     5     --    Felix nimium prior ætas                       50
  "    --      6    Quid autem de dignitatibus, potentiaque
                      disseram                                    51
  "     6     --    Novimus quantas dederit ruinas                55
  "    --      7    Tum ego, Scis, inquam, ipsa                   56
  "     7     --    Quicumque solam mente præcipiti petit         60
  "    --      8    Sed ne me inexorabile contra fortunam         61
  "     8     --    Quod mundus stabili fide                      62
 III    --     1    Jam cantum illa finierat                      63
  "     1     --    Qui serere ingenuum volet agrum               64
  "    --      2    Tum defixo paululum visu                      64
  "     2     --    Quantas rerum flectat habenas                 68
  "    --      3    Vos quoque, o terrena animalia                69
  "     3     --    Quamvis fluente dives auri gurgite            71
  "    --      4    Sed dignitates honorabilem reverendumque      72
  "     4     --    Quamvis se Tyrio superbus ostro               74
  "    --      5    An vero regna regumque familiaritas
                      efficere potentem valent?                   75
  "     5     --    Qui se volet esse potentem                    77
  "    --      6    Gloria vero quam fallax sæpe,
                      quam turpis est!                            77
  "     6     --    Omne hominum genus in terris                  78
  "    --      7    Quid autem de corporis voluptatibus loquar?   79
  "     7     --    Habet omnis hoc voluptas                      80
  "    --      8    Nihil igitur dubium est, quin                 80
  "     8     --    Eheu, quam miseros tramite devio              81
  "    --      9    Hactenus mendacis formam felicitatis
                      ostendisse                                  82
  "     9     --    O qui perpetua mundum ratione gubernas        87
  "    --     10    Quoniam igitur quæ sit imperfecti             88
  "    10     --    Huc omnes pariter venite capti                94
  "    --     11    Assentior, inquam.                            95
  "    11     --    Quisquis profunda mente vestigat verum       100
  "    --     12    Tum ego, Platoni, inquam, vehementer
                      assentior                                  101
  "    12     --    Felix qui potuit boni                        106
 IV    --      1    Hæc cum Philosophia, dignitate               108
  "     1     --    Sunt etenim pennæ volucres mihi              110
  "    --      2    Tum ego, Papæ, inquam, ut magna promittis!   112
  "     2     --    Quos vides sedere celso                      118
  "    --      3    Videsne igitur quanto in coeno probra
                      volvantur                                  119
  "     3     --    Vela Neritii ducis                           122
  "    --      4    Tum ego, Fateor, inquam, nec injuria
                      dici video                                 123
  "     4     --    Quid tantos juvat excitare motus             130
  "    --      5    Hic ego, Video, inquam, quæ sit vel
                      felicitas                                  131
  "     5     --    Si quis Arcturi sidera nescit                132
  "    --      6    Ita est, inquam.                             133
  "     6     --    Si vis celsi jura tonantis                   143
  "    --      7    Jamne igitur vides, quid hæc omnia
                      quæ diximus, consequatur?                  144
  "     7     --    Bella bis quinis operatus annis              147
  V    --      1    Dixerat, orationisque cursum ad alia quædam  149
  "     1     --    Rupis Achæmeniæ scopulis, ubi versa
                      sequentum                                  151
  "    --      2    Animadverto, inquam, idque uti tu dicis,
                      ita esse consentio.                        152
  "     2     --    Puro clarum lumine Phoebum                   153
  "    --      3    Tum ego, En, inquam, difficiliori rursus
                      ambiguitate confundor.                     154
  "     3     --    Quænam discors foedera rerum                 159
  "    --      4    Tum illa, Vetus, inquit, hæc est de
                      Providentia querela                        161
  "     4     --    Quondam porticus attulit                     166
  "    --      5    Quod si in corporibus sentiendis, quamvis    168
  "     5     --    Quam variis terras animalia permeant
                      figuris!                                   170
  "    --      6    Quoniam igitur, uti paulo ante
                      monstratum est                             171

  Appendix.--Ætas Prima                                          180
      "      Balades de Vilage sanz Peinture                     182




TABLE OF CONTENTS.

++[I]NCIPIT TABULA LIBRI BOICII DE CONSOLAC{I}O{N}E PHILOSOPHIE.

  [_Additional MS. 10,340, fol. 3._]


    [Sidenote: [fol. 3.]]

LIBER PRIMUS.

   1 Carmina qui quondam studio flore{n}te p{er}egi.
   2 Hic dum mecum tacitus.
   3 Heu q{ua}m precipiti.
   4 Set medicine inquit tempus.
   5 Tunc me discussa.
   6 Haut[C-1] aliter tristicie.
   7 Quisquis composito.
   8 Sentis ne inquit.
   9 O stelliferi conditor orbis.
  10 Hic ubi continuato dolore.
  11 Cum phebi radijs.
  12 Primu{m} igit{ur} pateris rogac{i}o{n}ib{us}.
  13 Nubib{us} atris condita.

EXPLICIT LIBER PRIMUS.


LIBER SECUNDUS.

   1 Postea paulisper[C-2] conticuit.
   2 Hec cum superba.
   3 Uellem autem pauca.
   4 Si quantas rapidis.
   5 His igitur si {et} pro se.
   6 Cum primo polo.
   7 Tunc ego uera inq{ua}m.
   8 Contraq{ue}.
   9 Quisq{ui}s ualet p{er}hennem cantus.
  10 Set cum racionu{m} iam in te.
  11 Felix i{n} miru{m} iam prior etas.
  12 Quid au{tem} de dignitatib{us}.
  13 Nouim{us} quantos dederat.
  14 Tu{m} ego scis inq{ua}m.
  15 Quicu{n}q{ue} solam mente.
  16 Set ne me inexorabile.
  17 Q{uo}d mu{n}dus stabile fide.

EXPLICIT LIBER S{E}C{UN}DUS.


LIBER TERCIUS.

   1 Iam tantu{m} illa.
   2 Qui serere ingeniu{m}.
   3 Tunc defixo paululu{m}.
   4 Quantas reru{m} flectat.
   5 Uos quoq{ue} terrena a{n}i{m}alia.
   6 Qua{m}uis fluenter diues.
   7 Set dignitatib{us}.
   8 Qua{m}uis se tirio.
   9 An uero regna.
  10 Qui se ualet esse potentem.
  11 Gloria uero q{uam} fallax.
  12 Omne hominu{m} genus in terris.
  13 Quid au{tem} de corporib{us}.
  14 Habet hoc uoluptas.
  15 Nichil igit{ur} dubiu{m} est.
  16 Heu q{ue} miseros tramite.
  17 Hacten{us} me{n}dacio forma{m}.
  18 O qui p{er}petua.
  19 Q{uonia}m igit{ur} qui scit.
  20 Nunc omnes pariter.
  21 Assencior inq{ua}m cuncta.
  22 Quisq{ue} profunda.
  23 Tunc ego platoni inq{ua}m.
  24 Felix qui poterit.

EXPLICIT LIBER T{ER}CIUS.


LIBER QUARTUS.

   1 Hec cum philosophia.
   2 Sunt eteni{m} penne.
   3 Tunc ego pape inq{uam}.
   4 Quos uides sedere celsos.
   5 Uides ne igitur quanto.
   6 U[e]la naricij ducis.
   7 Tunc ego fateor inq{ua}m.
   8 Quid tantos iuuat.
   9 Huic ego uideo inq{ua}m.
  10 Si quis arcturi[C-3] sydera.
  11 Ita est inq{ua}m.
  12 Si uis celsi iura.
  13 Iam ne igit{ur} uides.
  14 Bella bis quinis.

EXPLICIT LIBER QUARTUS.


INCIPIT LIBER QUINTUS.

   1 Dixerat orac{i}onis q{ue} cursu{m}.
   2 Rupis achemenie.
   3 Animaduerto inq{ua}m.
   4 Puro claru{m} lumine.
   5 Tamen ego en inq{ua}m.
   6 Que nam discors.
   7 Tamen illa uetus.
   8 Quonda{m} porticus attulit.
   9 Quod si i{n} corporib{us}.
  10 Qua{m} uarijs figuris.
  11 Quonia{m} igit{ur} uti paulo ante.

EXPLICIT LIBER QUI{N}TUS {ET} ULTIMUS.

    [Footnote C-1: MS. hanc.]

    [Footnote C-2: MS. luper.]

    [Footnote C-3: MS. arituri.]




                                                                [[pg 4]]
    [Headnote:
    BOETHIUS DEPLORES HIS MISFORTUNES.]

    [Sidenote: [* fol. 3 _b_.]]

*LIBER PRIMUS.


INCIPIT LIBER BOICII DE CO{N}SOLAC{I}O{N}E PHILOSOPHIE.

Car{m}i{n}a qui q{u}onda{m} studio flore{n}te p{er}egi.

  [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]]

    [Sidenote: Boethius deplores his misfortunes in the following
    pathetic elegy.]

  ++Allas I wepyng am constreined to bygynne vers of
  sorouful matere. ¶ Şat whilom in florysching
  studie made delitable ditees. For loo rendyng muses
  of poetes enditen to me şinges to be writen. and drery               4
  v{er}s of wrecchednes weten my face wiş v{er}ray teers.
  ¶ At şe leest no drede ne my[gh]t[e] ouer-come şo muses.
  şat şei ne were{n} felawes {and} folweden my wey. şat is
  to seyne when I was exiled.

    [Sidenote: ypalage antithesis]

          şei şat weren glorie of                                      8
  my you[gh]th whilom weleful {and} grene co{n}forten now şe
  sorouful werdes of me olde man.

    [Sidenote: Laments his immature old age.]

          for elde is comen vnwarly
  vpon me hasted by şe harmes şat I haue. {and}
  sorou haş comau{n}ded his age to be in me. ¶ Heeres                 12
  hore ben schad ouertymelyche vpon myne heued. and
  şe slak[e] skyn trembleş vpon myn emty body.

    [Sidenote: Death turns a deaf ear to the wretched.]

          şilk[e]
  deeş of men is welful şat ne comeş not in [gh]eres şat
  ben swete (.i. mirie.) but comeş to wrecches often                  16
  yclepid.

    [Linenotes:
    1 _of_--MS. of of.
    2 _florysching_--floryssynge
    3 _rendyng_--rendynge
    4 _be_--ben
    5 _wrecchednes_--wrecchednesse
      _teers_--teeres
    6 _leest_--leeste
      _my[gh]t[e] ouer-come_--myhte ouercomen
    8 _seyne when_--seyn whan
    9 _you[gh]th_--MS. şo[gh]t, C. yowthe
    10 _sorouful werdes_--sorful wierdes [i. fata]
    12 _sorou_--sorwe
       _haş_--MS. haşe
       _be_--ben
    13 _hore_--hoore
       _ben_--arn
       _myne_--myn
    14 _slak[e]_--slake
       _vpon_--of
       _emty_--emptyd
       _şilk[e]_--thilke
    15 _welful_--weleful
       _comeş not_--comth nat
    16 _.i. mirie_--omitted]

  ¶ Allas allas wiş how deef an eere deeş cruel
  to{ur}neş awey fro wrecches {and} naieş to closen wepyng
  eyen.

    [Sidenote: When Fortune was favourable Death came near Boethius,
    but in his adversity life is unpleasantly protracted.]

          ¶ While fortune vnfeişful fauored[e] me                     20
  wiş ly[gh]te goodes (.s. temp{or}els.) şe sorouful houre şat
  is to seyne şe deeş had[de] almost dreynt myne heued.
  ¶ But now for fortune clowdy haş chaunged hir disceyuable
  chere to me warde. myn vnpitouse lijf draweş                        24
  a long vnagreable dwellynges in me.

    [Sidenote: Why did his friends call him happy? He stood not firm
    that hath thus fallen.]

          ¶ O [gh]e my
  frendes what or wherto auaunted[e] [gh]e me to be weleful:    [[pg 5]]
  for he şat haş fallen stood not i{n} stedfast degree.

    [Linenotes:
    19 _tourneş_--torneth
       _naieş_--nayteth
       _wepyng_--wepynge
    20 _While_--Whil
       _fauored[e]_--fauorede
    21 _ly[gh]te_--lyhte
       _.s. temporels_--omitted
       _sorouful houre_--sorwful howr{e}
    22 _seyne_--seyn
       _had[de]_--hadde
       _myne_--myn
    23 _haş_--MS. haşe
       _chaunged hir disceyuable_--chaungyd hyre deceyuable
    24 _vnpitouse lijf_--vnpietous lyf]


    [Headnote:
    PHILOSOPHY APPEARS TO BOETHIUS.]

HIC DUM MECUM TACITUS.

  [Sidenote: [The firste p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy appears to Boethius, like a beautiful woman,
    and of great age.]

  ++IN şe mene while şat I stille recorded[e] şise şinges             28
  wiş my self. {and} markede my wepli compleynte wiş
  office of poyntel. I saw stondyng aboue şe hey[gh]t of my
  heued a woman of ful greet reuerence by semblaunt
  hir eyen brennyng {and} clere seing ouer şe comune                  32
  my[gh]t of men. wiş a lijfly colo{ur} {and} wiş swiche vigoure
  {and} strenkeş şat it ne my[gh]t[e] not be emptid. ¶ Al
  were it so şat sche was ful of so greet age. şat men ne
  wolde not trowe i{n} no manere şat sche were of oure                36
  elde.

    [Sidenote: Her height could not be determined, for there were
    times when she raised her head higher than the heavens.]

          şe stature of hir was of a doutous iugement. for
  su{m}tyme sche constreyned[e] {and} schronk hir selue{n}
  lyche to şe comune mesure of men. {and} su{m}tyme it
  semed[e] şat sche touched[e] şe heuene wiş şe hey[gh]te             40
  of hir heued. and when sche hef hir heued heyer sche
  p{er}ced[e] şe selue heuene. so şat şe sy[gh]t of men lokyng
  was i{n} ydel.

    [Sidenote: Her clothes were finely wrought and indissoluble, but
    dark and dusky, like old besmoked images.]

          ¶ Hir cloşes weren maked of ry[gh]t delye
  şredes {and} subtil crafte of p{er}durable matere. şe wyche         44
  cloşes sche hadde wouen wiş hir owen hondes: as I
  knew wel aftir by hir selfe. declaryng {and} schewyng
  to me şe beaute. şe wiche cloşes a derkenes of a forleten
  and dispised elde had[de] duskid {and} dirkid as                    48
  it is wo{n}t to dirken by-smoked ymages.

    [Sidenote: On the lower hem of her garment was the letter Pi
    and on the upper Theta.]

          ¶ In şe neşerest[e]
  hem or bordure of şese cloşes me{n} redden                   [[pg 6]]
  ywouen in swiche a gregkysche .P. şat signifieş şe lijf
  actif. And abouen ş{a}t l{ett}re in şe hey[gh]est[e] bordure        52
  a grekysche T. şat signifieş şe lijf contemplatif.

    [Linenotes:
    26 _auaunted[e]_--auauntede
       _be_--ben
    27 _haş_--MS. haşe
       _not_--nat
       _stedfast_--stidefast
    28 _In şe mene_--omitted
       _recorded[e]_--recordede
    30 _saw_--MS. sawe, C. sawh
       _stondyng above_--MS. studiyng aboue, C. stondinge abouen
       _hey[gh]t_--heyhte
       _my_--myn
    31 _greet_--gret
    32 _brennyng_--brennynge
       _clere seing_--cleer seynge
    33 _swiche_--swych
    34 _strenkeş_--strengthe
       _it----emptid_--it myhte nat ben emted
       _Al_--alle
    36 _wolde----trowe_--wolden nat trowen
    37 _iugement_--Iuggement
    38 _sumtyme_--somtyme
       _constreyned[e]_--constreynede
       _schronk_--MS. schronke, C. shronk
    39 _lyche_--lyk
    40 _semed[e]_--semede
       _touched[e]_--towchede
    41 _when_--whan
       _hef_--MS. heued, C. hef
       _heyer_--hyere
    42 _perced[e]_--percede
       _sy[gh]t_--syhte
       _lokyng_--lookynge
    44 _crafte_--craft
    45 _wouen_--MS. wonnen, C. wouen
       _owen hondes_--owne handes
    46 _knew_--MS. knewe, C. knewh
       _selfe declaryng_--self declarynge
       _schewyng_--shewynge
    47 _derkenes_--dirknesse
       _forleten_--forletyn
    48 _dispised_--despised
       _had[de] duskid_--hadde dusked
       _dirkid_--derked
    49 _by-smoked_--the smokede
       _neşerest[e]_--nethereste
    50 _şese_--thise
    51 _swiche_--omitted
       _gregkysche_--grekyssh{e}
       _signifieş_--syngnifieth
    52 _hey[gh]est[e]_--heyeste]

    [Headnote:
    A DESCRIPTION OF PHILOSOPHY.]

    [Sidenote: Between the letters were steps like a ladder.]

  ¶ And by-twene şese two l{ett}res şere weren seien degrees
  nobly wrou[gh]t in manere of laddres. By wyche
  degrees men my[gh]t[en] clymbe fro şe neşemast[e] l{ett}re          56
  to şe ouermast[e].

    [Sidenote: Philosophy's garments were tattered and torn, and
    pieces had been carried violently off.]

          ¶ Naşeles hondes of su{m} men
  hadde korue ş{a}t cloşe by vyolence {and} by strenkeş.
  ¶ And eueryche man of hem hadde born away syche
  peces as he my[gh]te geet[e].

    [Sidenote: In her right hand she bore her books, and in her left a
    sceptre.]

          ¶ And forsoşe şis forsaide                                  60
  woman ber bookes in hir ry[gh]t honde. {and} in hir lefte
  honde sche ber a ceptre. ¶ And when sche sau[gh] şese
  poetical muses ap{ro}chen aboute my bedde. {and} endytyng
  wordes to my wepynges. sche was a lytel ameued                      64
  and glowed[e] wiş cruel eyen.

    [Sidenote: Philosophy bids the Muses leave Boethius, as they only
    increase his sorrow with their sweet venom.]

    [Sidenote: [* fol. 4.]]

          ¶ Who q{uo}d sche haş
  suffred ap{ro}chen to şis seek[e] man şise comune strumpetis
  of siche a place şat *men clepen şe theatr{e}.
  ¶ Şe wyche only ne asswagen not his sorowes. wiş no                 68
  remedies. but şei wolde fede {and} norysche hem wiş
  swete venym. ¶ Forsoşe şise ben şo şat wiş şornes
  {and} prykkynges of talent[gh] or affecciou{n}s wiche şat
  ben no şing frutefiyng nor p{ro}fitable destroyen şe                72
  cornes plenteuouse of frutes of reson.

    [Sidenote: They may accustom the mind to bear grief, but cannot
    free it from its malady.]

          ¶ For şei
  holden şe hertes of men i{n} usage. but şei ne delyuere
  not folk fro maladye. but if [gh]e muses hadde wişdrawen
  fro me wiş [gh]oure flateries. any vnkonnyng
                  {and} vnp{ro}fitable                          [[pg 7]]
  man as men ben wont to fynde comunely amonges                       77
  şe peple. I wolde wene suffre şe lasse greuously.

    [Linenotes:
    54 _by-twene şese_--bytwixen thise
       _şere_--ther
       _seien_--seyn
    55 _nobly wrou[gh]t_--nobely ywroght
       _wyche_--whiche
    56 _my[gh]t[en] clymbe_--myhten clymbyn
       _neşemast[e]_--nethereste
    57 _ouermast[e]_--vppereste
       _sum_--some
    58 _hadde korue_--hadden koruen
       _cloşe_--cloth
       _strenkeş_--strengthe
    59 _born_--MS. borne, C. born
       _away syche_--awey swiche
    60 _geet[e]_--geten
       _forsaide_--forseide
    61 _ber_--MS. bere, C. bar
       _bookes_--smale bookes
       _honde_--hand
       _lefte honde_--left hand
    62 _ber_--MS. bere, C. baar
       _sau[gh] şese_--say thise
    63 _bedde_--bed
       _endytyng_--enditynge
    64 _ameued_--amoued
    65 _glowed[e]_--glowede
       _haş_--MS. haşe, C. hath
    66 _seek[e]_--sike
       _şise_--the
       _strumpetis_--strompetes
    67 _siche_--swich
       _clepen_--clepyn
    68 _only ne_--nat oonly ne
       _not his_--nat hise
       _no_--none
    69 _wolde fede_--wolden feeden
       _norysche hem_--noryssyn hym
    72 _ben_--ne ben
       _frutefiyng_--fructefiynge
    73 _cornes plenteuouse_--corn plentyuos
    74 _şe_ and _ne_--both omitted
    75 _not_--nat
       _if [gh]e_--MS. if şe, C. yif ye
       _hadde_--hadden
    76 _vnkonnyng_--vnkunnynge
    78 _peple_--poeple]

    [Headnote:
    PHILOSOPHY REBUKES THE MUSES.]

    [Sidenote: Philosophy is deeply grieved, because they have not
    seduced one of the profane, but one who has been brought up in
    Eleatic and Academic studies.]

  ¶ For-why in syche an vnp{ro}fitable man myne ententes
  weren no şing endamaged. ¶ But [gh]e wişdrawen me                   80
  şis man şat haş ben norysched in studies or scoles of
  Eleaticis {and} of achademicis in grece.

    [Sidenote: She bids the syrens begone.]

          ¶ But goş now
  raşer awey [gh]e meremaydenes wyche ben swete til it
  be at şe laste. {and} suffreş şis man to be cured {and}             84
  heled by myne muses. şat is to say by notful sciences.

    [Sidenote: Blushing for shame they pass the threshold.]

  ¶ And şus şis compaygnie of muses I-blamed casten
  wroşely şe chere adou{n}ward to şe erşe {and} schewyng
  by redenesse hir schame şei passeden sorowfuly şe                   88
  şreschefolde. ¶ And I of whom şe sy[gh]t plonged i{n}
  teres was derked so şat I ne my[gh]t[e] not knowe what
  şat woman was of so i{m}perial auctorite.

    [Sidenote: Boethius is astonished at the presence of the august
    dame.]

          ¶ I wex al
  a-besid {and} astoned. {and} caste my sy[gh]t adoune in to şe       92
  erşe. {and} bygan stille forto abide what sche wolde don
  afterwarde. ¶ Şo come sche nere {and} sette hir doun
  vpon şe vterrest[e] corner of my bedde.

    [Sidenote: Philosophy expresses her concern for Boethius.]

          {and} sche byholdyng
  my chere şat was cast to şe erşe heuy {and}                         96
  greuous of wepyng. co{m}pleinede wiş şise wordes ş{a}t I
  schal sey şe p{er}t{ur}bac{i}ou{n} of my şou[gh]t.

    [Linenotes:
    79 _syche_--swhiche
       _myne_--myn
    80 _weren_--ne weeren
       _[gh]e_--ye
    81 _haş_--MS. haşe, C. hath
       _ben_--be
       _scoles_--schooles
    82 _goş_--MS. goşe, C. goth
    83 _wyche_--whiche şat
    85 _say_--seyn
       _notful_--noteful
    86 _I-blamed_--Iblamyd
    87 _wroşely_--wrothly
       _adounward_--downward
    88 _redenesse_--rednesse
       _sorowfuly_--sorwfully
    89 _şreschefolde_--thresshfold
       _sy[gh]t_--syhte
    90 _derked_--dyrked
       _my[gh]t[e]----knowe_--myhte nat knowen
    91 _wex_--wax
    92 _a-besid_--abaysshed
       _caste_--cast
       _adoune in to_--down to
    93 _don_--MS. done
    95 _vterrest[e] corner_--vttereste corner{e}
       _bedde_--bed
    97 _compleinede_--compley[n]de
    98 _sey_--seyen]


    [Headnote:
    PHILOSOPHY ADDRESSES BOETHIUS.]

HEU Q{UAM} PRECIPITI MERSA PROFUNDO.

  [Sidenote: [The 2de Met{ur}.]]

    [Sidenote: Drowned in the depth of cares the mind loses its proper
    clearness.]

  ++Allas how şe şou[gh]t of man dreint in ouer şrowyng
  depnesse dulleş {and} forletiş hys p{ro}pre clerenesse.            100
  myntynge to gone in to foreyne derknesses as
  ofte as hys anoious bisines wexiş wiş-oute{n} mesure.
  ş{a}t is dryuen to {and} fro wiş worldly wyndes.              [[pg 8]]

    [Sidenote: Man in his freedom knew each region of the sky, the
    motions of the planets, and was wont to investigate the causes of
    storms, the nature and properties of the seasons, and the hidden
    causes of nature.]

          ¶ Şis
  man şat su{m}tyme was fre to who{m} şe heuene was open             104
  {and} knowen {and} was wont to gone in heuenelyche
  paşes. {and} sau[gh] şe ly[gh]tnesse of şe rede sunne. {and} sau[gh]
  şe sterres of şe colde moone. {and} wyche sterre i{n}
  heuene vseş wandryng risorses yflit by dyuerse speres.             108
  ¶ Şis man ouer comere hadde co{m}p{re}hendid al şis by
  noumbre. of accountyng in astronomye. ¶ And ouer
  şis he was wont to seche şe causes whennes şe sounyng
  wy{n}des moeuen {and} bisien şe smoşe water of şe                  112
  see. {and} what spirit turneş şe stable heuene. {and}
  whi şe sterre ryseş oute of şe reede eest. to falle
  in şe westren wawes. and what attempriş şe lusty
  houres of şe fyrste somer sesou{n} şat hi[gh]teş {and} apparaileş  116
  şe erşe wiş rosene floures. ¶ And who
  makeş şat plenteuouse autu{m}pne in fulle [gh]eres fletiş
  wiş heuy grapes. ¶ And eke şis ma{n} was wont to
  telle şe dyuerses causes of nature şat weren yhid.                 120

    [Sidenote: But now, alas, he is constrained to keep his face to
    the ground.]

  ¶ Allas now lieş he emptid of ly[gh]t of hys şou[gh]t. {and}
  hys nekke is p{re}ssid wiş heuy cheynes {and} bereş his
  chere enclined adoune for şe greet[e] wey[gh]t. and is
  constreyned to loke on foule erşe.                                 124

    [Linenotes:
    101 _gone_--goon
    102 _bisines_--bysynesse
        _outen_--owte
    103 _worldly_--wordely
    104 _sumtyme_--whilom
    105 _gone_--goon
    106 _paşes_--paathes
        _sau[gh]_--sawh
        _ly[gh]tnesse_--lythnesse
        _sunne_--sonne
        _sau[gh]_--MS. sue, C. sawgh
    107 _wyche_--which
    108 _risorses_--recourses
    111 _seche_--seken
        _sounyng_--sownynge
    114 _ryseş oute_--aryseth owt
        _falle_--fallen
    115 _westren_--westrene
    116 _fyrste_--fyrst
    119 _eke_--ek
    120 _dyuerses_--diuerse
        _yhid_--MS. yhidde
    121 _lieş_--lith
        _emptid_--emted
    123 _adoune_--adown
        _greet[e] wey[gh]t_--grete weyhte
    124 _loke----foule_--looken on the fool]


    [Headnote:
    PHILOSOPHY ENLIGHTENS BOETHIUS.]

SET MEDICINE INQUIT TEMPUS.

  [Sidenote: [The ij^de p{ro}se.]]

    [Sidenote: More need of medicine than of complaint.]

  ++Bvt tyme is now q{uo}d sche of medicine more şen of
  compleynte. ¶ Forsoşe şen sche entendyng to
  me warde wiş al şe lokyng of hir eyen saide.

    [Sidenote: Philosophy addresses Boethius.]

          ¶ Art
  not şou he q{uo}d sche şat su{m}tyme I-norschid wiş my             128
  mylke {and} fostre[d] wiş my meetes were ascaped {and}
  comen to corage of a p{er}fit man. ¶ Certys I [gh]af şe
  syche armures şat [gh]if şou şi self ne haddest first caste   [[pg 9]]
  hem away. şei schulden haue defendid şe in sykernesse              132
  şat may not be ouer-comen. ¶ Knowest şou me not.

    [Sidenote: She fears his silence proceeds from shame rather than
    from stupidity.]

    [Sidenote: [* fol. 4 _b_.]]

  *Why art şou stille. is it for schame or for astonynge.
  It were me leuer şat it were for schame. but it semeş
  me şat astony{n}ge haş opp{re}ssed şe.

    [Sidenote: She finds him, however, in a lethargy, the distemper of
    a disordered mind.]

          ¶ And whan                                                 136
  sche say me not oonly stille. but wiş-outen office of
  tonge {and} al doumbe. sche leide hir honde softely vpon
  my brest {and} seide. ¶ Here nis no p{er}il q{uod} sche.
  ¶ He is fallen in to a litargie. whiche şat is a comune            140
  sekenes to hertes şat ben desceiued. ¶ He haş a litel
  for[gh]eten hym self. but certis he schal ly[gh]tly reme{m}bren
  hym self. ¶ [Gh]if so be şat he haş knowe{n} me or now.

    [Sidenote: To make his recovery an easy matter, she wipes his
    eyes, which were darkened by the clouds of mortal things, and
    dries up his tears.]

  {and} şat he may so done I wil wipe a litel hys eyen.      144
  şat ben derked by şe cloude of mortel şinges ¶ Şise
  wordes seide sche. and wiş şe lappe of hir garment
  yplitid in a frounce sche dried[e] myn eyen şat were
  ful of şe wawes of my wepynges.                                    148

    [Linenotes:
    125, 126 _şen_--than
    127 _al_--alle
        _saide_--seyde
    128 _sumtyme_--whilom
        _I-norschid_--MS. I-norschide, C. noryssed
    129 _fostre[d]_--fostered
        _my_--myne
    130 _Certys_--Certes
        _[gh]af_, yaf
    131 _syche_--swiche
        _[gh]if_--yif
        _caste_--C. cast
    132 _away_--awey
        _schulden haue_--sholden han
    133 _not be_--nat ben
        _Knowest şou_--knowestow
    134 _art şou_--artow
    136 _haş_--MS. haşe
    138 _tonge_--tunge
        _doumbe_--dowmb
        _honde_--hand
    139 _Here_--her
    140 _litargie whiche_--litarge which
    141 _sekenes_--sykenesse
    141, 143 _haş_--MS. haşe
    144 _done_--doon
        _wil wipe_--wol wypen
    146 _garment_--garnement
    147 _dried[e]_--dryede
        _were_--weeren
    148 _ful_--fulle]


    [Headnote:
    BOETHIUS RECOGNIZES HIS PHYSICIAN.]

TUNC ME DISCUSSA.

  [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]]

    [Sidenote: Her touch dispels the darkness of his soul, just as the
    heavy vapours, that darken the skies and obscure the sunlight, are
    chased away by the north wind, causing the return of the hidden
    day, when the sun smites our wondering sight with his sudden
    light.]

  ++Şus when şat ny[gh]t was discussed {and} chased awey.
  derknesses forleften me. {and} to myn eyen repeyre
  a[gh]eyne her firste strenkeş. and ry[gh]t by ensample as
  şe sonne is hid when şe sterres ben clustred. şat is to            152
  sey whe{n} sterres ben couered wiş cloudes by a swifte
  wynde şat hy[gh]t chorus. {and} şat şe firmame{n}t stont
  derked by wete ploungy cloudes. and şat şe sterres not
  apperen vpo{n} heuene. ¶ So şat şe ny[gh]t semeş sprad             156
  vpo{n} erşe. ¶ Yif şan şe wynde şat hy[gh]t borias
  sent out of şe kaues of şe contre of Trace betiş şis         [[pg 10]]
  ny[gh]t. şat is to seyn chasiş it away {and} descouereş şe
  closed day. ¶ Şan schineş pheb{us} yshaken wiş                     160
  sodeyne ly[gh]t {and} smyteş wiş hys bemes i{n} m{er}uely{n}g
  eyen.

    [Linenotes:
    149 _when_--whan
    150 _myn_--myne
        _repeyre_--repeyrede
    151 _a[gh]eyne_--omitted
        _her firste_--hir fyrst
    152 _hid_--MS. hidde, C. hid
        _when_--whan
    153 _sey_--seyn
        _when_--whan
    154 _hy[gh]t_--heyhte
        _chorus_--MS. thorus
        _stont_--MS. stonde, C. stant
    157 _şan_--thanne
        _wynde_--wynd
        _hy[gh]t_--hyhte
    158 _sent_--isent
    160 _şan_--thanne
    161 _sodeyne_--sodeyn]


    [Headnote:
    THE TRIALS OF PHILOSOPHY AND PHILOSOPHERS.]

HAUT[1] ALITER TRISTICIE.

    [Footnote 1: MS. hanc.]

  [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]]

    [Sidenote: The clouds of sorrow being dispelled, Boethius
    recollects the features of his Physician, whom he discovers to be
    Philosophy.]

  ++Ry[gh]t so {and} none oşer wyse şe cloudes of sorowe
  dissolued {and} don awey. ¶ I took heuene. {and}                   164
  receyuede mynde to knowe şe face of my fyciscien.
  ¶ So şat I sette myne eyen on hir {and} festned[e] my
  lokyng. I byholde my norice philosophie. in whos
  houses I hadde conuersed {and} haunted fro my [gh]ouşe.            168
  {and} I seide şus.

    [Sidenote: He addresses her.]

          ¶ O şou maistresse of alle uertues
  descendid fro şe souereyne sete. Whi art şou comen
  in to şis solitarie place of myn exil. ¶ Art şou comen
  for ş{o}u art mad coupable wiş me of fals[e] blames.               172

    [Sidenote: She expresses her concern for him, and tells him that
    she is willing to share his misfortunes.]

  ¶ O q{uod} sche my norry scholde I forsake şe now. and
  scholde I not parte wiş şe by comune trauaille şe charge
  şat şou hast suffred for envie of my name. ¶ Certis
  it nar[e] not leueful ne sittyng to philosophie to leten           176
  wiş-outen compaignie şe wey of hym şat is i{n}nocent.

    [Sidenote: She fears not any accusation, as if it were a new
    thing.]

  ¶ Scholde I şan redoute my blame {and} agrisen as şou[gh]
  şer were byfallen a newe şing. q. d. non. ¶ For
  trowest şou şat philosophi be now alşerfirst assailed              180
  i{n} p{er}ils by folk of wicked[e] maneres.

    [Sidenote: For before the age of Plato she contended against
    folly, and by her help Socrates triumphed over an unjust death.]

          ¶ Haue I not
  stryuen wiş ful greet strife in olde tyme byfore şe
  age of my plato a[gh]eins şe foolhardines of foly {and}
  eke şe same plato lyuyng. hys maistre socrates                     184
  deserued[e] victorie of vnry[gh]tful deeş in my presence.

    [Sidenote: Of the inheritance of Socrates the rout of Epicureans
    and Stoics wanted to get a part.]

  ¶ Şe heritage of wyche socrates. şe h{er}itage is to seyne
  şe doctrine of şe whiche soc{ra}tes in hys oppiniou{n} of    [[pg 11]]
  felicite şat I clepe welfulnesse ¶ Whan şat şe people              188
  of epicuriens {and} stoyciens {and} many oşer enforceden
  hem to go rauische eueryche man for his part şat is
  to seyne. şat to eueryche of hem wolde drawen to şe
  defence of his oppiniou{n} şe wordes of socrates.                  192

    [Sidenote: Philosophy withstood them, whereupon they tore her
    robe, and, departing with the shreds, imagined that they had got
    possession of her.]

          ¶ Şei
  as in p{ar}tie of hir preye todrowe{n} me criynge {and}
  debatyng şer a[gh]eins. {and} tornen {and} torente{n} my cloşes
  şat I hadde woue{n} wiş myn handes. {and} wiş şe
  cloutes şat şei hadden arased oute of my cloşes. şei               196
  wenten awey wenyng şat I hadde gon wiş he{m} euery
  dele.

    [Sidenote: Thus, clothed with her spoils, they deceived many.]

          In whiche epicuryens {and} stoyciens. for as
  myche as şer semed[e] so{m}me traces {and} steppes of
  myne habit.

    [Sidenote: [* fol. 5.]]

          şe folye of men wenyng şo epicuryens                       200
  {and} stoyciens my *familers p{er}uertede (.s. p{er}sequend{o})
  so{m}me şoru[gh] şe errour of şe wikked[e] or vnkunnyng[e]
  multitude of hem.

    [Sidenote: Philosophy adduces examples of wise men, who had
    laboured under difficulties on account of being her disciples.]

          ¶ Şis is to seyne for şei
  semeden philosophres: şei weren p{ur}sued to şe deeş               204
  and slayn. ¶ So yif şou hast not knowen şe exilynge
  of anaxogore. ne şe empoysenyng of socrates. ne şe
  to{ur}ment[gh] of [gh]eno for şei [weren] straungers. ¶ [Gh]it
  my[gh]test şou haue knowe{n} şe senectiens {and} şe Canyos         208
  {and} şe sorancis of wyche folk şe renou{n} is neyşer ouer
  oolde ne vnsolempne. ¶ Şe whiche men no şing ellys
  ne brou[gh]t[e] hem to şe deeş but oonly for şei weren
  enfourmed of my maneres. {and} semede{n} moste vnlyke              212
  to şe studies of wicked folk. ¶ And forşi şou au[gh]test
  not to wondre şou[gh] ş{a}t I in şe bitter see of şis lijf be
  fordryuen wiş tempestes blowyng aboute.                      [[pg 12]]

    [Sidenote: It is the aim of Philosophy to displease the wicked,
    who are more to be despised than dreaded, for they have no
    leader.]

          in şe whiche
  te{m}peste şis is my most p{ur}pos şat is to seyn to displese      216
  to wikked[e] men. ¶ Of whiche schrews al be
  şe oost neuer so grete it is to dispyse. for it nis gouerned
  wiş no leder of resoune. but it is rauysched only by
  flityng errour folyly {and} ly[gh]tly.

    [Sidenote: If Philosophy is attacked by the wicked, she retires
    within her fortress, leaving the enemy busy among the useless
    baggage, and laughing to scorn such hunters of trifles.]

          ¶ And if şei somtyme                                       220
  maky{n}g an ost a[gh]eynest vs assaile vs as strengere. oure
  leder draweş to gedir hys rycchesse i{n} to hys toure.
  {and} şei ben ententif aboute sarpulers or sachels vnp{ro}fitable
  forto taken. but we şat ben hey[gh] abouen syker                   224
  fro al tumulte {and} wode noise. ben stored {and} enclosed
  in syche a palays. whider as şat chateryng or anoying
  folye ne may not attayne. ¶ We scorne swiche
  rauiners {and} honters of foulest[e] şinges.                       228

    [Linenotes:
    163 _none oşer_--non oother
        _sorowe_--sorwe
    165 _knowe_--knowen
    166 _myne_--myn
        _festned[e]_--fastnede
    170 _fro_--from
    170, 171 _art şou_--artow
    172 _mad_--MS. made, C. maked
        _fals[e]_--false
    174 _parte_--parten
    176 _nar[e]_--nere
        _sittyng_--sittinge
    178 _şan_--thanne
    179 _şing_--thing
        _q.d. non_--omitted
    180 _trowest şou_--trowestow
        _alşerfirst_--alderfirst
    181 _wicked[e]_--wikkede
    182 _strife_--strif
    183 _a[gh]eins_--ayenis
        _foolhardines_--foolhardinesse
        _foly_--folie
    184 _eke_--ek
    185 _deserued[e]_--desseruede
    186 _wyche_--the which
        _seyne_--seyn
    188 _welfulnesse_--welefulnesse
    189 _oşer_--oothre
    190 _go_--gon
        _eueryche_--euerich
    191 _seyne_--seyn
        _to_--omitted
        _eueryche_--euerich
    194 _tornen_--_read_ coruen, C. koruen
    195 _wouen_--MS. wonne{n}, C. wouen
    196 _arased_--arraced
    197 _gon_--MS. gone, C. gon
    198 _dele_--del
    199 _myche_--moche
        _semed[e]_--semede
        {and}--or
    200 _myne_--myn
        _wenyng_--MS. wevyng, C. weninge
    202 _şoru[gh]_--thorw
        _wikked[e]_--wikkede
        _vnkunnyng[e]_--vnkunnynge
    203 _seyne_--seyn ş{a}t
    204 _semeden_--semede
        _pursued_--MS. pursuede, C. pursued
    205 _slayn_--MS. slayne, C. slayn
    207 [_weren_]--weeren
    208 _my[gh]test şou haue_--myhtestow han
    209 _sorancis_--sorans
        _wyche_--which
        _is_--nis
    210 _oolde_--MS. colde, C. old
    211 _brou[gh]t[e]_--browhte
    212 _enfourmed_--MS. vnfourmed, C. enformyd
        _my_--myne
        _vnlyke_--vnlyk
    213 _wicked folk_--wikkede foolk{e}
        _au[gh]test_--owhtest
    214 _wondre_--wondren
        _bitter_--bittre
    216 _displese_--displesen
    217 _wikked[e]_--wikkede
        _schrews_--shrewes
    218 _oost_--glossed _acies_ in C.
        _grete_--gret
    219, 222 _leder_--leder{e}
    220 _flityng_--fleetynge
        _ly[gh]tly_--lythly
        _if_--yif
    221 _a[gh]eynest_--ayenis
    222 _to----rycchesse_, to gydere hise rychesses
        _toure_--towr
    224 _hey[gh]_--heye
    225 _al_--alle
        _ben_--omitted
        _stored_--warnestored
    226 _syche_--swich
        _şat_--omitted
    227 _scorne_--schorne
    228 _rauiners----şinges_--rauyneres & henteres of fowleste thinges]


    [Headnote:
    THE AIM OF PHILOSOPHY.]

QUISQ{UI}S COMPOSITO.

  [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]]

    [Sidenote: He who hath triumphed over fate, and remained
    insensible to the changes of Fortune, shall not be moved by
    storms, nor by the fires of Vesuvius, nor by the fiercest
    thunderbolts.]

  ++Who so it be şat is clere of vertue sad {and} wel ordinat
  of lyuyng. şat haş put vnderfote şe prowed[e]
  wierdes {and} lokiş vpry[gh]t vpon eyşer fortune. he may
  holde hys chiere vndiscomfited. ¶ Şe rage ne şe manace             232
  of şe co{m}moeuyng or chasyng vpwarde hete fro şe
  botme. ne schal not moeue şat man. ne şe vnstable
  mountaigne şat hy[gh]t veseuus. şat wircheş oute şoru[gh]
  hys broken[e] chemineys smokyng fires. ¶ Ne şe wey                 236
  of şonder ly[gh]t şat is wont to smyte hey[gh]e toures ne
  schal not mouene şat man.

    [Sidenote: Fear not the tyrant's rage.]

          ¶ Wherto şen wrecches
  drede [gh]e tyrauntes şat ben wode {and} felownes wiş-outen
  ony strenkeş.

    [Sidenote: He who neither fears nor hopes for anything disarms the
    tyrant.]

          ¶ Hope after no şing ne drede nat. {and}                   240
  so schalt şou desarmen şe ire of şilke vnmy[gh]ty tyraunt.   [[pg 13]]

    [Sidenote: He whose heart fails him, yields his arms, and forges
    his own fetters.]

  ¶ But who so şat quakyng dredeş or desireş şing şat
  nis not stable of his ry[gh]t. şat man şat so doş haş cast
  awey hys schelde {and} is remoeued fro hys place. {and}            244
  enlaceş hym i{n} şe cheyne wiş whiche he may be
  drawen.

    [Linenotes:
    229 _clere_--cleer
    230 _lyuyng_--leuynge
        _haş_--MS. haşe
        _vnderfote_--vndir-foot
        _prowed[e]_--prowde
    231 _may----chiere_--may his cheere holde
    232 _manace_--manesses
    233 _şe_--şe see
    235 _hy[gh]t_--hihte
        _veseuus_--MS. vesenus
        _wircheş_--writith
    236 _broken[e]_--brokene
        _smokyng_--smokynge
    237 _smyte_--smyten
    238 _Wherto şen_--wharto thanne
    239 _felownes----ony_--felonos withowte any
    241 _schalt şou desarmen_--shaltow deseruien
    243 _doş_--MS. doşe, C. doth
        _haş_--MS. haşe, C. hath
        _cast_--MS. caste, C. cast
    244 _schelde_--sheld
        _remoeued fro_--remwed from
    245 _whiche_--the which
        _be_--ben]


    [Headnote:
    BOETHIUS SPEAKS OF HIS TROUBLES.]

SENTIS NE INQUIT.

  [Sidenote: [The verthe p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy seeks to know the malady of Boethius.]

  ++FElest şou q{uod} sche şise şinges {and} entren şei ou[gh]t
  in şi corage. ¶ Art şou like an asse to şe harpe.                  248
  Whi wepest şou whi spillest şou teres. ¶ Yif şou
  abidest after helpe of şi leche. şe byhoueş discouere şi
  wounde.

    [Sidenote: Boethius complains of Fortune's unrelenting rage.]

          ¶ Şo .I. şat hadde gadered strenkeş in my
  corage answered[e] {and} seide. {and} nedeş it [gh]itte q{uod}     252
  .I. of rehersyng or of amonic{i}ou{n}. {and} scheweş it not
  ynou[gh] by hym self şe scharpnes of fortune şat wexeş
  woode a[gh]eynes me.

    [Sidenote: Is not she moved, he asks, with the aspect of his
    prison?]

          ¶ Ne moeueş it nat şe to seen şe
  face or şe man{er}e of şis place (.i. p{r}isou{n}.).

    [Sidenote: His library, his habit, and his countenance are all
    changed.]

          ¶ Is şis                                                   256
  şe librarie wyche şat şou haddest chosen for a ry[gh]t
  certeyne sege to şe i{n} myne house. ¶ Şere as şou
  desputest of[te] wiş me of şe sciences of şinges touching
  diuinitee {and} touchyng mankynde. ¶ Was şan                       260
  myn habit swiche as it is now. was şan my face or
    [Interlinear: quasi d{ice}ret non.]
  my chere swiche as now.

          ¶ Whan I sou[gh]t[e] wiş şe
  secretys of nature. whan şou enfo{ur}medest my maners
  {and} şe resou{n} of al my lijf. to şe ensaumple of şe ordre       264
  of heuene.

    [Sidenote: Is this, he asks, the reward of his fidelity?]

    [Interlinear: ironice]
          ¶ Is nat şis şe gerdou{n} şat I refere to şe
  to whom I haue be obeisaunt. ¶ Certis şou enfo{ur}medist
  by şe mouşe of plato şis sentence.

    [Sidenote: Plato (de Rep. v.) says that those Commonwealths are
    most happy that are governed by philosophers, or by those who
    study to be so.]

          şat is to
  seyne şat co{m}mune şinges or comunabletes weren                   268
  blysful yif şei şat haden studied al fully to wisdom         [[pg 14]]
  gouerneden şilke şinges.

    [Sidenote: [* fol. 5 _b_.]]

          or ellys yif it so by-felle şat
  şe gouernours *of co{m}munalites studieden in grete wisdomes.

    [Linenotes:
    247 _Felest şou_--Felistow
        _ou[gh]t_--awht
    248 _art şou_--artow
    249 _wepest şou_--wepistow
        _spillest şou_--spillestow
    252 _answered[e]_--answerede
    255 _woode_--wood
    257 _wyche_--which
    258 _myne house şere_--myn hows ther
    259 _desputest of[te]_--desputedest ofte
    260 _şan_--thanne
    261 _it_ and _şan_--both omitted
    261, 262 _swiche_--swich
    262 _sou[gh]t[e]_--sowhte
    263 _secretys_--secret[gh]
        _my_--MS. me, C. my
    264 _al_--alle
    265 _gerdoun_--gerdouns
    266 _enfourmedist_--conformedest
    267 _mouşe_--mowht
    268 _comunabletes_--comunalitees
    270 _by-felle_--byfille
    271 _in grete wisdomes_--to geten wysdom]

    [Headnote:
    PHILOSOPHERS TO BE POLITICIANS.]

    [Sidenote: The same Plato urged philosophers to take upon them the
    management of public affairs, lest it should fall into the hands
    of unprincipled citizens.]

  ¶ Şou saidest eke by şe mouşe of şe same                           272
  plato şat it was a necessarie cause wyse men to taken
  {and} desire şe gou{er}nau{n}ce of comune şi{n}ges. for şat şe
  gou{er}nementes of comune citees y-left in şe hondes of
  felonous to{ur}mento{ur}s Citi[gh]enis ne scholde not brynge       276
  inne pestile{n}ce {and} destrucc{i}ou{n} to goode folk.

    [Sidenote: Boethius declares that he desired to put in practice
    (in the management of public affairs) what he had learnt in his
    retirement.]

          ¶ And
  şerfore I folowynge şilk auctoritee (.s. platonis). desiryng
  to put[te] furşe in execusiou{n} {and} in acte of comune
  admi{ni}st{ra}c{i}ou{n} şo şinges şat .I. hadde lerned of şe       280
  among my secre restyng whiles. ¶ Şou {and} god ş{a}t
  put[te] şee in şe şou[gh]tis of wise folk ben knowen wiş
  me şat no şing brou[gh]t[e] me to maistrie or dignite: but
  şe comune studie of al goodenes.

    [Sidenote: He sought to do good to all, but became involved in
    discord with the wicked.]

          ¶ And şer-of comeş                                         284
  it şat by-twixen wikked folk {and} me han ben greuouse
  discordes. şat ne my[gh]ten not be relesed by p{ra}yeres.

    [Sidenote: Consciousness of integrity made him despise the anger
    of the most powerful.]

  ¶ For şis libertee haş fredom of conscience şat şe wraşşe
  of more my[gh]ty folk haş alwey ben despised of me for             288
  saluac{i}ou{n} of ry[gh]t.

    [Sidenote: He opposed Conigastus, and put a stop to the doings of
    Triguilla.]

          ¶ How ofte haue .I. resisted {and}
  wişstonde şilk man şat hy[gh]t[e] conigaste şat made
  alwey assautes a[gh]eins şe p{ro}pre fortunes of poure feble
  folke. ¶ How ofte haue .I. [gh]itte put of. or cast out            292
  hy{m} trigwille p{ro}uost of şe kynges hous boşe of şe
  wronges şat he hadde bygon[ne] to done {and} eke fully
  p{er}formed. ¶ How ofte haue I couered {and} defended
  by şe auctorite of me put a[gh]eins p{er}ils.

    [Sidenote: He put his authority in peril for the defence of poor
    folk.]

          şat is to seine put                                        296
  myne auctorite in peril for şe wreched pore folke. şat
  şe couetise of straungeres vnpunysched to{ur}mentid alwey    [[pg 15]]
  wiş myseses {and} greuaunces oute of noumbre.

    [Linenotes:
    272 _eke_--ek
    275 _comune_--omitted
        _y-left_--MS. ylefte, C. yleft
    276 _Citi[gh]enis_--citesenes
        _brynge inne_--bryngen in
    278 _şerfore_--therfor
        _şilk_--thilke
        _desiryng_--desired
    279 _put[te] furşe_--putten forth
    280 _şo_--thilke
    282 _put[te]_--putte
    283 _brou[gh]t[e]_--ne browhte
    284 _şe_--omitted
        _al goodenes_--alle goodnesse
        _comeş_--comth
    287, 288 _haş_--MS. haşe
    289 _saluacioun_--sauacioun
    290 _şilk_--thilke
        _hy[gh]t[e]_--hyhte
    290 _conigaste_--MS. coniugaste
    292 _ofte_--ofte ek
        _[gh]itte_--omitted
    294 _bygon[ne]_--bygunne
        _done_--don
    295 _couered_--MS. couerede, C. couered
    296 _put_--MS. putte, C. put
        _seine_--seyn
    297 _myne_--myn
    298 _vnpunysched_--vnpunyssed
    299 _myseses_--myseyses]

    [Headnote:
    BOETHIUS DEFENDS HIS OWN CONDUCT.]

    [Sidenote: I never deviated, he says, from the path of justice.]

  ¶ Neuer man drow me [gh]itte fro ry[gh]t to wro{n}g. When I say şe 300
  fortunes {and} şe rychesse of şe people of şe p{ro}uinces
  ben harmed eyşer by p{r}iue rauynes or by comune
  tributis or cariages.

    [Sidenote: I felt for those that were wrongfully oppressed.]

          as sory was I as şei şat suffred[e]
  şe harme. _Glosa._ ¶ Whan şat theodoric şe kyng of                 304
  gothes in a dere [gh]ere hadde hys gerners ful of corne
  {and} comaundede şat no ma{n} ne schold[e] bie no corne
  til his corne were solde {and} şat at a dere greuous pris.
  ¶ But I w{i}t{h}stod şat ordinaunce {and} ouer-com it              308
  knowy{n}g al şis şe kyng hym self. ¶ Coempciou{n} şat
  is to seyn comune achat or bying to-gidere şat were
  establissed vpon poeple by swiche a manere imposiciou{n}
  as who so bou[gh]t[e] a busshel corn he most[e] [gh]eue şe         312
  ky{n}g şe fifte p{ar}t. _Textus._

    [Sidenote: I opposed successfully Coemption in Campania.]

          ¶ Whan it was in şe
  soure hungry tyme şere was establissed or cried greuous
  {and} inplitable coempciou{n} şat men seyn wel it schulde
  greetly to{ur}me{n}tyn {and} endamagen al şe p{ro}uince of         316
  co{m}paigne I took strif a[gh]eins şe p{ro}uost of şe pretorie
  for comune p{ro}fit. ¶ And şe kyng knowyng of it I
  ouercom it so şat şe coempciou{n} ne was not axed ne
  took effect.

    [Sidenote: I saved Paulinus out of the hands of the hounds of the
    palace (_Palatini canes_).]

          ¶ Paulyn a counseiller of Rome şe rychesse                 320
  of şe whyche paulyn şe houndys of şe palays. şat is to
  seyn şe officeres wolde han deuoured by hope {and}
  couetise ¶ [Gh]it drow I hym out of şe Iowes .s. faucib{us}
  of hem şat gapede{n}.

    [Sidenote: I defended Albinus against Cyprian.]

          ¶ And for as myche as şe peyne                             324
  of şe accusac{i}ou{n} aiuged byforn ne scholde not sodeynly
  henten ne punischen wrongfuly Albyn a counseiller of
  Rome. I put[te] me a[gh]enis şe hates
          {and} indignac{i}ou{n}s                              [[pg 16]]
  of şe accuso{ur} Ciprian. ¶ Is it not şan ynought yseyn            328
  şat I haue p{ur}chased greet[e] discordes a[gh]eins my self.

    [Sidenote: For the love of justice I forfeited all favour at
    Court.]

  but I aughte be more asseured a[gh]enis alle oşer folk şat
  for şe loue of ry[gh]twisnesse .I. ne reserued[e] neuer no
  şing to my self to hem ward of şe kynges halle .s. officers.       332
  by şe whiche I were şe more syker. ¶ But şoru[gh] şe
  same accuso{ur}s accusyng I am co{n}dempned.

    [Linenotes:
    300 _drow_--MS. drowe, C. weth drowh
        _[gh]itte_--yit
        _wrong_--wronge
    301 _rychesse_--richesses
        _şe_ (2)--omitted
    302 _harmed eyşer_--harmyd or amenused owther
    303 _tributis_--tribut[gh]
        _suffred[e]_--suffreden
    304 _harme_--harm
    305 _[gh]ere_--yer
        _hys_--hise
    305, 306, 307 _corne_--corn
    306 _schold[e] bie_--sholde byen
    308 _But I withstod_--Boece withstood (MS. withstode)
        _com_--MS. come, C. com
    311 _swiche_--swich
    312 _bou[gh]t[e]_--bowhte
        _busshel_--bossel
        _most[e] [gh]eue_--moste yeue
    315 _inplitable_--vnplitable
        _seyn_--sayen
    319 _ouercom_--MS. ouercome, C. ouer com
    320 _counseiller_--consoler
        _rychesse_--rychesses
    321 _whyche_--which
    322 _wolde_--wolden
    323 _drow_--MS. drowe, C. drowh
    324 _myche_--moche
    326 _punischen_--punisse
    327 _putt[e]_--putte
    328 _yseyn_--MS. yseyne
    329 _greet[e]_--grete
    330 _aughte be_--owhte be the
        _oşer_--oothre
    333 _by şe whiche_--by which
        _şoru[gh] şe_--thorw tho]

    [Headnote:
    THE ACCUSERS OF BOETHIUS.]

    [Sidenote: Boethius makes mention of his accusers, Basilius,
    Opilio, Gaudentius, men who had been commanded to leave the city
    on account of their many crimes.]

  ¶ Of şe noumbre of whiche accuso{ur}s one basilius şat somtyme
  was chased out of şe kynges seruice. is now co{m}pelled            336
  i{n} accusyng of my name for nede of foreine
  moneye. ¶ Also opilion {and} Gaudenci{us} han accused
  me. al be it so şat şe Iustice regal hadde su{m}tyme demed
  hem boşe to go in to exil. for her treccheries {and} fraudes       340
  wiş-outen noumbre. ¶ To whiche iugement şei wolde
  not obeye. but defended[e] hem by sykernesse of holy
  houses.

    [Sidenote: [* fol. 6.]]

          *şat is to seyne fledden in to seyntuaries. {and}
  whan şis was ap{er}ceiued to şe kyng. he comaunded[e]              344
  but şat şei voided[e] şe citee of Rauenne by certeyne
  day assigned şat men scholde merken hem on şe forheued
  wiş an hoke of iren {and} chasen hem out of toune.
  ¶ Now what şing semeş şe my[gh]t[e] be lykned to şis               348
  cruelte.

    [Sidenote: But, on the day this sentence was to be executed, they
    accused him, and their testimony against him was accepted.]

          For certys şilk same day was receyued şe accusyng
  of my name by şilk[e] same accuso{ur}s. ¶ What
  may be seid herto. haş my studie {and} my konnyng
  deserued şus. or ellys şe forseide dampnaciou{n} of me.            352
  made şat hem ry[gh]tful accuso{ur}s or no (q.d. no{n}).

    [Sidenote: Fortune, if not ashamed at this, might at least blush
    for the baseness of the accusers.]

  ¶ Was not fortune asshamed of şis. [Certes alle hadde
  nat fortune ben asshamyd] şat i{n}nocence was accused.             355
  [gh]it au[gh]t[e] sche haue had schame of şe filşe of myn accuso{ur}s.

    [Linenotes:
    335 _whiche_--the whiche
        _one_--oon
        _somtyme_--whilom
    339 _sumtyme_--whilon
    340 _go_--gon
        _her_--hir
    341 _wiş-outen_--withowte
        _wolde not_--nolden nat
    342 _defended[e]_--defendedyn
        _by_--by the
    343 _seyne_--seyn
        _seyntuaries_--sentuarye
    344 _was_--omitted
        _comaunded[e]_--comaundede
    345 _voided[e]_--voidede
        _certeyne_--certeyn
    346 _men_--me
        _merken_--marke
    347 _hoke of iren_--hoot yren
    348 _şe_--omitted
        _my[gh]t[e] be_--myhte ben
    349 _şilk_--thilke
    350 _şilk[e]_--thilke
    351 _be_--ben
        _seid_--MS. seide, C. seyd
        _haş_--MS. haşe
    354, 355 [_Certes----asshamyd_]--from C.
    356 _au[gh]t[e]_--owte
        _haue had_--han had, MS. hadde]

                                                               [[pg 17]]
    [Headnote:
    THE ACCUSATIONS AGAINST BOETHIUS.]

  ¶ But axest şou in so{m}me of what gilt .I.
  am accused.

    [Sidenote: Boethius says he is accused of trying to save the
    Senate, and of having embarrassed an informer against the Senate.]

          men seyne şat I wolde sauen şe co{m}paignie
  of şe senato{ur}s. ¶ And desirest şou to here
  in what manere .I. am accused şat I scholde han distourbed         360
  şe accuso{ur} to beren l{ett}res. by whiche he
  scholde han maked şe senatours gilty a[gh]eins şe kynges
  Real maieste. ¶ O meistresse what demest şou of
  şis. schal .I. forsake şis blame şat I ne be no schame to          364
  şe (q. d. no{n}).

    [Sidenote: It is true that he tried to save the Senate, for he has
    and will have its best interests always at heart.]

          ¶ Certis .I. haue wold it. şat is to
  seyne şe sauuaciou{n} of şe senat. ne I schal neuer leten
  to wilne it. {and} şat I confesse {and} am a-knowe. but
  şe entent of şe accusour to be destourbed schal cese.              368
  ¶ For schal I clepe it a felonie şan or a synne şat I
  haue desired şe sauuaciou{n} of şe ordre of şe senat.
  and certys [gh]it hadde şilk same senat don by me şoru[gh]
  her decret[gh] {and} hire iugementys as şou[gh] it were a synne    372
  or a felonie şat is to seyne to wilne şe sauuaciou{n} of
  he{m} (.s senat{us}).

    [Sidenote: (Folly cannot change the merit of things.]

          ¶ But folye şat lieth alwey to hym
  self may not chaunge şe merit of şinges.

    [Sidenote: According to Socrates' judgment it is not lawful to
    hide the truth nor assent to a falsehood.)]

          ¶ Ne .I.
  trowe not by şe iugement of socrates ş{a}t it were leueful         376
  to me to hide şe soşe. ne assent[e] to lesynges.
  ¶ But certys how so euer it be of şis I put[te] it to gessen
  or p{re}ise{n} to şe iugeme{n}t of şe {and} of wise folk. ¶ Of
  whiche şing al şe ordinaunce {and} şe soşe for as moche            380
  as folk şat ben to comen aftir our{e} dayes scholle{n}
  knowen it.

    [Sidenote: Boethius determines to transmit an account of his
    prosecution to posterity.]

          ¶ I haue put it in scripture {and} remembraunce.
  for touching şe l{ett}res falsly maked. by
  whiche l{ett}res I am accused to han hooped şe fredom of           384
  Rome. What app{er}teneş me to speken şer-of.

    [Sidenote: Boethius says that he could have defeated his accusers
    had he been allowed the use of their confessions.]

  Of whiche l{ett}res şe fraude hadde ben schewed ap{er}tly if
  I hadde had libertee forto han vsed {and} ben at şe          [[pg 18]]
  co{n}fessiou{n} of myn accuso{ur}s. ¶ Şe whiche şing in            388
  alle nedys haş grete strenkeş. ¶ For what oş{er} fredo{m}
  may men hopen.

    [Sidenote: But there is now no remains of liberty to be hoped
    for.]

          Certys I wolde şat some oş{er} fredom
  my[gh]t[e] be hoped. ¶ I wolde şan haue answered by
  şe wordes of a man şat hy[gh]t[e] Canius. for whan he was          392
  accused by Gayus Cesar Germeins son şat he (cani{us})
  was knowyng {and} consentyng of a coniurac{i}ou{n} maked
  a[gh]eins hym (.s. Gai{us}). ¶ Şis Canius answered[e]
  şus. ¶ Yif I had[de] wist it şou haddest not wist it.              396

    [Linenotes:
    357 _axest şou_--axestow
    358 _seyne_--seyn
        _sauen_--saue
    359 _desirest şou_--desires thow
        _here_--hereen
    362 _maked_--MS. maken, C. makyd
    363 _demest şou_--demestow
    365 _wold_--MS. wolde, C. wold
    366 _seyne_--seyn
    367 _şat_--omitted
        _am_--I am
    368 _be_--ben
    369 _it_--it thanne
        _şan_--omitted
    371 _şilk_--thilke
    372 _her_--hir
        _hire_--hir
        _şou[gh]_--thogh
    373 _or_--and
        _seyne_--seyn
    374 _lieth_--MS. lieşe, C. lieth
    377 _assent[e]_--assente
    381 _schollen_--shellen
    382 {and}--{and} in
    385 _speken_--speke
    385-86 _of----lettres_--C. omits
    386 _if_--yif
    387 _had_--MS. hade, C. had
    388 _myn_--myne
    389 _haş_--MS. haşe, C. hath
        _grete_--gret
        _what_--omitted
    390 _some_--som
    391 _my[gh]t[e] be_--myhte ben
        _şan haue_--thanne han
    392 _hy[gh]t[e]_--hyhte
    394 _maked_--ymaked
    395 _answered[e]_--answerede
    396 _had[de]_--hadde]

    [Headnote:
    BOETHIUS COMPLAINS TO PHILOSOPHY.]

    [Sidenote: It is not strange that the wicked should conspire
    against virtue.]

  In whiche şing sorwe haş not so dulled my witte
  ş{a}t I pleyne oonly şat schrewed[e] folk apparailen
  folies a[gh]eins vertues. ¶ But I wondre gretly how şat
  şei may p{er}forme şinges şat şei had[de] hoped forto              400
  done.

    [Sidenote: The will to do ill proceeds from the defects of human
    nature.]

          For why. to wylne schrewednesse şat comeş
  p{ar}auenture of oure defaute. ¶ But it is lyke to a
  monstre {and} a meruaille.

    [Sidenote: It is a marvel how such evil acts can be done under the
    eye of an Omniscient God.]

          ¶ How şat in şe p{re}se{n}t
  sy[gh]t of god may ben acheued {and} p{er}formed swiche            404
  şinges. as euery felonous man haş conceyued in hys
  şou[gh]t a[gh]eins i{n}nocent. ¶ For whiche şing oon of şi
  familers not vnskilfully axed şus.

    [Sidenote: If there be a God, whence proceeds evil? If there is
    none, whence arises good?]

          ¶ [Gh]if god is. whennes
  comen wikked[e] şinges. {and} yif god ne is whennes                408
  comen goode şinges. but al hadde it ben leueful şat
  felonous folk şat now desiren şe bloode {and} şe deeş of
  alle goode men. {and} eke of al şe senat han wilned to
  gone destroien me. whom şei han seyn alwey bataile{n}              412
  {and} defenden goode men {and} eke al şe senat. [Gh]it
  hadde I not desserued of şe fadres. şat is to seyne of
  şe senatours şat şei scholde wilne my destrucc{i}ou{n}.

    [Sidenote: Boethius defends the integrity of his life.]

    [Sidenote: [* fol. 6 _b_.]]

  ¶ Şou remembrest wele as I gesse şat whan I wolde            [[pg 19]]
  don or *seyn any şing. şou şi self alwey p{re}sent reweledest me.  417

    [Sidenote: He defended the Senate at Verona.]

  ¶ At şe citee of verone wha{n} şat şe
  kyng gredy of comune slau[gh]ter. caste hym to t{ra}nsporten
  vpon al şe ordre of şe senat. şe gilt of his real                  420
  maieste of şe whiche gilt şat albyn was accused. wiş
  how grete sykernesse of p{er}il to me defended[e] I al
  şe senat.

    [Sidenote: He spake only the truth, and did not boast.]

          ¶ Şou wost wel şat I seide soşe. ne I
  auaunted[e] me neuer in preysyng of my self.                       424

    [Sidenote: (Boasting lessens the pleasure of a self approving
    conscience.)]

          ¶ For
  alwey when any wy[gh]t resceiueş p{re}ciouse renou{n} in
  auauntyng hym self of hys werkes: he amenusiş şe
  secre of hys conscience. ¶ But now şou mayst wel
  seen to what ende I am comen for myne i{n}nocence.                 428

    [Linenotes:
    397 _whiche_--which
        _sorwe_--sorw
        _haş_--MS. haşe
        _witte_--wit
    398 _schrewed[e]_--shrewede
    399 _folies_--felonies
        _vertues_--vertu
    400 _had[de]_--han
    401 _done_--don
        _comeş_--comth
    402 _lyke to a_--lyk a
    404 _sy[gh]t_--syhte
    405 _haş_--MS. haşe
    406 _innocent_--innocent[gh]
        _whiche_--which
    408 _wikked[e]_--wykkede
    410 _bloode_--blod
    411 _eke_--ek
    412 _gone_--gon {and}
        _seyn_--seyen
    413 _eke_--ek
    414 _seyne_--seyn
    415 _scholde_--sholden
    416 _wele_--wel
    417 _don_--MS. done, C. doon
        _seyn_--seyen
    418 _şe_ (1)--omitted
    419 _slau[gh]ter_--slawhtre
    420 _transporten vpon_--transpor vp
    422 _grete_--gret
        _defended[e]_--deffendede
    423 _seide soşe_--seye soth
    424 _auaunted[e]_--auauntede
    425 _when_--whan
        _preciouse_--presious]

    [Headnote:
    OF HIS FALSE ACCUSERS.]

    [Sidenote: But as the reward of his innocence he is made to suffer
    the punishment due to the blackest crime.]

  I receiue peyne of fals felonie in gerdou{n} of verray
  vertue. ¶ And what open co{n}fessiou{n} of felonie
  had[de] euer iugis so accordaunt i{n} cruelte. şat is to
  seyne as myne accusyng haş. ¶ Şat oşer errour of                   432
  mans witte or ellys co{n}diciou{n} of fortune şat is vncerteyne
  to al mortal folk ne submytted[e] su{m}me of he{m}. şat is
  to seyne şat it ne cheyned[e] su{m}me iuge to han pitee
  or compassiou{n}.                                                  436

    [Sidenote: Had he been accused of a design to burn temples,
    massacre priests, he would have been allowed to confront his
    accusers.]

          ¶ For al şou[gh] I had[de] ben accused
  şat I wolde brenne holy houses. {and} strangle p{re}stys
  wiş wicked swerde. ¶ or şat .I. had[de] grayşed deeş
  to alle goode men algatis şe sentence scholde han
  punysched me p{re}sent confessed or co{n}uict.

    [Sidenote: But now this is denied him, and he is proscribed and
    condemned to death.]

          ¶ But                                                      440
  now I am remewed fro şe Citee of rome almost fyue-hundreş
  şousand pas. I am wiş outen defence dampned
  to p{ro}sc{ri}pciou{n} {and} to şe deeş. for şe studie {and}
  bountees şat I haue done to şe senat. ¶ But o wel ben              444
  şei worşi of mercye (as who seiş nay.) şer my[gh]t[e] neuer
  [gh]it non of hem ben conuicte. Of swiche a blame as         [[pg 20]]
  myn is of swiche t{r}espas myn accuso{ur}s seyen ful wel şe dignitee.

    [Linenotes:
    429 _in_--for
    430 _vertue_--vertu
    431 _had[de]_--hadde
    432 _seyne_--seyn
        _myne_--myn
        _haş_--MS. haşe
    433 _witte_--wit
        _vncerteyne_--vncerteyn
    434 _al_--alle
        _submytted[e]_--submittede
    435 _seyne_--seyn
        _cheyned[e]_--enclinede
    436 _had[de]_--hadde
    438 _wicked_--wykkede
        _had[de]_--hadde
    441 _almost_--almest
    442 _şousand_--MS. şousas
        _wiş outen_--withowte
    444 _done_--doon
    445 _my[gh]t[e]_--myhte
    446 _ben_--be
        _swiche_--swich
    447 _myn_ (_both_)--myne
        _swiche_--whiche
        _seyen_--sayen]

    [Headnote:
    BOETHIUS ACCUSED OF SORCERY.]

    [Sidenote: Boethius says that his enemies accused him of sorcery.]

  şe wiche dignite for şei wolde derken it                           448
  wiş medelyng of some felonye. şei beren me on honde
  {and} lieden. şat I hadde polute {and} defouled my conscience
  wiş sacrelege. for couetise of dignite. ¶ And
  certys şou şi self şat art plaunted in me chacedest oute           452
  şe sege of my corage al couetise of mortal şinges. ne
  sacrilege ne had[de] no leue to han a place in me byforne
  şine eyen.

    [Sidenote: He affirms that he has always followed the golden maxim
    of Pythagoras,-- #hepou Theô#.]

          ¶ For şou drouppedest euery day in myn
  eer{e}s {and} in my şou[gh]t şilk comaundement of pictogoras.      456
  şat is to seyne men schal seruen to god. {and} not to
  goddes. ¶ Ne it was no couenaunt ne no nede to
  taken helpe of şe foulest spirites. ¶ I şat şou hast
  ordeyned or set in syche excellence ş{a}t [şou] makedest           460
  me lyke to god. and ouer şis şe ry[gh]t clene secre
  chaumbre of myn house.

    [Sidenote: His family and friends could clear him from all
    suspicion of the crime of sorcery.]

          şat is to seye my wijf {and} şe
  co{m}paignie of myn honeste frendis. {and} my wyues
  fadir as wel holy as worşi to ben reuerenced şoru[gh]              464
  hys owen dedis. defenden me of al suspecciou{n} of syche
  blame. ¶ But o malice. ¶ For şei şat accusen me
  taken of şe philosophie feişe of so grete blame.

    [Sidenote: Because he has given himself up to Philosophy, his
    enemies accuse him of using unlawful arts.]

          ¶ For                                                      467
  şei trowen şat .I. haue had affinite to malyfice or
          enchau{n}tement[gh]
  by cause şat I am replenissed {and} fulfilled
  wiş şi techynges. {and} enformed of şi maners.
  ¶ And şus it sufficeş not only şat şi reuerence ne auayle
  me not. but [gh]if şat şou of şi fre wille raşer be blemissed      472
  wiş myne offensiou{n}. ¶ But certys to şe harmes şat I
  haue şere bytydeş [gh]it şis encrece of harme.

    [Linenotes:
    448 _wolde_--wolden
    449 _some_--som
        _beren_--baren
        _on honde_--an hand
    450 _polute_--polut
    451 _sacrelege_--C. _has_ sorcerie _as a gloss to_ sacrilege
    453 _al_--alle
    454 _had[de]_--hadde
        _byforne_--byforn
    455 _drouppedest_--droppedest
        _myn_--myne
    456 _şilk_--thilke
    457 _seyne_--seyn
        _seruen_--serue
        _god_--godde
    459 _helpe_--help
        _spirites_--spirite
    460 _set_--MS. sette, C. set
        _syche_--swiche
        [_şou_]--thow
    461 _lyke_--lyk
    462 _house_--hows
        _seye_--seyn
    463 _myn_--my
    465 _owen_--owne
        _of al_--from alle
        _syche_--swich
    467 _philosophie_--philosophre
        _feişe_--feyth
        _grete_--gret
    468 _had_--MS. hadde, C. had
    473 _myne_--myn
    474 _şere_--ther
        _harme_--harm]

                                                               [[pg 21]]
    [Headnote:
    BOETHIUS DEPLORES THE POPULAR CENSURE.]

  şat şe gessinge {and} şe iugement of myche folk ne loken no
  şing to şe[de]sertys of şinges but only to şe aue{n}t{ur}e         476
  of fortune.

    [Sidenote: Most people imagine that that only should be judged to
    be undertaken with prudent foresight which is crowned with
    success.]

          ¶ And iugen şat only swiche şinges ben
  p{ur}ueied of god. whiche şat temporel welefulnesse
  co{m}mendiş. _Glosa._ ¶ As şus şat yif a wy[gh]t haue
  prosperite. he is a good man {and} worşi to haue şat               480
  p{ro}sperite.

    [Sidenote: The unfortunate lose the good opinion of the world.]

          and who so haş aduersite he is a wikked
  man. {and} god haş forsake hym. {and} he is worşi to
  haue şat aduersite. ¶ Şis is şe opiniou{n} of so{m}me
  folke.

    [Sidenote: [* Text begins again.]]

          *{and} şer of comeş şat good gessyng. ¶ Fyrste of          484
  al şi{n}g forsakeş wrecches certys it greueş me to şink[e]
  ry[gh]t now şe dyuerse sentences şat şe poeple seiş of
  me. ¶ And şus moche I seye şat şe laste charge of
  contrarious fortune is şis.

    [Sidenote: [* fol. 7.]]

          *şat whan şat ony blame is                                 488
  laid vpon a caytif. men wenen şat he haş deserued şat
  he suffreş.

    [Sidenote: Boethius laments the loss of his dignities and
    reputation.]

          ¶ And I şat am put awey fro{m} goode men
  {and} despoiled from dignitees {and} defoulid of my name
  by gessyng haue suffred torment for my goode dedis.                492

    [Sidenote: The wicked, he says, sin with impunity, while the
    innocent are deprived of security, protection, and defence.]

  ¶ Certys me semeş şat I se şe felonus couines of
  wikked men abounden in ioie {and} in gladnes. ¶ And
  I se şat euery lorel shapiş hy{m} to fynde oute newe
  fraudes forto accusen goode folke. and I se şat goode              496
  men ben ou{er}şrowen for drede of my p{er}il. ¶ and
  euery luxurious to{ur}mentour dar don alle felonie vnpunissed
  {and} ben excited şerto by [gh]iftes. and i{n}nocent[gh]
  ne ben not oonly despoiled of sykernesse but of defence            500
  {and} şerfore me list to crien to god in şis manere.

    [Linenotes:
    475 _myche_--moche
    476 _şe[de]sertys_--the desert[gh]
    479 _Glosa_--glose
    480 _good_--MS. goode, C. good
        _haue_--han
    481 _so_--omitted in C.
    481, 482 _haş_--MS. haşe
    483 _haue_--han
    484 _Fyrste_--fyrst
    485 _al_--alle
        _şink[e]_--thinke
    488 _ony_--any
    489 _laid_--MS. laide, C. leyd
        _haş_--MS. haşe
    490 _put_--MS. putte, C. put
    491 _from_--of
    494 _abounden_--habownden
        _gladnes_--gladnesse
    495 _oute_--owt
    496 _accusen_--accuse
    497 _ben_--beth
    501 _manere_--wise]


    [Headnote:
    THE CRUEL CHANGES OF FORTUNE]

O STELLIFERI CONDITOR ORBIS.

  [Sidenote: [The fifthe met{ur}.]]

    [Sidenote: Author of the starry sky, Thou, seated on high, turnest
    the spheres, and imposest laws upon the stars and planets.]

  ++O şou maker of şe whele şat bereş şe sterres. whiche
  şat art fastned to şi p{er}durable chayere. {and}
  turnest şe heuene wiş a rauyssyng sweigh{e}
                  {and} {con}streinest                         [[pg 22]]
  şe sterres to suffren şi lawe. ¶ So ş{a}t şe                       505
  mone somtyme schynyng wiş hir ful hornes metyng
  wiş alle şe bemes of şe sonne.

    [Sidenote: The sun obscures the lesser lights, and quenches even
    the moon's light.]

          ¶ Hir broşer hideş şe
  sterres şat ben lasse. {and} somtyme whan şe mone                  508
  pale wiş hir derke hornes approcheş şe sonne. leesith
  hir ly[gh]tes.

    [Sidenote: Thou raisest Hesperus to usher in the shades of night,
    and again causest him to be the harbinger of day, whence his name
    Lucifer.]

          ¶ And şat şe euesterre esperus whiche
  şat in şe first[e] tyme of şe ny[gh]t bryngeş furşe hir
  colde arysynges comeş eft a[gh]eynes hir vsed cours. {and}         512
  is pale by şe morwe at şe rysynge of şe sonne. and is
  şan cleped lucifer. ¶ Şou restreinest şe day by schorter
  dwellyng in şe tyme of colde wynter şat makeş şe
  leues to falle. ¶ Şou diuidest şe swifte tides of şe               516
  ny[gh]t when şe hote somer is comen.

    [Sidenote: Thou controllest the changing seasons of the year.]

          ¶ Şi my[gh]t attempre[ş]
  şo variau{n}t[gh] sesons of şe [gh]ere. so şat
  [gh]epherus şe deboneire wynde bringeş a[gh]ein in şe first[e]
  somer sesou{n} şe leues şat şe wynde şat hy[gh]t[e] boreas         520
  haş reft awey in autu{m}pne. şat is to seyne in şe laste
  eende of somer. and şe sedes şat şe sterre şat hy[gh]t arctur{us}
  saw ben waxen hey[e] cornes whan şe sterre
  sirius eschaufeş hym.                                              524

    [Sidenote: All nature is bound by thy eternal law.]

          ¶ Şere nis no şing vnbounde
  from hys olde lawe ne forleteş hym of hys p{ro}pre estat.

    [Linenotes:
    502 _whele_--whel
        _whiche_--which
    503 _fastned_--yfastned
        _chayere_--chayer
    504 _sweighe_--sweyh
        _constreinest_, MS. contreuiest, C. constreynest
    506 _hir_--her{e}
    508 _lasse_--lesse
    510 _esperus whiche_--hesperus which
    511 _first[e]_--fyrste
        _furşe_--forth
    512 _eft_--est
    514 _restreinest_--MS. restreniest
    516 _to_--omitted
    518 _attempre[ş] şo_--atempreth the
        _sesons_--sesoun
        _[gh]ere_--yer
    519 _wynde bringeş_--wynd brengeth
    520 _wynde_--wynd
        _hy[gh]t[e]_--hihte
    521 _reft_--MS. refte, C. reft
        _seyne_--seyn
    522 _hy[gh]t_--hihte
        _arcturus_--MS. aritur{us}
    523 _saw_--MS. saweş, C. sawgh
        _hey[e]_--hyye
    524 _hym_--hem
        _şere_--ther
        _şing_--thinge
    525 _from_--fram
        _forleteş hym of_--forleetheth şe werke of]

    [Headnote:
    CONTRASTED WITH THE ORDER OF NATURE.]

    [Sidenote: Why, then, leavest thou man's actions uncontrolled?]

  ¶ O şou gouerno{ur} gouernyng alle şinges by certeyne
  ende. why refusest şou oonly to gouerne şe werkes of
  men by dewe manere.

    [Sidenote: Why should fickle fortune be allowed to work such
    mighty changes in the world?]

          ¶ Whi suffrest ş{o}u şat slidyng                           528
  fortune turneş to grete vtter chaungynges of şinges.
  so şat anoious peyne şat scholde duelly punissh{e} felouns
  punissit[gh] innocent[gh].

    [Sidenote: The wicked are prosperous, while the righteous are in
    adversity.]

          ¶ And folk of wikked[e]
  man{er}es sitten in hei[gh]e chaiers. {and} anoienge folk          532
  treden {and} şat vnry[gh]tfully in şe nekkes of holy men.    [[pg 23]]
  ¶ And vertue clere {and} schynyng naturely is hid in
  dirke dirkenesses. {and} şe ry[gh]tful man beriş şe blame
  {and} şe peyne of şe felowne. ¶ Ne şe forsweryng ne                536
  şe fraude couered {and} kembd wiş a fals colo{ur} ne
  a-noyeş not to schrewes. ¶ Şe whiche schrewes whan
  hem lyst to vsen her strengşe şei reioisen hem to
  putte{n} vndir hem şe souerayne kynges. whiche ş{a}t               540
  poeple wiş[outen] noumbre dreden.

    [Sidenote: O thou that bindest the disagreeing elements, look upon
    this wretched earth, and, as thou dost govern the spacious
    heavens, so let the earth be firmly bound.]

          ¶ O şou what so
  euer şou be şat knyttes[t] alle bondes of şinges loke
  on şise wrecched[e] erşes. we men şat ben nat a
  foule party but a faire party of so grete a werke we               544
  ben turmentid in şe see of fortune. ¶ Şou gouerno{ur}
  wişdraw {and} restreyne şe rauyssinge flodes {and} fastne
  {and} forme şise erşes stable wiş şilke [bonde] wiş
  whiche şou gouernest şe heuene şat is so large.                    548

    [Linenotes:
    527 _refusest şou_--refowsestow
    529 _to----şinges_--so grete entrechaunginges of thynges
    531 _punissit[gh]_--punysshe
        _wikked[e]_--wykkede
    532 _hei[gh]e_--heer{e}
    533 _in_--oon
    534 {and}--omitted
    536 _Ne şe forsweryng_--Ne forswerynge
    537 _kembd_--MS. kembde, C. kembd
    541 _wiş[outen]_--withhowtyn
    542 _knyttes[t]_--knyttest
    543 _wrecched[e]_--wrecchede
    544 _a_ (2)--omitted
    545 _şe_--this
    546 _wişdraw_--MS. wişdrawe, C. withdrawh
        _şe_--thei
    547 _forme_--ferme
        [_bonde_]--from C.
        _wiş_--by]


    [Headnote:
    PHILOSOPHY CONSOLES BOETHIUS,]

HIC UBI CONTINUATO DOLORE.

  [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy consoles Boethius.]

  ++Whan I hadde wiş a continuel sorwe sobbed or
  broken out şise şinges sche wiş hir chere peisible
  {and} no şi{n}g amoeued. wiş my compleyntes seide ş{us}.
  whan I say şe q{uod} sche sorweful {and} wepyng I wist[e]          552
  on-one şat şou were a wrecche {and} exiled. but I
  wist[e] neuer how fer şine exile was: [gh]if şi tale ne
  hadde schewed it to me. but certys al be şou fer fro şi
  contre.

    [Sidenote: [* fol. 7 _b_.]]

          şou nart *nat put out of it. but şou hast                  556
  fayled of şi weye {and} gon amys.

    [Sidenote: She speaks to him of his country.]

          ¶ and yif şou hast
  leuer forto wene şan şou be put out of şi contre. şan
  hast şou put oute şi self raşer şen ony oşer wy[gh]t haş.

    [Linenotes:
    550 _broken_--borken
    552 _wist[e]_--wyste
    553 _on-one_--anon
    554 _wist[e]_--wyste
        _fer_--ferr{e}
    555 _ne hadde_--nadde
    557 _gon_--MS. gone, C. gon
    558 _leuer_--leuer{e}
    558, 559 _put_--MS. putte, C. put
    559 _haş_--MS. haşe]

    [Headnote:
    AND PROPOSES TO ADMINISTER REMEDIES.]

  ¶ For no wy[gh]t but şi self ne my[gh]t[e] neuer haue don          560
  şat to şe.                                                   [[pg 24]]

    [Sidenote: She reminds him that he is a citizen of a country not
    governed by a giddy multitude, but #heis koiranos estin, heis
    basileus#.]

          ¶ For [gh]if şou remembre of what contre şou
  art born. it nis not gou{er}ned by emp{er}oures. ne by
  gouernement of multitude. as weren şe contres of hem
  of athenes. ¶ But o lorde {and} o kyng {and} şat is god            564
  şat is lorde of şi contree. whiche şat reioiseş hym of
  şe dwellyng of hys Cite[gh]enis. {and} not forto putte hem
  in exile. Of şe whiche lorde it is a souerayne fredom
  to be gouerned by şe bridel of hym and obeie to his                568
  iustice.

    [Sidenote: The Commonwealth of Boethius.]

          ¶ Hast şou for[gh]eten şilke ry[gh]t olde lawe of şi
  Citee. in şe whiche Citee it is ordeyned {and} establissed
  şat what wy[gh]t şat haş leuer founden şer i{n}ne hys sete
  or hys house. şen ellys where: he may not be exiled                572
  by no ry[gh]t fro şat place. ¶ For who so şat is co{n}tened
  in-wiş şe paleis [{and} the clos] of şilke Citee. şer nis
  no drede şat he may deserue to ben exiled. ¶ But
  who şat letteş şe wille forto enhabit[e] şere. he forleteş         576
  also to deserue to ben Cite[gh]ein of şilke Citee.

    [Sidenote: Philosophy says she is moved more by the looks of
    Boethius than by his gloomy prison.]

  ¶ So şat I seye şat şe face of şis place ne amoeueş me
  nat so myche as şine owen face. Ne .I. ne axe not
  raşer şe walles of şi librarie apparailled {and} wrou[gh]t         580
  wiş yvory {and} wiş glas şan after şe sete of şi şou[gh]t.

    [Sidenote: Books are to be valued on account of the _thoughts_
    they contain.]

  In whiche I putte nat somtyme bookes. but .I. putte
  şat şat makeş bookes worşi of p{ri}s or p{re}cious şat is
  to sein şe sentence of my books. ¶ {And} certeinly of              584
  şi dec{er}tes by-stowed in co{m}mune good. şou hast seid
  soşe but after şe multitude of şi goode dedys. şou hast
  seid fewe. {and} of şe vnhonestee or falsnesse of şinges
  şat ben opposed a[gh]eins şe. şou hast remembred şinges            588
  şat be{n} knowe to alle folk.

    [Sidenote: Boethius has rightfully and briefly recounted the
    frauds of his accusers.]

          and of şe felonies {and}
  fraudes of şine accuso{ur}s. it semeş şe haue I-touched
  it forsoşe ry[gh]tfully {and} schortly. ¶ Al my[gh]ten şo
  same şinges bettere {and} more plentiuousely be couth        [[pg 25]]
  in şe mouşe of şe poeple ş{a}t knoweş al şis. ¶ Şou                593
  hast eke blamed gretly {and} compleyned of şe wrongful
  dede of şe senat. ¶ And şou hast sorwed for my
  blame.

    [Sidenote: Thou hast, said Philosophy, bewailed the loss of thy
    good name, thou hast complained against Fortune, and against the
    unequal distribution of rewards and punishments.]

          {and} şou hast wepen for şe damage of şi renoune           596
  şat is appaired. {and} şi laste sorwe eschaufed
  a[gh]eins fortune {and} co{m}pleinest şat gerdou{n}s ne ben not
  euenliche [gh]olde to şe desertes of folk. {and} in şe l{att}re
  ende of şi woode muse şou p{r}iedest ş{a}t şilke pees şat          600
  gouerneş şe heuene scholde gou{er}ne şe erşe ¶ But
  for şat many tribulac{i}ou{n}s of affecc{i}ou{n}s han assailed
  şe. {and} sorwe {and} Ire {and} wepyng todrawen şee
  dyuersely

    [Sidenote: Strong medicines are not proper for thee now,
    distracted by grief, anger, and sadness.]

          ¶ As şou art now feble of şou[gh]t. my[gh]tyer             604
  remedies ne schullen not [gh]it touchen şe for whiche
  we wil[e] vsen somedel ly[gh]ter medicines.

    [Sidenote: Light medicines must prepare thee for sharper
    remedies.]

          So şat şilk[e]
  passiou{n}s şat ben woxen harde in swellyng by p{er}turbac{i}ou{n}
  folowyng in to şi şou[gh]t mowen woxe esy                          608
  {and} softe to receyue{n} şe strenkeş of a more my[gh]ty {and}
  more egre medicine by an esier touchyng.

    [Linenotes:
    560 _my[gh]t[e]_--myhte
        _haue_--han
        _don_--MS. done, C. don
    562 _born_--MS. borne, C. born
    566 _hys_--hise
        _putte_--put
    568 _be_--ben
    571 _haş_--MS. haşe
    572 _house_--hows
    574 [_and----clos_]--from C.
    576 _wille_--wyl
        _enhabit[e]_--enhabyte
    578 _seye_--sey
        _amoeueş_--moueth
    579 _myche_--mochel
        _owen_--owne
        _ne_ (2)--omitted
    582 _putte_ (_both_)--put
        _somtyme_--whilom
    585 _decertes_--desertes
        _seid_--MS. seide, C. seyde
    586 _soşe_--soth
    587 _seid_--MS. seide, C. seyd
    588 _opposed_--aposyd
    599 _knowe_--knowyn
    592 _be couth_--MS. be couth{e}, C. ben cowth
    596 _wepen_--wopen
    597 _laste_--last
        _eschaufed_--eschaufede
    598 _not_--omitted
    599 _[gh]olde_--yolden
    602 _many_--manye
    604 _my[gh]tyer_--myhtyer{e}
    605 _whiche_--which
    606 _wil[e]_--wol
        _ly[gh]ter_--lyhter{e}
        _şilk[e]_--thilke
    607 _harde_--hard
    608 _folowyng_--Flowyng
        _woxe_--wexen
    610 _esier_--esyer{e}]


    [Headnote:
    PHILOSOPHY QUESTIONS BOETHIUS.]

CU{M} PHEBI RADIIS G{RA}UE CA{N}C{R}I SID{US} ENESTUAT.

  [Sidenote: [The sixte met{ur}.]]

    [Sidenote: He who sows his seed when the sun is in the Sign of
    Cancer, must look for no produce.]

  ++Whan şat şe heuy sterre of şe cancre eschaufeş by
  şe beme of pheb{us}. şat is to seyne whan şat pheb{us}             612
  şe sonne is in şe signe of şe Cancre. Who so [gh]eueş
  şan largely hys sedes to şe feldes şat refuse to receiuen
  hem. lete hym gon bygyled of trust şat he
  hadde to hys corn. to acorns or okes.

    [Sidenote: Think not to ingather violets in the wintry and stormy
    season.]

          yif şou wilt                                               616
  gadre violett[gh]. ne go şou not to şe purp{er} wode whan
  şe felde chirkynge agriseş of colde by şe felnesse of
  şe wynde şat hy[gh]t aquilon

    [Sidenote: If you wish for wine in autumn let the tendrils of the
    vine be free in the spring.]

          Yif şou desirest or
  ¶ wolt vsen grapes ne seke şou nat wiş a gloto{n}us hande    [[pg 26]]
  to streine {and} p{re}sse şe stalkes of şe vine in şe first        621
  somer sesou{n}. for bachus şe god of wyne haş raşer
  [gh]euen his [gh]iftes to autu{m}pne şe latter ende of somer.

    [Sidenote: To every work God assigns a proper time, nor suffers
    anything to pass its bounds.]

    [Sidenote: [* fol. 8.]]

  ¶ God tokeniş {and} assigneş *şe tymes. ablyng hem                 624
  to her p{ro}pre offices. ¶ Ne he ne suffreş not stoundes
  whiche şat hym self haş deuided {and} co{n}streined to
  be medeled to gidre

    [Sidenote: Success does not await him who departs from the
    appointed order of things.]

          ¶ And forşi he şat forleteş
  certeyne ordinaunce of doynge by ou{er}şrowyng wey.                628
  he ne haş no glade issue or ende of hys werkes.

    [Linenotes:
    612 _beme_--beemes
        _seyne_--seyn
    614 _hys_--hise
        _refuse_--refusen
    615 after _hem_ C. adds [s. corn]
        _lete hym gon_ (MS. _gone_)--lat hym gon
    616 _or_--of
        _wilt gadre_--wolt gadery
    618 _felde_--feeld
        _felnesse_--felnesses
    619 _hy[gh]t_--hyhte
    620 _hande_--hond
    622 _haş_--MS. haşe
    625 _her propre_--heer{e} propres
        _not_--nat the
    626 _haş_--MS. haşe
    627 _be medeled_--ben I-medled
    628 _certeyne_--certeyn
    629 _haş_--MS. haşe]


    [Headnote:
    DISCOVERS THE CAUSE OF HIS DISTEMPER.]

PRIMU{M} IGITUR PATERIS ROGACIONIB{US}.

  [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy proposes to question Boethius.]

  ++FIrst wolt şou suffre me to touche {and} assaie şe stat
  of şi şou[gh]t by a fewe demaundes. so şat I may
  vnderstonde what be şe manere of şi curac{i}ou{n}. ¶ Axe           632
  me q{uod} .I. atte şi wille what şou wilt. {and} I schal
  answer{e}.

    [Sidenote: _P._ Is the world governed by Chance?]

          ¶ Şo saide sche şus. wheşer wenest şou q{uo}d
  sche ş{a}t şis worlde be gouerned by foolisshe happes
  {and} fortunes. or elles wenest şou şat şer be i{n} it any         636
  gouerneme{n}t of resou{n}.

    [Sidenote: _B._ By no means. The Creator presides over his own
    works.]

          Certes q{uod} .I. ne trowe not
  in no manere şat so certeyne şinges scholde be moeued
  by fortunouse fortune. but I wot wel şat god maker
  {and} mayster is gouerno{ur} of şis werk.

    [Sidenote: I shall never swerve from this opinion.]

          Ne neuer nas                                               640
  [gh]it day şat my[gh]t[e] putte me oute of şe soşenesse of
  şat sentence.

    [Sidenote: _P._ Yes! Thou didst say as much when thou didst
    declare man alone to be destitute of divine care.]

          ¶ So is it q{uod} sche. for şe same şing
  songe şou a lytel here byforne {and} byweyledest {and}
  byweptest. şat only men weren put oute of şe cure of               644
  god. ¶ For of alle oşer şinges şou ne doutest nat
  şat şei nere gouerned by reso{n}.

    [Sidenote: Still thou seemest to labour under some defect even in
    this conviction.]

          but how (.i. pape.).
  I wondre gretly certes whi şat şou art seek. sişen şou
  art put in to so holesom a sentence. but lat vs seken              648
  depper. I coniecte şat şere lakkeş I not what.               [[pg 27]]

    [Sidenote: Tell me how the world is governed.]

  but sey me şis. sişen şat şou ne doutest nat ş{a}t şis worlde
  be gouerned by god ¶ wiş swycche gouernailes takest
  şou hede şat it is gouerned.

    [Sidenote: _B._ I do not thoroughly comprehend your question.]

          ¶ vnneş q{uod} .I. knowe                                   652
  .I. şe sente{n}ce of şi q{ue}stiou{n}. so şat I ne may nat
  [gh]it answeren to şi demaundes.

    [Sidenote: _P._ I was not deceived, then, when I said there was
    some defect in thy sentiment.]

          ¶ I nas nat deceiued
  q{uod} sche şat şere ne faileş su{m}what. by whiche şe
  maladie of p{er}turbac{i}ou{n} is crept in to şi şou[gh]t. so      656
  as şe strengşe of şe paleys schynyng is open.

    [Sidenote: Tell me what is the chief end of all things; and
    whither all things tend.]

          ¶ But
  seye me şis reme{m}brest şou ou[gh]t what is şe ende of
  şi şinges. whider şat şe entenc{i}ou{n} of al kynde tendeş.
  ¶ I haue herd told it somtyme q{uod} .I. but drerynesse            660
  haş dulled my memorie. ¶ Certys q{uod} sche
  şou wost wel whe{n}nes şat alle şinges ben comen {and}
  p{ro}ceded.

    [Sidenote: _B._ God is the beginning of all things.]

          I wot wel q{uod} .I. {and} ansewered[e] şat
  god is şe bygynnyng of al.

    [Sidenote: _P._ How, then, art thou ignorant of their end?]

          ¶ And how may şis be                                       664
  q{uod} sche şat sişen ş{o}u knowest şe bygynnyng of
  şinges. şat şou ne knowest not what is şe endyng of
  şinges.

    [Sidenote: But it is the nature of these perturbations (which thou
    endurest) to unsettle men's minds.]

          but swiche ben şe customes of p{er}turbac{i}ou{n}s.
  {and} şis power şei han. şat şei may moeue a ma{n} fro             668
  hys place. şat is to seyne from şe stablenes {and} p{er}fecc{i}ou{n}
  of hys knowyng. but certys şei may not al
  arace hym ne alyene hy{m} in al. ¶ But I wolde şat
  şou woldest answere to şis.

    [Sidenote: Dost thou remember that thou art a man?]

          ¶ Remembrest şou şat                                       672
  şou art a man

    [Sidenote: _B._ Certainly I do.]

          ¶ _Boice._ ¶ Whi scholde I nat remembre
  şat q{uod} .I.

    [Sidenote: _P._ What is man?]

          _Philosophie._ ¶ Maiste şou not telle
  me şan q{uod} sche what şing is a man.

    [Sidenote: _B._ If you ask me whether I am a rational and mortal
    creature, I know and confess I am.]

          ¶ Axest not
  me q{uod} I. wheşir şat be a resonable best mortel. I              676
  wot wel {and} I confesse wel şat I am it.

    [Sidenote: _P._ But dost thou not know that thou art more than
    this?]

          ¶ Wistest
  şou neuer [gh]it şat şou were ony oşer şing q{uod} she.

    [Linenotes:
    630 _wolt şou_--woltow
        _stat_--estat
    633 _atte_--at
        _wilt_--wolt
    635 _worlde_--world
        _foolisshe_--foolyssh
    636 _fortunes_--fortunows
    638 _scholde_--sholden
    639 _wot_--MS. wote, C. woot
    641 _my[gh]t[e] putte_--myhte put
    644 _put_--MS. putte
    645 _doutest_--dowtedest
    646 _how_--owh
    647 _seek sişen_--syk{e} syn
    648 _put_--MS. putte, C. put
    649 _depper_--depper{e}
        _not what_--not ner{e} what
    650 _sişen_--syn
        _worlde_--world
    651 _takest şou_--takestow
    658 _seye_--sey
        _remembrest şou_--remenbres thow
        _ou[gh]t_--omitted
    659 _al_--alle
    660 _herd told_--MS. herde tolde
        _herd told it_--herd yt toold
    661 _haş_--MS. haşe
    663 _proceded_--procedeth
        _ansewered[e]_--answerede
    664 _şe_--omitted
        _al_--alle
    665 _sişen_--syn
    668 _fro_--owt of
    669 _seyne from_--seyn fro
    672 _Remembrest şou_--Remenbresthow
    674 _Maiste şou_--Maysthow
    675 _şan_--şanne
        _şing_--thinge
        _Axest_--Axestow
    677 _Wistest şou_--wystesthow
    678 _şing_--thinge]

                                                               [[pg 28]]
    [Headnote:
    BOETHIUS NEEDS LIGHT REMEDIES.]

    [Sidenote: _B._ No.]

  No q{uod} .I.

    [Sidenote: _P._ Now I know the principal cause of thy distemper.]

          now wot I q{uod} she oşer cause of şi
  maladie {and} şat ry[gh]t grete ¶ Şou hast left forto              680
  knowe şi self what şou art. şoru[gh] whiche I haue pleynelyche
  knowen şe cause of şi maladie. or ellis şe
  entre of recoueryng of şin hele.

    [Sidenote: Thou hast lost the knowledge of thyself, thou knowest
    not the end of things, and hast forgotten how the world is
    governed.]

          ¶ Forwhy for şou
  art co{n}founded wiş for[gh]etyng of şi self. forşi sorwest        684
  şou şat şou art exiled of şi p{ro}pre goodes. ¶ And
  for şou ne wost what is şe ende of şinges. for[şi] demest
  [şou] şat felono{us} {and} wikked men ben my[gh]ty {and} weleful
  for şou hast for[gh]eten by whiche gouernement[gh] şe worlde       688
  is gouerned. ¶ Forşi wenest şou şat şise mutac{i}ou{n}s
  of fortune fleten wiş oute{n} gouerno{ur}.

    [Sidenote: These are not only great occasions of disease, but also
    causes of death itself.]

          şise ben grete
  causes not oonly to maladie. but certes grete causes to
  deeş

    [Sidenote: I thank God that Reason hath not wholly deserted thee.]

          ¶ But I şanke şe auctour {and} şe makere of                692
  heele şat nat{ur}e haş not al forleten şe.

    [Sidenote: I have some hope of thy recovery since thou believest
    that the world is under Divine Providence, for this small spark
    shall produce vital heat.]

          {and} I haue
  g[r]ete norissinges of şi hele. {and} şat is şe soşe sentence
  of gou{er}nau{n}ce of şe worlde.

    [Sidenote: [* fol. 8 _b_.]]

          şat şou byleuest
  şat şe gou{er}nynge of it nis nat subgit ne vnderput               696
  to şe folie *of şise happes auenterouses. but to şe
  resou{n} of god ¶ And şer fore doute şe noşing.
  For of şis litel spark şine heet of lijf schal shine.

    [Sidenote: But as this is not the time for stronger remedies, and
    because it is natural to embrace false opinions so soon as we have
    laid aside the true, from whence arises a mist that darkens the
    understanding, I shall endeavour therefore to dissipate these
    vapours so that you may perceive the true light.]

          ¶ But
  for as muche as it is not tyme [gh]itte of fastere remedies        700
  ¶ And şe nature of şou[gh]tes disseiued is şis şat as ofte
  as şei casten aweye soşe opyniou{n}s: şei cloşen hem in
  fals[e] opiniou{n}s. [of which{e} false opyniou{n}s] şe derknesse
  of p{er}turbac{i}ou{n} wexeş vp. şat comfoundeş şe verray          704
  insy[gh]t. {and} şat derkenes schal .I. say somwhat to
  maken şi{n}ne {and} wayk by ly[gh]t {and} meenelyche remedies.
  so şat after şat şe derknes of desseyuynge
  desyrynges is don awey. şou mow[e] knowe şe schynyng               708
  of verray ly[gh]t.

    [Linenotes:
    680 _hast left_--MS. haste lefte, C. hast left
    681 _knowe_--knowen
        _pleynelyche knowen_--pleynly fwonde [= founde]
    684 _sorwest şou_--sorwistow
    686 _for[şi] demest [şou]_--For thy demesthow
    687 _wikked_--MS. wilked, C. wykkyd
    688 _worlde_--world
    689 _wenest şou_--wenestow
    690 _outen_--owte
    693 _haş_--MS. haşe
        _al_--alle
    694 _şi_--thin
    696 _vnderput_--vndyrputte
    697 _to_ (2)--omitted
    698 _fore_--for
        _noşing_--nothinge
    699 _spark şine heet_--sparke thin hete
    700 _muche_--meche
    702 _aweye_--away
    703 [_of----opyniouns_]--from C.
    705 _insy[gh]t_--insyhte
        _say_--assaye
    706 _ly[gh]t_--lyhte
    708 _don_--MS. don{e}
        _mow[e]_--mowe]

                                                               [[pg 29]]
    [Headnote:
    HE IS NOT TO TAKE HIS LOSSES TO HEART.]

NUBIB{US} ATRIS CONDITA.

  [Sidenote: [The seuende Metyr.]]

    [Sidenote: Black clouds obscure the light of the stars.]

  ++ŞE sterres cou{er}ed wiş blak[e] cloudes ne mowen
  geten a dou{n} no ly[gh]t.

    [Sidenote: If the south wind renders the sea tempestuous, the
    waves, fouled with mud, will lose their glassy clearness.]

          [Gh]if şe trouble wy{n}de şat
  hy[gh]t auster stormynge {and} walwy{n}g şe see medleş şe          712
  heete şat is to seyne şe boylyng vp from şe botme
  ¶ Şe wawes ş{a}t somtyme weren clere as glas {and}
  lyke to şe fair[e] bry[gh]t[e] dayes wişstant anon şe
  sy[gh]tes of men. by şe filşe {and} ordure şat is resolued.        716
  {and} şe fletyng streme şat royleş dou{n} dyuersely fro
  hey[gh]e mou{n}taignes is arestid {and} resisted ofte tyme
  by şe encountrynge of a stoon ş{a}t is dep{ar}tid {and}
  fallen from some roche.                                            720

    [Sidenote: If thou wouldst see truth by the clearest light, pursue
    the path of right.]

          ¶ And forşi yif şou wilt
  loken {and} demen soşe wiş clere ly[gh]t. {and} holde şe
  weye wiş a ry[gh]t paşe.

    [Sidenote: Away with joy, fear, hope, and sorrow.]

          ¶ Weyue şou ioie. drif fro şe
  drede. fleme şou hope. ne lat no sorwe ap{ro}che.

    [Sidenote: Let none of these passions cloud thy mind.]

          şat is
  to sein lat noon of şise four passiou{n}s ouer come şe.            724
  or blynde şe.

    [Sidenote: Where these things control, the soul is bound by strong
    fetters.]

          for cloudy {and} dirke is şilk şou[gh]t {and}
  bounde w{i}t{h} bridles. where as şise şinges regnen.

  EXPLICIT LIBER PRIMUS.

    [Linenotes:
    710 _blak[e]_--blake
    712 _stormynge_--turnyng
    713 _from_--fro
    714 _somtyme_--whilom
    715 _lyke_--lyk
        _fair[e]----wişstant_ (MS. wişstante)--fayr{e} cleer{e} dayes
        {and} brihte withstand
    716 _sy[gh]tes_--syhtes
    717 _streme_--strem
    718 _hey[gh]e_--hy
    720 _from some_--fram som
        _wilt_--wolt
    721 _soşe_--soth
        _clere_--cleer
        _holde_--holden
    722 _weye_--wey
        _paşe_--paath
    724 _come_--comen
    725 _blynde_--blende
        _şilk_--thilke]




    [Headnote:
    PHILOSOPHY EXHIBITS TO BOETHIUS THE WILES OF FORTUNE.]

INCIPIT LIBER SECUNDUS.


POSTEA [PAU]LISPER CONTICUIT.

  [Sidenote: [The fyrst p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy exhorts Boethius not to torment himself on
    account of his losses.]

  ++After şis she stynte a litel. and after şat she hadde
  gadred by atempre stillenesse myn attenciou{n} she                 728
  seide şus.

    [Sidenote: Thou art, she says, affected by the loss of thy former
    fortune.]

          ¶ As who so my[gh]t[e] seye şus. After şise
  şinges she stynt[e] a lytel. {and} whanne she ap{er}ceiued[e]
  by atempre stillenesse şat I was ententif to
  herkene hire. she bygan to speke in şis wyse. ¶ Yif                732
  I q{uod} she haue vnderstonde{n} {and} knowe vtterly şe      [[pg 30]]
  causes {and} şe habit of şi maladie. şou languissed {and}
  art deffeted for talent {and} desijr of şi raşer fortune.

    [Sidenote: It hath perverted thy faculties.]

  ¶ She şat ilke fortune only şat is chaunged as şou                 736
  feinest to şe ward. haş p{er}uerted şe clerenesse {and} şe
  astat of şi corage.

    [Sidenote: I am well acquainted with all the wiles of that Prodigy
    (_i. e._ Fortune).]

          ¶ I vnderstonde şe felefolde
  colo{ur} {and} deceites of şilke merueillous monstre fortune.
  and how she vseş ful flatryng familarite wiş hem                   740
  şat she enforceş to bygyle. so longe til şat she co{n}founde
  wiş vnsuffreable sorwe hem şat she haş left
  in despeir vnpurueyed.

    [Sidenote: Though she has left thee, thou hast not lost anything
    of beauty or of worth.]

          ¶ and if şou remembrest wel
  şe kynde şe maners {and} şe desert of şilke fortune. şow           744
  shalt wel knowe as in hir şou neuer ne haddest ne
  hast ylost any fair şing. But as I trowe I shal not
  gretly trauaile to don şe remembren of şise şinges.

    [Sidenote: Thou wert once proof against her allurements.]

  ¶ For şou were wont to hurtlen [{and} despysen] hir                748
  wiş manly wordes whan she was blaundissinge {and}
  presente {and} p{ur}sewedest hir wiş sentences şat were
  drawe{n} oute of myne entre. şat is to seyne out of
  myn i{n}formac{i}ou{n}

    [Sidenote: But sudden change works a great alteration in the minds
    of men, hence it is that thou art departed from thy usual peace of
    mind.]

          ¶ But no sudeyne mutac{i}ou{n} ne                          752
  bytideş nat wiş oute{n} a maner chau{n}gyng of curages.
  and so is it byfallen şat şou art dep{ar}ted a litel fro
  şe pees of şi şou[gh]t.

    [Sidenote: But with some gentle emollients I shall prepare thee
    for stronger medicines.]

          but now is tyme şat şou drynke
  {and} atast[e] some softe {and} delitable şinges. so şat whan      756
  şei ben entred wiş i{n}ne şe. it mow make weye to
  strenger drynkes of medycynes.

    [Sidenote: Approach then, Rhetoric, with thy persuasive charms,
    and therewith let Music also draw near.]

          ¶ Com nowe furşe
  şerfore şe suasiou{n} of swetnesse Rethoryen. whiche
  şat goş oonly şe ry[gh]t wey whil she forsakeş not myne            760
  estatut[gh]. ¶ And wiş Rethorice com forşe musice a
  damoisel of oure house şat syngeş now ly[gh]ter moedes
  or p{ro}lac{i}ou{n}s now heuyer.                             [[pg 31]]

    [Sidenote: [* fol. 9.]]

          *what ayleş şe man. what
  is it şat haş cast şe in to murnyng {and} in to wepyng.            764
  I trow[e] şat şou hast sen some newe şing {and} uncouşe.

    [Sidenote: Thou thinkest that Fortune is changed towards thee.]

  ¶ Şou wenest şat fortune be chaunged a[gh]eins şe

    [Sidenote: But thou art deceived.]

  ¶ But şou wenest wrong. yif şou [şat] wene.

    [Sidenote: In this misadventure of thine she hath preserved her
    constancy in changing.]

  Alwey şo ben hire maners. she haş raşer [kept] as to               768
  şe ward hire p{ro}pre stablenes in şe chaungyng of hyre
  self. ¶ Ry[gh]t swyche was she whan she flatered[e]
  şe. {and} desseiued[e] şe wiş vnleueful lykynges of
  false welefulnesse.

    [Sidenote: You have seen the double face of this blind divinity.]

          şou hast now knowen {and} ataynt                           772
  şe doutous or double visage of şilke blynde goddesse
  fortune. ¶ She şat [gh]it couereş hir {and} wympleş hir
  to oşer folk. haş shewed hir euerydel to şe. ¶ [Gh]if
  şou app{ro}uest hir {and} şenkest şat she is good. vse             776
  hir maners {and} pleyne şe nat.

    [Sidenote: If thou dost abhor her perfidy cast her off, for her
    sports are dangerous.]

          ¶ And if şou agrisest
  hir fals[e] trecherie. dispise {and} cast aweye hir şat
  pleyeş so harmefully. for she şat is now cause of so
  myche sorwe to şe. sholde be to şe cause of pees {and}             780
  [of] ioie. ¶ she haş forsaken şe forsoşe. şe whiche
  şat neuer man may be syker şat she ne shal forsake
  hym. _Glose._ ¶ But naşeles some bookes han şe text
  şus. For soşe she haş forsaken şe ne şer nis no man                784
  syker şat she ne haş not forsaken.

    [Sidenote: Is that happiness which is so transient?]

          ¶ Holdest şou
  şan şilke welefulnesse p{re}ciouse to şe şat shal passen.

    [Sidenote: Is the attendance of Fortune so dear to thee, whose
    stay is so uncertain, and whose removal causes such grief?]

  {and} is p{re}sent fortune derworşi to şe. whiche şat nis
  not feişful forto dwelle. {and} whan she goş aweye şat             788
  she bryngeş a wy[gh]t in sorwe ¶ For syn she may nat
  be wişholde{n} at a mans wille. she makeş hym a wrecche
  whe{n} she dep{ar}teş fro hym.

    [Sidenote: What is she (Fortune) but the presage of future
    calamity?]

          ¶ What oşer şing is
  flitti{n}g fortune but a manere shewyng of wrycchednesse     [[pg 32]]
  şat is to comen. ne it ne suffriş nat oo[n]ly to loken             793
  of şing şat is p{re}sent byforne şe eyen of man. but
  wisdom lokeş {and} mesureş şe ende of şinges.

    [Sidenote: Her mutability should make men neither fear her threats
    nor desire her favours.]

          {and} şe
  same chau{n}gyng from one to an oşer. şat is to seyne              796
  fro aduersite to p{ro}sperite makeş şat şe manaces of
  fortune ne ben not forto dreden. ne şe flatrynges of
  hir to ben desired. ¶ Şus atte şe last it byhoueş şe
  to suffren wiş euene wille in pacience al şat is don               800
  inwiş şe floor of fortune. şat is to seyne in şis worlde.

    [Linenotes:
    727 _she_ (2)--I
    729 _my[gh]t[e] seye_--myht{e} seyn
    730 _stynt[e]_--stynte
    732 _hire_--here
    733 _knowe vtterly_--knowen owtrely
    734 _languissed_--languyssest
    737 _haş_--MS. haşe
    738 _astat_--estat
        _felefolde_--feelefold
    739 _colour_--colours
        _deceites_ (MS. decrites)--deceytes
        _merueillous_--meruayles
    742 _haş_--MS. haşe
    743 _if_--yif
    746 _any_ (MS. my)--any
        _şing_--thinge
    747 _trauaile_--travaylen
        _don_--do
        _remembren of_--remenbre on
    748 [_and despysen_]--from C.
    749 _was_--omitted
    750 _were_--weren
    751 _myne_--myn
        _seyne_--sayn
    752 _sudeyne_--sodeyn
    753 _outen_--owte
    757 _inne_--in
        _mow----weye_--mowe maken way
    758 _strenger_--strengere
        _Com nowe furşe_--MS. Come; C. Com now forth
    760 _goş_--MS. goşe
    761 _com_--MS. come, C. com
    762 _house_--hows
        _ly[gh]ter_--lyhter{e}
    763 _prolaciouns_--p{ro}basyons
        _heuyer_--heuyer{e}
        _ayleş_--eyleth
    765 _trow[e]_--trowe
        _sen_--MS. sene, C. seyn
        _some_--som
        _şing_--thinge
        _uncouşe_--vnkowth
    766 _a[gh]eins_--ayein
    767 _wenest_--weenes
        [_şat_]--C. that
    768 _haş_--MS. haşe
        [_kept_]--from C.
    769 _stablenes in şe_--stabylnesse standeth in the
    770 _swyche_--swich
    771 _vnleueful_--vnlefful
    775 _haş_--MS. had, C. hat
    776 _good_--MS. goode, C. god
    777 _agrisest_--MS. agrised, C. agrysyst
    778 _fals[e]_--false
    780 _myche_--mochel
    781 [_of_]--from C.
        _haş_--MS. haşe
    783 _text_--texte
    784 _haş_--MS. haşe
    785 _forsaken_--forsake
        _Holdest şou_--holdestow
    786 _şan_--thanne
        _preciouse_--p{re}syes
    787 _derworşi_--dereworthe
        _whiche_--which
    788 _feişful_--feythfulle
        _goş_--MS. goşe
        _aweye_--awey
    790 _mans_--mannys
    791 _when_--wan
        _şing_--thinge
    793 _suffriş_--suffiseth
    794 _of şing_--on thynge
        _byforne_--MS. byforne byforne
        _man_--a man
    795 _mesureş_--amesureth
    796 _from one_--fram oon
        _seyne_--seyn
    797 _fro_--from
        _to_--into
    799 _atte şe last_--at the laste]

    [Headnote:
    PHILOSOPHY EXPOSTULATES WITH BOETHIUS.]

    [Sidenote: If you submit to her yoke you must patiently endure her
    inflictions.]

  ¶ Syşen şou hast oones put şi nekke vnder şe [gh]okke
  of hir. for if şou wilt write a lawe of wendyng {and} of
  dwellyng to fortune whiche şat şou hast chosen frely               804
  to be şi lady

    [Sidenote: Impatience will only embitter your loss.]

          ¶ Art şou nat wrongful in şat {and}
  makest fortune wroşe {and} asp{er}e by şin inpacience.
  {and} [gh]it şou mayst not chaungen hir.

    [Sidenote: You cannot choose your port if you leave your vessel to
    the mercy of the winds.]

          ¶ Yif şou co{m}mittest
  [{and}] bitakest şi sayles to şe wynde. şou shalt                  808
  be shouen not şider şat şou woldest(:) but whider şat
  şe wy{n}de shoueş şe ¶ Yif şou castest şi seedes in şe
  feldes şou sholdest haue in mynde şat şe [gh]eres ben
  oşer while plenteuous {and} oş{er} while bareyne.

    [Sidenote: You have given yourself up to Fortune; it becomes you
    therefore to obey her commands.]

          ¶ Şou                                                      812
  hast bytaken şiself to şe gouernaunce of fortune.
  {and} forşi it byhoueş şe to ben obeisaunt to şe manere
  of şi lady.

    [Sidenote: Would you stop the rolling of her wheel?]

          and enforcest şou şe to aresten or wişstonden
  şe swyftnesse {and} şe sweyes of hir to{ur}nyng                    816
  whele.

    [Sidenote: Fool! if Fortune once became stable she would cease to
    exist.]

          ¶ O şou fool of alle mortel fooles if fortune
  bygan to dwelle stable. she cesed[e] şan to ben fortune.

    [Linenotes:
    801 _seyne_--seyn
        _worlde_--world
    802 _Syşen_--Syn
        _[gh]okke_--yok{e}
    803 _if_--yif
        _write_--wryten
    804 _whiche_--which
    805 _lady_--ladye
        _Art şou_--Artow
    806 _wroşe_--wroth
        _şin_--thine
    807 _chaungen_--chaunge
    808 [_and_]--from C.
    809 _şider_--thedyr
        _whider_--whedyr
    811 _haue_--han
    814 _manere_--maneres
    815 {and}--omitted
        _wişstonden_--withholden
    816 _sweyes_--swey[gh]
    818 _cesed[e]_--cesede]


                                                               [[pg 33]]
    [Headnote:
    THE INCONSTANCY OF FORTUNE.]

HEC CUM SUPERBA.

  [Sidenote: [The fyrst met{ur}.]

    [Sidenote: Fortune is as inconstant as the ebb and flow of
    Euripus.]

  ++Whan fortune wiş a proude ry[gh]t hande haş turnid
  hir chau{n}gyng stoundes she fareş lyke şe maners                  820
  of şe boillyng eurippe. _Glose._ Eurippe is an arme of
  şe see ş{a}t ebbith {and} flowiş. {and} somtyme şe streme
  is on one syde {and} somtyme on şat oşer. _Texte_

    [Sidenote: She hurls kings from their thrones, and exalts the
    captive.]

          ¶ She
  cruel fortune kasteş adoune kynges şat somtyme weren               824
  ydred. {and} she deceiuable enhau{n}seth vp şe humble
  chere of hym şat is discomfited.

    [Sidenote: She turns a deaf ear to the tears and cries of the
    wretched.]

          {and} she neyşer hereş
  ne reccheş of wrecched[e] wepynges. {and} she is so harde
  şat she lau[gh]eş {and} scorneş şe wepyng of hem şe whiche         828
  she haş maked wepe wiş hir free wille.

    [Sidenote: Thus she sports and boasts her power and presents a
    marvel to her servants if, in the space of an hour, a man is
    hurled from happiness into adversity.]

          ¶ Şus she
  pleyeş {and} ş{us} she p{re}ueş hir strengşe {and} sheweş a
  grete wondre to alle hir seruau{n}t[gh]. ¶ Yif şat a wy[gh]t
  is seyn weleful {and} ou{er}şrowe in an houre.                     832

    [Linenotes:
    819 _proude_--prowd
        _hande_--hand
        _haş_--MS. haşe
    820 _lyke_--lik
    821 _arme_--arm
    822 _streme_--strem
    823 _one_--o
    821 _adoune_--adown
        _somtyme_--whilom
    825 _ydred_ (MS. _ydredde_)--ydrad
        _humble_--vmble
    827 _reccheş_--rekkeş
        _wrecched[e]_--wrecchede
        _harde_--hard
    828 _lau[gh]eş_--lyssheth
        _wepyng_--wepynges
    830 _strengşe_--strengthes]


    [Headnote:
    PROSPERITY DOES NOT CONSTITUTE FELICITY.]

VELLEM AUTE{M} PAUCA.

  [Sidenote: [The secunde p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy expostulates with Boethius in the name of
    Fortune.]

  ++CErtis I wolde plete wiş şee a fewe şinges vsynge
  şe wordes of fortune tak heede now şi self. yif ş{a}t
  she axeş ry[gh]t.

    [Sidenote: Why do you accuse me (Fortune) as guilty?]

    [Sidenote: [* fol. 9 _b_.]]

          *¶ O şou man wher fore makest şou
  me gilty by şine euerydayes pleynynges. what wronges               836
  haue I don şe.

    [Sidenote: What goods or advantages have I deprived you of?]

          what goodes haue I byreft şe şat weren
  şine. stryf or plete wiş me by fore what iuge şat şou
  wilt of şe possessiou{n} of rycchesse or of dignites

    [Sidenote: Can you prove that ever any man had a fixed property in
    his riches?]

          ¶ And
  yif şou maist shewe me şat euer any mortal man haş                 840
  receyued any of şese şinges to ben his in p{ro}pre. şan
  wol I graunt[e] frely şat [alle] şilke şinges were{n} şine
  whiche şat şou axest.

    [Sidenote: You came naked into the world, and I cherished you and
    encompassed you with affluence.]

          ¶ Whan şat nature brou[gh]t[e] şe
  forşe out of şi moder wombe. I receyued[e] şe naked                844
  {and} nedy of al şing. {and} I norysshed[e] şe wiş my        [[pg 34]]
  rychesse. {and} was redy {and} ententif şo{ru}[gh] my fauo{ur} to
  sustene şe. ¶ And şat makeş şe now i{n}pacient a[gh]eins
  me. {and} I envirounde şe wiş al şe habundaunce {and}              848
  shinyng of al goodes şat ben in my ry[gh]t.

    [Sidenote: Now that I have a mind to withdraw my bounty, be
    thankful and complain not.]

          ¶ Now it
  lykeş me to wiş drawe myne hande. şou hast had grace
  as he şat haş vsed of foreyne goodes. şou hast no ry[gh]t to
  pleyne şe. as şou[gh] şou haddest vtterly lorn alle şi             852
  şinges. whi pleynest şou şan. I haue don şe no wrong.

    [Sidenote: Riches and honours are subject to me.]

  Ricches hono{ur}es {and} swyche oşer şinges ben of my
  ry[gh]t.

    [Sidenote: They are my servants, and come and go with me.]

          ¶ My seruauntes knowen me for hir lady. şei
  comen wiş me {and} dep{ar}ten whan I wende. I dar wel              856
  affermen hardyly. şat yif şo şinges of whiche şou
  pleynest şat şou hast forlorn hadde ben şine. şou ne
  haddest not lorn he{m}.

    [Sidenote: Shall I alone be forbidden to use my own right?]

          ¶ shal I şan only be defended
  to vse my ry[gh]t.

    [Sidenote: Doth not heaven give us sunny days and obscure the same
    with dark nights?]

          ¶ Certis it is leueful to şe heuene to                     860
  make clere dayes. {and} after şat to keuere şe same dayes
  wiş derke ny[gh]tes.

    [Sidenote: Is not the earth covered with frost as well as with
    flowers?]

          ¶ Şe erşe haş eke leue to apparaile
  şe visage of şe erşe now w{i}t{h} floures {and} now wiş
  fruyt. {and} to confounde he{m} so{m}tyme wiş raynes {and}         864
  wiş coldes.

    [Sidenote: The sea sometimes appears calm, and at other times
    terrifies us with its tempestuous waves.]

          ¶ Şe see haş eke hys ry[gh]t to be somtyme
  calme {and} blaundyshing wiş smoşe water. {and}
  somtyme to be horrible wiş wawes {and} wiş tempestes.

    [Sidenote: Shall I be bound to constancy by the covetousness of
    men?]

  ¶ But şe couetyse of men şat may not be staunched                  868
  shal it bynde me to be stedfast. syn şat stedfastnesse
  is vnkouş to my maneres. ¶ Swyche is my strengşe.

    [Sidenote: I turn my rolling wheel and amuse myself with exalting
    what was low, and bringing down what was high.]

  {and} şis pley. I pley[e] co{n}tinuely. I tourne şe whirly{n}g
  whele wiş şe tournyng cercle ¶ I am glade to chaunge               872
  şe lowest to şe heyeste. {and} şe heyest to şe loweste.

    [Linenotes:
    833 _plete_--pleten
    834 _tak_--MS. take, C. tak
    835 _makest şou_--makes thow
    836 _wronges_--wro{n}ge
    837 _don_--MS. done, C. don
        _byreft_--MS. byrefte, C. byreft
    838 _stryf_--MS. stryue, C. stryf
        _plete_--pleten
        _by fore_--by forn
    839 _wilt_--wolt
        _rycchesse_--rychesses
    840 _shewe_--shewyn
        _euer_--eu{er}e
        _haş_--MS. haşe
    841 _şese_--tho
        _his_--hise
    842 _graunt[e]_--grau{n}te
        [_alle_]--from C.
    845 _al şing_--alle thinges
        _norysshed[e]_--noryssede
    846 _rychesse_--rychesses
    848, 849 _al_--alle
    848 _habundaunce_--abou{n}dau{n}ce
    850 _wiş----hande_--withdrawen myn hand
        _had_--MS. hadde, C. had
    851 _haş_--MS. haşe
    852 _vtterly_--outrely
        _lorn_--MS. lorne, C. for lorn.
    853 _don_--MS. done, C. don
    854 _Ricches_--Rychesses
    858 _forlorn_--MS. forlorne, C. forlorn
    859 _lorn_--MS. lorne, C. lorn
    860 _vse_--vsen
    861 _keuere şe_--coeu{er}yn tho
    862 _derke_--dirk
        _erşe_--yer
        _haş_--MS. haşe
    864 _confounde_--co{n}fownden
    865 _haş_--MS. haşe
    866 _calme_--kalm
    867 (2nd) _wiş_--omitted
    869 _stedfast_--stidefast
        _stedfastnesse_--stidefastnesse
    870 _vnkouş_--MS. vnkouşe, C. vnkowth
        _Swyche_--Swych
    871 _pley[e]_--pleye
    872 _whele_--wheel
        _glade_--glad
        _chaunge_--chaungy{n}]

                                                               [[pg 35]]
    [Headnote:
    BE SUBJECT TO FORTUNE'S CHANGES.]

    [Sidenote: Ascend if you will, but come down when my sport
    requires it.]

  worşe vp yif şou wilt. so it be by şis lawe. şat şou
  ne holde not şat I do şe wronge şou[gh] şou descende
  dou{n} whanne resou{n} of my pleye axeş it.

    [Sidenote: Know you not the history of Croesus and of Paulus
    Æmilius?]

          Wost şou                                                   876
  not how Cresus kyng of lyndens of whiche kyng Cir{us}
  was ful sore agast a litel byforne şat şis rewlyche
  Cresus was cau[gh]t of Cirus {and} lad to şe fijr to be
  brent. but şat a reyne desce{n}ded[e] dou{n} from heuene           880
  şat rescowed[e] hym ¶ And is it out of şi mynde how
  şat Paulus consul of Rome whan he hadde take şe
  kyng of p{er}ciens weep pitou[s]ly for şe captiuitee of şe
  self[e] kyng.

    [Sidenote: What else does the weeping muse of Tragedy deplore but
    the overthrow of kingdoms by the indiscriminate strokes of
    Fortune?]

          What oşer şinges bywaylen şe criinges of                   884
  Tragedies. but only şe dedes of fortune. şat wiş an
  vnwar stroke ouert{ur}neş şe realmes of grete nobley
  ¶ _Glose._ Tragedie is to seyne a dite of a p{ro}sp{er}ite for
  a tyme şat endiş in wrechednesse.

    [Sidenote: Did you not learn whilst a youth, that at the gates of
    Jove's palace stand two vessels, one full of blessings, the other
    of woes?]

          Lernedest nat şou                                          888
  in grek whan şou were [gh]onge şat in şe entre or in şe
  seler of Iuppiter şer ben couched two tunnes. şat on
  is ful of good şat oşer is ful of harme.

    [Sidenote: What if you have drunk too deep of the first vessel?]

          ¶ What ry[gh]t
  hast şou to pleyne. yif şou hast taken more plenteuously           892
  of şe goode syde şat is to seyne of my rycchesse {and}
  p{ro}sp{er}ites. {and} what eke. yif I be nat departed fro şe.

    [Sidenote: My mutability gives thee hope of happier days.]

  What eke. yif my mutabilitee [gh]iueş şe ry[gh]tful cause of
  hope to han [gh]it better şi{n}ges.

    [Sidenote: Desire not to be exempted from the vicissitudes of
    humanity.]

          ¶ Naşeles desmaie şe                                       896
  nat in şi şou[gh]t. and ş{o}u şat art put in comune realme
  of alle: ne desijr[e] nat to lyue by şine oonly p{ro}pre ry[gh]t.

    [Linenotes:
    874 _worşe_--worth
        _wilt_--wolt
    876 _doun_--adou{n}
        _whanne_--wan
        _pleye_--pley
        _Wost şou_--wistesthow
    877 _kyng_ (1)--the kyng
        _lyndens_--lydyens
    878 _byforne_--byforn
    880 _reyne descended[e]_--rayn dessendede
        _from_--fro
    881 _rescowed[e]_--rescowede
    882 _take_--takyn
    885 _an_--a
    886 _şe_--omitted
    887 _seyne_--seyn
    890 _tunnes_--tonnes
    891 _harme_--harm
    892 _hast şou_--hasthow
    893 _seyne_--seyn
        _rycchesse_--rychesses
    894 _I be nat_--I ne be nat al
    896 _better_--beter{e}
    898 _lyue_--lyuen
        _şine_--thin]


    [Headnote:
    THE COVETOUS ARE EVER DISCONTENTED.]

SI Q{UA}NTAS RAPIDIS.

  [Sidenote: [the secu{n}de met{ur}.]]

    [Sidenote: Though Plenty, from her teeming horn, poured down as
    many riches on the world as there are sands on the sea-shore, or
    stars in heaven, mankind would not cease to complain.]

  ++ŞOu[gh] plentee şat is goddesse of rycches hielde adou{n}
  wiş ful horn. {and} wişdraweş nat hir hand. ¶ As                   900
  many recches as şe see turneş vpwardes sandes whan it
  is moeued wiş rauysshing blastes. or ellys as many           [[pg 36]]
  rycches as şer shynen bry[gh]t[e] sterres on heuene on şe
  sterry ny[gh]t. [Gh]it for al şat mankynde nolde not cesce to      904
  wope wrecched[e] pleyntes.

    [Sidenote: Though Heaven may grant every desire, they will still
    cry for more.]

    [Sidenote: [* fol. 10.]]

          ¶ And al be it so *şat
  god receyueş gladly her p{ra}yers {and} [gh]eueş hem as ful
  large muche golde {and} app{ar}aileş coueytous folk wiş
  noble or clere hono{ur}s. [gh]it semeş hem haue I-gete noşing.     908
  but alwey her cruel ravyne deuourynge al şat şei
  han geten shewiş oşer gapinges. şat is to seye gapen
  {and} desiren [gh]it after moo rycchesse.

    [Sidenote: What rein can restrain unbounded avarice?]

          ¶ What brideles
  my[gh]ten wişholde to any certeyne ende şe desordene               912
  coueitise of men ¶ Whan euere şe raşer ş{a}t it fletiş in
  large [gh]iftis: şe more ay brenneş in hem şe şrest of
  hauyng.

    [Sidenote: He who thinks himself poor, though he be rich, doth
    truly labour under poverty.]

          ¶ Certis he şat quakyng {and} dredeful weneş
  hym seluen nedy. he ne lyueş neu{er}e mo ryche.                    916

    [Linenotes:
    899 _rycches_--rychesses
    901 _recches_--rychesses
        _vpwardes_--vpward
    902 _rauysshing_--rauyssynge
    903 _rycches_--rychesses
        _bry[gh]t[e]_--bryhte
        _on_ (1)--in
    904 _ny[gh]t_--nyhtes
    905 _wope wrecched[e]_--wepe wrecchede
    906 _her_--hir
        _ful_--fool
    907 _muche_--meche
        _folk_--men
    908 _haue_--hauen
        _I-gete_--I-getyn
    909 _her_--hir
    910 _seye_--seyn
    911 _rycchesse_--rychesses
    912 _wişholde_--wytholden
        _certeyne_--certeyn
    914 _şrest_--thurst
    915 _dredeful_--dredful
    916 _lyueş_--leueth]


    [Headnote:
    BOETHIUS IS NOT UNHAPPY.]

HIIS IGITUR SI PRO SE.

  [Sidenote: [The thrydde p{ro}se.]]

    [Sidenote: If Fortune spake thus to you, you could not defend your
    complaint.]

  ++Şerfore yif şat fortune spake wiş şe for hir self in
  şis manere. For soşe şou ne haddest [nat] what
  şou my[gh]test answere. and if şou hast any şi{n}g wherwiş.
  şou mayist ry[gh]tfully tellen şi co{m}pleynt. ¶ It                920
  byhoueş şe to shewen it. {and} .I. wol [gh]eue şe space to
  tellen it.

    [Sidenote: _B._ What you have said is very specious, but such
    discourses are only sweet while they strike our ears.]

          ¶ Certeynely q{uod} I şan şise ben faire
  şinges {and} enoyntid wiş hony swetnesse of rethorike
  {and} musike. {and} only while şei ben herd şei ben                924
  deliciouse.

    [Sidenote: They cannot efface the deep impressions that misery has
    made in the heart.]

          ¶ But to wrecches is a deppere felyng of
  harme. şis is to seyn şat wrecches felen şe harmes şat
  şei suffren more greuously şan şe remedies or şe delites
  of şise wordes mowe gladen or comforten hem. so şat                928
  whan şise şinges stynten forto sou{n}[e] in eres. şe sorwe   [[pg 37]]
  şat is inset greueş şe şou[gh]t.

    [Sidenote: _P._ So it is indeed; for my arguments are not designed
    as remedies, but as lenitives only.]

          Ry[gh]t so is it q{uod} she.
  ¶ For şise ne ben [gh]it none remedies of şi maladie. but
  şei ben a manere norissinges of şi sorwe [gh]it rebel              932
  a[gh]eyne şi curac{i}ou{n}.

    [Sidenote: When time serves, I will administer those things that
    shall reach the seat of your disease.]

          ¶ For whan şat tyme is. I shal
  moue swiche şinges şat p{er}cen hem self depe.

    [Sidenote: But you are not among the number of the wretched.]

          ¶ But
  naşeles ş{a}t şou shalt not wilne to leten şi self a
  wrecche. ¶ Hast şou for[gh]eten şe nou{m}bre {and} şe              936
  manere of şi welefulnesse.

    [Sidenote: I shall not speak of your happiness in being provided
    for (in your orphanage) by the chief men of the city; nor of your
    noble alliance with Festus and Symmachus;]

          I holde me stille how şat
  şe souerayn men of şe Citee toke{n} şe in cure {and}
  kepynge whan şou were orphelyn of fadir {and} modir.
  {and} were chosen i{n} affinite of p{r}inces of şe Citee.          940
  ¶ And şou bygu{n}ne raşer to ben leef {and} deere şan
  forto ben a ney[gh]bo{ur}. şe whiche şing is şe most p{re}ciouse
  kynde of any p{ro}pinquitee or aliau{n}ce şat may
  ben. ¶ Who is it şat ne seide şou nere ry[gh]t weleful             944
  wiş so grete a nobley of şi fadres in lawe.

    [Sidenote: nor of your virtuous wife, and manly sons.]

          ¶ {And} wiş
  şe chastite of şi wijf. {and} wiş şe oportunite {and}
  noblesse of şi masculyn children. şat is to seyne şi
  sones {and} ou{er} al şis me lyst to passe of comune şinges.       948
  ¶ How şou haddest in şi şou[gh]t dignitees şat weren
  warned to olde men. but it deliteş me to comen now to
  şe singuler vphepyng of şi welefulnesse. ¶ Yif any
  fruyt of mortal şinges may han any wey[gh]te or price of           952
  welefulnesse.

    [Sidenote: Can you ever forget the memorable day that saw your two
    sons invested with the dignity of Consuls?]

          ¶ My[gh]test şou euere for[gh]eten for any
  charge of harme şat my[gh]t[e] byfallen. şe remembrau{n}ce
  of şilke day şat şou sey[e] şi two sones maked conseillers.
  {and} ylad to gidre from şin house vndir so gret                   956
  assemble of senatours. {and} vndir şe blyşenesse of poeple.
  {and} whan şou say[e] hem sette in şe court in her
  chaieres of dignites. ¶ Şou rethorien or p{ro}nou{n}cere     [[pg 38]]
  of kynges p{re}ysinges. deseruedest glorie of wit {and} of         960
  eloquence.

    [Sidenote: When in the circus you satisfied the expectant
    multitude with a triumphal largess?]

          whan şou sittyng bytwix şi two sones conseillers
  in şe place şat hy[gh]t Circo. {and} fulfildest şe
  abydyng of multitude of poeple şat was sprad about şe
  wiş large p{ra}ysynge {and} laude as me{n} syngen in victories.    964

    [Sidenote: By your expressions you flattered Fortune, and obtained
    from her a gift which never before fell to any private person.]

  şo [gh]aue şou wordes of fortune as I trowe. şat
  is to seyne. şo feffedest şou fortune wiş glosynge
  wordes {and} desseiuedest hir. whan she accoied[e] şe
  {and} norsshed[e] şe as hir owen delices. ¶ Şou hast               968
  had of fortune a [gh]ifte şat is to seyn swiche gerdou{n}
  şat she neu[er]e [gh]af to p{re}ue man

    [Sidenote: Will you therefore call Fortune to account?]

          ¶ Wilt şou şerfore
  leye a rekenyng wiş fortune.

    [Sidenote: She now begins, I own, to look unkindly on you; but if
    you consider the number of your blessings, you must confess that
    you are still happy.]

          she haş now twynkeled
  first vpon şe wiş a wykked eye. ¶ Yif şou considere                972
  şe nou{m}bre {and} şe manere of şi blysses. {and} of şi
  sorwes.

    [Sidenote: [* fol. 10 _b_.]]

          *şou maist nat forsake şat şou nart [gh]it blysful.

    [Linenotes:
    918 [_nat_]--from C.
    919 _if_--yif
    920 _mayist_--mayst
        _tellen_--defendyn
    921 _[gh]eue_--yeuyn
    922 _şan_--thanne
        _ben_--bet (= beth)
    923 _swetnesse_--swetenesse
    924 _while_--whil
        _herd_--MS. herde
    926 _harme_--harm
    928 _mowe_--mowen
    929 _soun[e]_-sowne
    930 _inset_--MS. insette, C. inset
    932 _sorwe_--sorwes
    933 _a[gh]eyne_--ayein
    934 _moue swiche_--moeue swych
    938 _souerayn_--sou{er}ane
    943 _ney[gh]bour_--neysshebo{ur}
    944 _nere_--were
    945 _nobley_--nobleye
        _fadres_--fadyr-is
    947 _seyne_--seyn
    948 _lyst_--lyste
        _passe of_--passen the
    949 _şou[gh]t_--yowthe
    950 _warned_--werned
    952 _fruyt_--frute
        _price_--p{r}is
    953 _My[gh]test şow_--myhtes-thow
    954 _harme_--harm
        _my[gh]t[e] byfallen_--myhte befalle
    955 _sey[e]_--saye
    956 _from_--fro
        _gret_--MS. grete, C. gret
    958 _say[e]_--saye
        _sette_--set
        _her_--heer{e}
    961 _bytwix_--bytwyen
    962 _hy[gh]t_--hihte
    963 _of_ (1)--of the
        _about_--abowten
    964 _wiş_--w{i}t{h} so
    965 _[gh]aue_--MS. şan, C. yaue
        _of_--to
    966 _seyne_--seyn
    967 _accoied[e]_--acoyede
    968 _norsshed[e]_--noryssede
        _owen_--owne
        _şou----of_--thow bar away of
    969 _had_--MS. hadde
        _swiche_--swich
    970 _preue_--pryue
    971 _leye_--lye
        _haş_--MS. haşe
    972 _wykked_--wyckede
    973 _blysses_--blysse
    974 _forsake_--forsakyn
        _nart_--art
        _blysful_--blysseful]

    [Headnote:
    ADVERSITY IS BUT TRANSIENT.]

    [Sidenote: These evils that you suffer are but transitory.]

  For if şou şerfore wenest şi self nat weleful for şinges
  şat şo semeden ioyful ben passed. ¶ Şer nis nat whi                976
  şou sholdest wene şi self a wrecche. for şinges şat now
  semen soory passen also. ¶ Art şou now comen firste
  a sodeyne gest in to şe shadowe or tabernacle of şis
  lijf.

    [Sidenote: Can there be any stability in human affairs, when the
    life of man is exposed to dissolution every hour?]

          or trowest şou ş{a}t any stedfastnesse be in mannis        980
  şinges. ¶ Whan ofte a swifte houre dissolueş şe same
  man. şat is to seyne whan şe soule dep{ar}tiş fro şe
  body. For al şou[gh] şat yelde is şer any feiş şat fortunous
  şinges willen dwelle.

    [Sidenote: The last day of life puts an end to Prosperity.]

          [gh]it naşeles şe last[e] day                              984
  of a ma{n}nis lijf is a man{er}e deeş to fortune. {and} also
  to şilke şat haş dwelt.

    [Sidenote: What matters it then, whether you by death leave it, or
    it (Fortune) by flight doth leave you?]

          {and} şerfore what wenist şou
  şar recche yif şou forlete hir i{n} dey{n}ge or ellys ş{a}t she
  fortune forlete şe i{n} fleenge awey.                              988

    [Linenotes:
    978 _soory_--sorye
        _firste_--fyrst
    979 _sodeyne_--sodeyn
        _shadowe_--shadwe
    980 _stedfastnesse_--stedefastnesse
    981 _swifte_--swyft
        _dissolueş_--dyssoluede
    983 _al şou[gh] şat_--al ş{a}t thowgh
        _fortunous_--fortune
    984 _willen dwelle_--wolen dwellyn
        _last[e]_--laste
    986 _haş_--MS. haşe
        _wenist şou_--weenestow
    987 _şar recche_--dar recke
    988 _awey_--away]


                                                               [[pg 39]]
    [Headnote:
    MANY BLESSINGS STILL REMAIN.]

CUM PRIMO POLO.

  [Sidenote: [The .iij. Met{ur}.]]

    [Sidenote: The stars pale before the light of the rising sun.]

  ++Whan phebus şe sonne bygynneş to spreden his clerenesse
  w{i}t{h} rosene chariettes. şan şe sterre ydimmyd
  paleş hir white cheres. by şe flamus of şe so{n}ne şat
  ouer comeş şe sterre ly[gh]t. ¶ Şis is to seyn whan şe             992
  sonne is risen şe day sterre wexiş pale {and} lesiş hir
  ly[gh]t for şe grete bry[gh]tnesse of şe sonne.

    [Sidenote: Westerly winds deck the wood with roses, but easterly
    winds cause their beauty to fade.]

          ¶ Whan şe
  wode wexeş redy of rosene floures in şe first somer
  sesou{n} şoru[gh] şe breşe of şe wynde Zephirus şat wexeş          996
  warme. ¶ Yif şe cloudy wynde auster blowe felliche.
  şan goş awey şe fayrnesse of şornes.

    [Sidenote: Now the sea is calm, and again it is tempestuous.]

          Ofte şe see is
  clere {and} calme wişoute moeuy{n}g floodes. And ofte
  şe horrible wynde aq{u}ilon moeueş boylyng tempestes              1000
  {and} ouer whelweş şe see.

    [Sidenote: If all things thus vary, will you trust in transitory
    riches?]

          ¶ Yif şe forme of şis worlde
  is so [[gh]eelde] stable. {and} yif it to{ur}niş by so many
  entrechau{n}gynges. wilt şou şa{n} truste{n} in şe trublynge
  fortunes of me{n}. wilt şou trowen i{n} flittyng goodes.          1004

    [Sidenote: All here below is unstedfast and unstable.]

  It is certeyne {and} establissed by lawe p{er}durable şat no
  şi{n}g ş{a}t is engendred nys stedfast no stable.

    [Linenotes:
    989 _his_--hyr
    990 _şan_--thanne
    991 _flamus_--flambes
    995 _redy_--rody
        _rosene_--rosyn
    997 _warme_--warm
    998 _goş_--MS. goşe, C. goth
        _fayrnesse_--fayrenesse
    999 _clere_--cleer
        _calme_--kalm
    1000 _wynde_--wynd
    1001 _whelweş_--welueeth
    1002 [_[gh]eelde_]--from C.
    1003, 1004 _wilt şou_--wolthow
    1003 _şan_--thanne
         _trublynge_--towmbly{n}ge
    1004 _in flittyng_--on flettynge
    1005 _It is_--is it
    1006 _no_--ne
         _stable_--estable]


    [Headnote:
    MUCH TO BE THANKFUL FOR.]

TUNC EGO UERA INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The ferthe prose.]]

    [Sidenote: _B._ I cannot deny my sudden and early prosperity.]

  ++ŞAnne seide I şus. O norice of alle uertues şou
  seist ful soşe. ¶ Ne I may nat forsake şe ry[gh]t[e]              1008
  swifte cours of my p{ro}speritee. şat is to seine. şat
  p{ro}speritee ne be comen to me wondir swiftly {and}
  soone. but şis is a şing şat gretly smertiş me whan it
  remembreş me.

    [Sidenote: It is the remembrance of former happiness that adds
    most to man's infelicity.]

          ¶ For in alle aduersitees of fortune şe                   1012
  most vnsely kynde of contrariouse fortune is to han
  ben weleful.

    [Sidenote: _P._ Recollect that you have yet much affluence.]

          ¶ But şat şou q{uo}d she abaist şus şe
  to{ur}ment of şi fals[e] opiniou{n} şat maist şou not ry[gh]tfully
  blamen ne aretten to şinges. as who seiş for şou             [[pg 40]]
  hast [gh]itte many habundaunces of şinges. ¶ _Textus._            1017
  For al be it so şat şe ydel name of auenterouse welefulnesse
  moeueş şe now. it is leueful şat şou rekene
  w{i}t{h} me of how many[e] şinges şou hast [gh]it plentee.        1020

    [Sidenote: What you esteemed most precious in your happy days, you
    still retain, and ought therefore not to complain.]

  ¶ And şerfore yif şat şilke şing şat şou haddest for
  most p{re}cious in alle şi rycchesse of fortune be kept
  to şe by şe grace of god vnwemmed {and} vndefouled.
  Mayst şou şa{n} pleyne ry[gh]tfully vpon şe myschief of fortune.  1024
  syn şou hast [gh]it şi best[e] şinges. ¶ Certys [gh]it
  lyueş in goode poynt şilke p{re}cious hono{ur} of mankynde.

    [Sidenote: Symmachus, dear to you as life, is safe and in health.]

  ¶ Symacus şi wyues fadir whiche şat is a
  man maked al of sapience {and} of vertue. şe whiche               1028
  man şou woldest b[i]en redely wiş şe pris of şin owen
  lijf. he byweyleş şe wronges şat men don to şee. {and}
  not for hym self. for he liueş in sykernesse of any
  sentence put a[gh]eins him.

    [Sidenote: Your wife Rusticiana is also alive, and bewails her
    separation from you.]

          ¶ And [gh]it lyueş şi wif şat                             1032
  is attempre of witte {and} passyng oşer women in clennes
  of chastitee. and for I wol closen shortly her bountes
  she is lyke to hir fadir. I telle şe welle şat she lyueş
  looş of hir life. {and} kepiş to şee oonly hir goost. {and}       1036
  is al maat {and} ouer-comen by wepyng {and} sorwe for
  desire of şe ¶ In şe whiche şing only I mot graunten
  şat şi welefulnesse is amenused.

    [Sidenote: Why need I mention your two sons, in whom so much of
    the wit and spirit of their sire and grandsire doth shine?]

    [Sidenote: [* fol. 11.]]

          ¶ What shal I seyn
  eke of şi two sones conseillours of whiche as of children         1040
  of hir age şer shineş *şe lyknesse of şe witte of
  hir fadir {and} of hir eldefadir.

    [Sidenote: And since it is the chief care of man to preserve life;
    you are still most happy in the possession of blessings which all
    men value more than life.]

          and sişen şe souereyn
  cure of alle mortel folke is to sauen hir owe{n} lyues.

    [Linenotes:
    1008 _soşe_--soth
         _Ne I may_--Ne I ne may
    1009 _seine_--seyn
    1011 _a_--omitted
         _gretly_--gretely
    1012 _aduersitees_--adu{er}syte
    1013 _most_--mooste
    1014 _abaist_--abyest
    1015 _tourment_--torment[gh]
         _fals[e]_--false
    1016 _seiş_--MS. seişe, C. seyh
    1017 _[gh]itte_--yit
    1019 _leueful_--leefful
    1020 _many[e] şinges_--manye grete thinges
    1022 _alle_--al
    1023 _şe by_--the yit by
    1024 _myschief_--meschef
    1025 _best[e]_--beste
    1026 _lyueş_--leueth
         _goode_--good
    1027 _whiche_--which
    1028 _al_--alle
         _of_ (2)--omitted
    1029 _b[i]en_--byen
         _owen_--owne
    1030 _byweyleş_--bewayleth
         _don_--MS. done, C. don
    1031 _liueş_--leueth
    1033 _witte_--wyt
         _women_--wymmen
    1034 _shortly_--shortely
    1035 _lyke_--lik
         _welle_--wel
    1036 _hir life_--this lyf
    1037 _maat_--maad
    1038 _whiche_--weche
    1039 _amenused_--amenyssed
         _seyn_--(MS. seyne) seyn
    1041 _lyknesse_--lykenesse
         _witte_--wyt
    1042 {and} (1)--or
         _eldefadir_--eldyr fadyr
         _sişen_--syn
    1043 _folke_--folk]

    [Headnote:
    THE CONDITION OF HUMAN BLISS.]

  ¶ O how weleful art şou şou[gh] şou knowe şi goodes.              1044
  ¶ But [gh]itte ben şer şinges dwelly{n}g to şe wardes şat no [[pg 41]]
  man douteş şat şei ne ben more derworşe to şe şen
  şine owen lijf.

    [Sidenote: Dry up thy tears, thou hast still present comfort and
    hope of future felicity.]

          ¶ And forşi drie şi teres for [gh]itte nys
  nat eueriche fortune al hateful to şe warde. ne ou{er}            1048
  greet tempest haş nat [gh]it fallen vpon şe. whan şat şin
  ancres cliue fast[e] şat neişer wole suffre şe comfort of şis
  tyme p{re}sent. ne şe hope of tyme comynge to passen
  ne to falle{n}.

    [Sidenote: _B._ I hope these will never fail me.]

          ¶ And I p{re}ie q{uod} I şat fast[e] mot[en]              1052
  şei holden. ¶ For whiles şat şei halden. how so eu{er}e
  şat şinges ben. I shal wel fleten furşe and eschapen.

    [Sidenote: But do you not see how low I am fallen?]

  ¶ But şou mayst wel seen how greet[e] apparailes {and}
  aray şat me lakkeş şat ben passed awey fro me.                    1056

    [Sidenote: _P._ I should think that I had made progress if you did
    not repine so at your fate.]

  ¶ I haue su{m}what auau{n}ced {and} forşered şe q{uod} she. if
  şat şou anoie nat or forşenke nat of al şi fortune. As
  who seiş. ¶ I haue somwhat comforted şe so şat şou
  tempest nat şe şus wiş al şi fortune. syn şou hast                1060
  [gh]it şi best[e] şinges.

    [Sidenote: It grieves me to hear you complain while you possess so
    many comforts.]

          ¶ But I may nat suffre şin
  delices. şat pleinst so wepyng. {and} anguissous for şat
  oşer lakkeş somwhat to şi welefulnesse.

    [Sidenote: Every one, however happy, has something to complain
    of.]

          ¶ For what
  man is so sad or of so p{er}fit welefulnesse. şat he ne           1064
  stryueş or pleyneş on some half a[gh]eine şe qualitee of
  his estat.

    [Sidenote: The condition of human enjoyment is anxious; for either
    it comes not all at once, or makes no long stay when it does
    come.]

          ¶ For whi ful anguissous şing is şe condiciou{n}
  of mans goodes. ¶ For eyşer it comeş al to
  gidre to a wy[gh]t. or ellys it lasteş not p{er}petuely.          1068

    [Linenotes:
    1044 _art şou şou[gh]_--arthow yif
    1045 _But [gh]itte_--for yit
         _dwellyng_--dwellyd
         _wardes_--ward
    1046 _şat_--than
         _derworşe_--dereworthe
         _şen şine_--than thin
    1047 _[gh]itte_--yit
    1049 _haş_--MS. haşe
         _şin_--thyne
    1050 _cliue fast[e]_--cleuen faste
         _wole suffre_--wolen suffren
    1052 _fallen_--faylen
         _fast[e] mot[en]_--faste moten
    1053 _holden_--halden
    1054 _furşe_--forth
    1055 _mayst_--mayste
         _greet[e]_--grete
    1058 _forşenke_--forthinke
    1061 _best[e]_--beste
         _suffre şin_--suffren thi
    1063 _oşer_--ther
    1064 _perfit_--parfyt
    1065 _or_--and
         _some half a[gh]eine_--som halue ayen
    1067 _mans_--mannes
         _comeş al_--comth nat al
    1068 _lasteş_--last
         _perpetuely_--p{er}petuel]

    [Headnote:
    HAPPINESS ARISES FROM CONTENTMENT.]

    [Sidenote: One man is very wealthy, but his birth is obscure.]

  ¶ For som man haş grete rycchesse. but he is asshamed
  of hys vngentil lynage.

    [Sidenote: Another is conspicuous for nobility of descent, but is
    surrounded by indigence.]

          {and} som man is renomed
  of noblesse of kynrede. but he is enclosed in so
  grete angre for nede of şinges. şat hym were leuer şat            1072
  he were vnknowe.

    [Sidenote: A third is blest with both advantages, but is
    unmarried.]

          and som ma{n} habundeş boşe i{n}
  rychesse {and} noblesse. but [gh]it he bywaileş hys chast[e]
  lijf. for he haş no wijf.                                    [[pg 42]]

    [Sidenote: This man is happy in a wife, but is childless, while
    that other man has the joy of children, but is mortified by their
    evil ways.]

          ¶ and som man is wel {and}
  selily maried but he haş no children. {and} norissheş his         1076
  ricchesse to şe heires of straunge folk. ¶ And som
  man is gladded wiş children. but he wepiş ful sory for
  şe trespas of his son or of his dou[gh]tir.

    [Sidenote: Thus we see that no man can agree easily with the state
    of his fortune.]

          ¶ and for şis
  şer accordeş no wy[gh]t ly[gh]tly to şe condic{i}ou{n} of his fortune.
  for alwey to euery man şere is i{n} mest somwhat                  1081
  şat vnassaieş he ne wot not or ellys he drediş şat he
  haş assaied.

    [Sidenote: The senses of the happy are refined and delicate, and
    they are impatient if anything is untoward.]

          ¶ {And} adde şis also şat euery weleful
  man haş a wel delicat felyng. ¶ So şat but yif alle               1084
  şinges fallen at hys owen wille for he inpacient or is
  nat vsed to han none aduersitee. an-oone he is şrowe
  ado[-u]ne for euery lytel şing.

    [Sidenote: The happiness of the most fortunate depends on
    trifles.]

          ¶ And ful lytel şinges
  ben şo şat wişdrawen şe so{m}me or şe p{er}fecc{i}ou{n} of        1088
  blisfulnesse fro hem şat ben most fortunat.

    [Sidenote: How many would think themselves in heaven if they had
    only a part of the remnant of thy fortune!]

          ¶ How
  many men trowest şou wolde demen hem self to ben
  almost in heuene yif şei my[gh]ten atteyne to şe leest[e]
  p{ar}tie of şe remenaunt of şi fortune. ¶ Şis same place          1092
  şat şou clepist exil is contre to hem şat enhabiten
  here.

    [Sidenote: Thy miseries proceed from the thought that thou art
    miserable.]

          {and} forşi. Noşing wrecched. but whan şou
  wenest it

    [Sidenote: Every lot may be happy to the man who bears his
    condition with equanimity and courage.]

          ¶ As who seiş. şou[gh] şi self ne no wy[gh]t
  ellys nys no wrecche but whan he weneş hym self a                 1096
  wrecche by reputac{i}ou{n} of his corage.

    [Linenotes:
    1069 _rycchesse_--Rychesses
    1070 _renomed_--renowned
    1072 _angre for_--Angwysshe of
         _leuer_--leu{er}e
    1074 _chast[e]_--caste
    1075, 1076 _haş_--MS. haşe
    1076 _maried_--ymaryed
         _his_--hise
    1077 _ricchesse_--Rychesses
         _heires_--eyres
         _folk_--foolkys
    1080 _şer_--ş{er} ne
    1081 _mest_--omitted
    1082 _vnassaieş_--vnassaied
         _wot_--MS. wote, C. wot
    1083, 1084 _haş_--MS. haşe
    1084 _wel_--ful
    1085 _fallen_--byfalle
         _wille_--wyl
    1086 _none_--non
         _an-oone_--Anon
         _şrowe_--throwen
    1087 _ado[-u]ne_--adou{n}
    1090 _wolde_--wolden
    1095 _it_--hyt
         _who_--ho
    1096 _no_--a]


    [Headnote:
    THE SOURCE OF TRUE HAPPINESS.]

CONTRAQ{UE}.

    [Sidenote: When patience is lost then a change of state is
    desired.]

  ++And a[gh]einewarde al fortune is blisful to a man by şe
  agreablete or by şe egalite of hym şat suffreş it.
  ¶ What man is şat. şat is so weleful şat nolde chau{n}ge{n}       1100
  his estat whan he haş lorn pacience. şe swetnesse of
  mannes welefulnesse is yspranid wiş many[e] bitternesses.
  şe whiche welefulnesse al şou[gh] it seme swete {and}        [[pg 43]]
  ioyeful to hym şat vseş it. [gh]it may it not be wiş-holden       1104
  şat it ne goş away whan it wol.

    [Sidenote: How much is human felicity embittered!]

          ¶ Şan is it wel sen
  how wrecched is şe blisfulnesse of mortel şinges.

    [Sidenote: It will not stay with those that endure their lot with
    equanimity, nor bring comfort to anxious minds.]

  şat neiş{er} it dwelliş p{er}petuel wiş hem şat euery fortune
  receyuen agreablely or egaly. ¶ Ne it ne deliteş not in           1108
  al. to hem şat ben anguissous.

    [Sidenote: Why then, O mortals, do ye seek abroad for that
    felicity which is to be found within yourselves?]

    [Sidenote: [* fol. 11 _b_.]]

          ¶ O ye mortel folkes
  what seke *[gh]e şan blisfulnesse oute of [gh]oure self. whiche
  şat is put in [gh]oure self. Erro{ur} {and} folie co{n}fou{n}deş
  [gh]ow ¶ I shal shewe şe shortly. şe poynt of souereyne           1112
  blisfulnesse.

    [Sidenote: Nothing is more precious than thyself.]

          Is şer any şing to şe more p{re}ciouse şan
  şi self ¶ Şou wilt answere nay.

    [Sidenote: If thou hast command over thyself, Fortune cannot
    deprive thee of it.]

          ¶ Şan if it so be şat
  şou art my[gh]ty ouer şi self şat is to seyn by tranquillitee
  of şi soule. şan hast şou şing i{n} şi power şat şou              1116
  noldest neuer lesen. ne fortune may nat by-nyme it şe.

    [Sidenote: Happiness does not consist in things transitory.]

  {and} şat şou mayst knowe şat blisfulnesse [ne] may
  nat standen in şinges şat ben fortunous {and} te{m}perel.

    [Sidenote: If happiness be the supreme good of nature, then that
    thing cannot be it which can be withdrawn from us.]

  ¶ Now vndirstonde {and} gadir it to gidir şus                     1120
  yif blisfulnesse be şe souereyne goode of nature şat
  liueş by resou{n} ¶ Ne şilke şing nis nat souereyne
  goode şat may be taken awey in any wyse. for more
  worşi şing {and} more digne is şilke şing ş{a}t may nat be        1124
  taken awey.

    [Sidenote: Instability of fortune is not susceptive of true
    happiness.]

          ¶ Şan shewiş it wele şat şe vnstablenesse
  of fortune may nat attayne to receyue verray
  blisfulnes. ¶ And [gh]it more ouer.

    [Sidenote: He who is led by fading felicity, either knows that it
    is changeable or does not know it.]

          ¶ What man şat
  şis toumblyng welefulnesse leediş. eişer he woot şat              1128
  [it] is chaungeable. or ellis he woot it nat.

    [Sidenote: If he knows it not, what happiness has he in the
    blindness of his ignorance?]

          ¶ And yif
  he woot it not. what blisful fortune may şer be in şe
  blyndenesse of ignorau{n}ce. and yif he woot şat it is
  chaungeable. he mot alwey ben adrad ş{a}t he ne lese              1132
  şat şing. şat he ne douteş nat but şat he may leesen it.

    [Linenotes:
    1098 _a[gh]einewarde al_--ayeinward alle
    1099 _it_--hyt
    1101 _whan_--what
         _haş_--MS. haşe
         _lorn_--MS. lorne, C. lost
    1102 _yspranid_--spraynyd
         _bitternesses_--beternesses
    1104 _hym_--hem
         _it_--hyt
         _be_--ben
    1105 _goş_--MS. geşe
         _wol_--woole
         _sen_--MS. sene
    1107 _dwelliş_--dureth
    1109 _folkes_--folk{e}
    1110 _oute_--owt
    1112 _shortly_--shortely
    1114 _wilt_--MS. wilte, C. wolt
         _if_--yif
    1117 _by-nyme_--be-neme
    1118 _blisfulnesse [ne]_--blyssefulnesse ne
    1120 _to gidir_--to gidere
    1121, 1122 _souereyne goode_--sou{er}eyn good
    1125 _wele_--wel
    1126 _receyue_--resseyuen
    1129 [_it_]--from C.
         _it_--hyt
    1130 _be_--ben
    1131 _blyndenesse_--blyndnesse]

                                                               [[pg 44]]
    [Headnote:
    RICHES DO NOT CONSTITUTE HAPPINESS.]

    [Sidenote: If he knows it is fleeting he must be afraid of losing
    it, and this fear will not suffer him to be happy.]

  ¶ As whoo seiş he mot ben alwey agast lest he
  leese şat he wot wel he may leese. ¶ For whiche şe
  continuel drede şat he haş ne suffriş hym nat to ben              1136
  weleful. ¶ Or ellys yif he leese it he wene to be
  dispised {and} forleten hit. ¶ Certis eke şat is a ful
  lytel goode şat is born wiş euene hert[e] whan it is
  loost. ¶ Şat is to seyne şat men don no more force.               1140
  of şe lost şan of şe hauynge.

    [Sidenote: Since thou art convinced of the soul's immortality,
    thou canst not doubt that if death puts an end to human felicity,
    that all men when they die, are plunged into the depths of
    misery.]

          ¶ And for as myche as
  şou şi self art he to who{m} it haş ben shewid {and} p{ro}ued
  by ful many[e] demonstrac{i}ou{n}s. as I woot wel şat şe
  soules of men ne mowen nat dien in no wise. and eke               1144
  syn it is clere. {and} certeyne şat fortunous welefulnesse
  endiş by şe deeş of şe body. ¶ It may nat ben douted
  şat yif şat deeş may take awey blysfulnesse şat al şe
  kynde of mortal şi{n}g{us} ne descendiş in to wrecchednesse       1148
  by şe ende of şe deeş.

    [Sidenote: But we know that many have sought to obtain felicity,
    by undergoing not only death, but pains and torments.]

          ¶ And syn we knowen
  wel şat many a man haş sou[gh]t şe fruit of blisfulnesse
  nat only wiş suffryng of deeş. but eke wiş suffryng of
  peynes {and} to{ur}mentes.

    [Sidenote: How then can this present life make men truly happy,
    since when it is ended they do not become miserable?]

          how my[gh]t[e] şan şis p{re}sent                          1152
  lijf make men blisful. syn şat whanne şilke self[e]
  lijf is endid. it ne makeş folk no wrecches.

    [Linenotes:
    1134 _it_--hyt
         _seiş_--MS. seişe, C. seyth
    1135 _wot_--MS. wote, C. wot
         _leese_ (2)--leese it
         _whiche_--which
    1136 _haş_--MS. haşe
    1137 _ellys_--omitted
         _wene_--weneth
    1138 _hit_--omitted
    1139 _goode_--good
         _born_--MS. borne, C. born
         _hert[e]_--herte
    1140 _seyne_--seyn
         _don_--MS. done, C. do
         _force_--fors
    1142 _haş_--MS. haşe
    1143 _many[e]_--manye
    1144 _mowen_--mowe
         _dien_--deyen
    1145 _clere_--cleer
         _certeyne_--certeyn
    1147 _al_--alle
    1150 _haş_--MS. haşe
         _fruit_--frut
    1152 _my[gh]t[e]_--myhte
    1153 _make_--maken
         _self[e]_--selue]


    [Headnote:
    RICHES HAVE NO INTRINSIC VALUE.]

QUISQUIS UOLET[2] P{ER}HENNEM CAUTUS.

    [Footnote 2: MS. ualet.]

  [Sidenote: [The ferthe met{ur}.]]

    [Sidenote: He who would have a stable and lasting seat must not
    build upon lofty hills; nor upon the sands, if he would escape the
    violence of winds and waves.]

  ++What maner man stable {and} war şat wil founden hym
  a p{er}durable sete {and} ne wil not be cast doune                1156
  wiş şe loude blastes of şe wynde Eurus. {and} wil dispise
  şe see manassynge wiş floodes ¶ Lat hym eschewe to
  bilde on şe cop of şe mou{n}tay{n}gne. or in şe moyste
  sandes. ¶ For şe fel[le] wynde auster to{ur}menteş şe cop         1160
  of şe mou{n}tayngne wiş alle his strengşes. ¶ and şe
  lowe see sandes refuse to beren şe heuy wey[gh]te.           [[pg 45]]

    [Sidenote: If thou wilt flee perilous fortune, lay thy foundation
    upon the firmer stone, so that thou mayst grow old in thy
    stronghold.]

  {and} forşi yif şou wolt flee şe p{er}ilous auenture şat is to
  seine of şe worlde ¶ Haue mynde certeynly to ficchyn              1164
  şi house of a myrie site in a lowe stoone. ¶ For al
  şou[gh] şe wynde troublyng şe see şondre wiş ouereşrowynges
  ¶ Şou şat art put i{n} quiete {and} welful by
  strengşe of şi palys shalt leden a cleer age. scornyng            1168
  şe wodenesses and şe Ires of şe eir.

    [Linenotes:
    1155, 1156, 1157 _wil_--wole
    1156 _be cast_--MS. be caste, C. ben cast
    1157 _wynde_--wynd
    1158 _eschewe_--eschewen
    1160 _fel[le]_--felle
    1161 _his_--hise
    1162 _lowe_--lavse
         _see_--omitted
         _refuse_--refusen
         _wey[gh]te_--wyhte
    1163 _flee_--fleen
    1164 _seine_--seyn
    1165 _şi_--thin
         _lowe stoone_--lowh stoon
    1167 _welful_--weleful
    1169 _wodenesses_--woodnesses]


    [Headnote:
    GLORY NOT IN RICHES; THEY ADD NOTHING TO VIRTUE.]

SET CUM RACIONU{M} IAM IN TE.

  [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]]

    [Sidenote: It is now time to use stronger medicines, since lighter
    remedies have taken effect.]

  ++But for as moche as şe noryssinges of my resou{n}s
  descenden now in to şe. I trowe it were tyme to
  vsen a litel strenger medicynes.

    [Sidenote: What is there in the gifts of Fortune that is not vile
    and despicable?]

          ¶ Now vndirstonde                                         1172
  here al were it so şat şe [gh]iftis of fortune nar[e] nat
  brutel ne t{ra}nsitorie.

    [Sidenote: [* fol. 12.]]

          what is şer in hem şat may be
  şine *in any tyme. or ellis şat it nys foule if şat it be
  considered {and} lokid p{er}fitely.

    [Sidenote: Are riches precious in themselves, or in men's
    estimation?]

          ¶ Richesse ben şei                                        1176
  p{re}ciouse by şe nature of hem self. or ellys by şe
  nature of şe.

    [Sidenote: What is most precious in them, quantity or quality?]

          What is most worşi of rycchesse. is it
  nat golde or my[gh]t of moneye assembled.

    [Sidenote: Bounty is more glorious than niggardliness.]

          ¶ Certis
  şilke golde {and} şilke moneye shineş {and} [gh]eueş better       1180
  renou{n} to hem şat dispenden it. şen to şilke folke şat
  mokeren it.

    [Sidenote: Avarice is always hateful, while liberality is
    praise-worthy.]

          For auarice makeş alwey mokeres to be
  hated. {and} largesse makeş folke clere of renou{n}
  ¶ For syn şat swiche şi{n}g as is t{ra}nsfered from o             1184
  man to an oşer ne may nat dwellen wiş no man.

    [Sidenote: Money cannot be more precious than when it is dispensed
    liberally to others.]

  Certis şan is şilke moneye p{re}cious. whan it is translated
  in to oşer folk. {and} stynteş to ben had by
  vsage of large [gh]euy{n}g of hym şat haş [gh]euen it.            1188

    [Sidenote: If one man's coffers contained all the money in the
    world, every one else would be in want of it.]

  {and} also yif al şe moneye şat is ouer-al in şe world were
  gadered towar[d] o man. it sholde maken al oşer men          [[pg 46]]
  to ben nedy as of şat. ¶ And certys a voys al hool
  şat is to seyn wiş-oute amenusynge fulfilleş to gyder             1192
  şe heryng of myche folke.

    [Sidenote: Riches cannot be dispensed without diminution.]

          but Certys [gh]oure rycchesse
  ne mowen nat passen vnto myche folk wiş-oute amenussyng
  ¶ And whan şei ben apassed. nedys şei maken
  hem pore şat forgon şe rycchesses.

    [Sidenote: O the poverty of riches, that cannot be enjoyed by many
    at the same time, nor can be possessed by one without
    impoverishing others!]

          ¶ O streite {and}                                         1196
  nedy clepe I şise rycchesses. syn şat many folke [ne]
  may nat han it al. ne al may it nat comen to on man
  wiş-oute pouerte of al oşer folke. ¶ And şe shynynge
  of ge{m}mes şat I clepe p{re}ciouse stones. draweş it nat         1200
  şe eyen of folk in to hem warde. şat is to seyne for şe
  beaute.

    [Sidenote: The beauty of precious stones consists only in their
    brightness, wherefore I marvel that men admire that which is
    motionless, lifeless, and irrational.]

          ¶ For certys yif şer were beaute or bounte
  in shynyng of stones. şilke clerenesse is of şe stones
  hem self. {and} nat of men. ¶ For whiche I wondre                 1204
  gretly şat men merueilen on swiche şinges. ¶ For
  whi what şing is it şat yif it wa{n}teş moeuyng {and}
  ioynture of soule {and} body şat by ry[gh]t my[gh]t[e] semen
  a faire creature to hym şat haş a soule of resou{n}.              1208

    [Sidenote: Precious stones are indeed the workmanship of the
    Creator, but their beauty is infinitely below the excellency of
    man's nature.]

  ¶ For al be it so şat ge{m}mes drawen to hem self a
  litel of şe laste beaute of şe worlde. şoru[gh] şe entent
  of hir creato{ur} {and} şoru[gh] şe distincc{i}ou{n} of hem self.
  [gh]it for as myche as şei ben put vndir [gh]oure excellence.     1212
  şei han not desserued by no weye şat [gh]e shullen
  merueylen on hem.

    [Sidenote: Doth the beauty of the field delight thee?]

          ¶ And şe beaute of feeldes deliteş
  it nat mychel vnto [gh]ow.

    [Sidenote: _B._ Why should it not? for it is a beautiful part of a
    beautiful whole.]

          _Boyce._ ¶ Whi sholde it nat                              1215
  deliten vs. syn şat it is a ry[gh]t fayr porciou{n} of şe ry[gh]t
  fair werk. şat is to seyn of şis worlde.

    [Sidenote: Hence, we admire the face of the sea, the heavens, as
    well as the sun, moon, and stars.]

          ¶ And ry[gh]t
  so ben we gladed somtyme of şe face of şe see whan
  it is clere. And also merueylen we on şe heuene {and}
  on şe sterres. {and} on şe sonne. {and} on şe mone.          [[pg 47]]

    [Sidenote: _P._ Do these things concern thee? darest thou glory in
    them?]

  _Philosophie._ ¶ App{er}teineş q{uo}d she any of şilke            1221
  şinges to şe. whi darst şou glorifie şe in şe shynynge
  of any swiche şinges.

    [Sidenote: Do the flowers adorn you with their variety?]

          Art şou distingwed {and} embelised
  by şe spryngyng floures of şe first somer                         1224
  sesou{n}. or swelliş şi plente in fruytes of somer. whi
  art şou rauyshed wiş ydel ioies.

    [Sidenote: Why embracest thou things wherein thou hast no
    property?]

          why enbracest şou
  straunge goodes as şei weren şine.

    [Sidenote: Fortune can never make that thine which the nature of
    things forbids to be so.]

          Fortune shal neuer
  maken şat swiche şinges ben şine şat nature of şinges             1228
  maked foreyne fro şe.

    [Sidenote: The fruits of the earth are designed for the support of
    beasts.]

          ¶ Syche is şat wiş-oute{n}
  doute şe fruytes of şe erşe owen to ben on şe
  norssinge of bestes.

    [Sidenote: If you seek only the necessities of nature, the
    affluence of Fortune will be useless.]

          ¶ And if şou wilt fulfille şi
  nede after şat it suffiseş to nature şan is it no nede            1232
  şat şou seke after şe sup{er}fluite of fortune.

    [Sidenote: Nature is content with a little, and superfluity will
    be both disagreeable and hurtful.]

          ¶ For
  wiş ful fewe şinges {and} w{i}t{h} ful lytel şing nature
  halt hire appaied. {and} yif şou wilt achoken şe fulfillyng
  of nat{ur}e wiş sup{er}fluites ¶ Certys şilke                     1236
  şinges ş{a}t şou wilt şresten or pouren in to nature
  shullen ben vnioyeful to şe or ellis anoies.

    [Sidenote: Does it add to a man's worth to shine in variety of
    costly clothing?]

          ¶ Wenest
  şou eke şat it be a fair şinge to shine wiş dyuerse
  cloşing.

    [Sidenote: The things really to be admired are the beauty of the
    stuff or the workmanship of it.]

          of whiche cloşing yif şe beaute be agreable               1240
  to loken vpon. I wol merueylen on şe nature of şe
  matere of şilke cloşes. or ellys on şe werkeman şat
  wrou[gh]t[e] hem.

    [Sidenote: Doth a great retinue make thee happy?]

    [Sidenote: [* fol. 12 _b_.]]

          but al so a longe route of meyne. makiş
  şat a blisful *man.

    [Sidenote: If thy servants be vicious, they are a great burden to
    the house, and pernicious enemies to the master of it.]

          şe whiche seruauntes yif şei ben                          1244
  vicio[-u]s of condic{i}ou{n}s it is a greet charge {and} a
  destrucc{i}ou{n} to şe house. {and} a g{r}eet enmye to şe lorde
  hym self

    [Sidenote: If they be good, why should the probity of others be
    put to thy account?]

          ¶ {And} yif şei ben goode men how shal
  straung[e] or foreyne goodenes ben put in şe nou{m}bre            1248
  of şi rycchesse.

    [Sidenote: Upon the whole, then, none of those enjoyments which
    thou didst consider as thy own did ever properly belong to thee.]

          so ş{a}t by alle şise forseide şinges. it is
  clerly shewed şat neuer none of şilke şinges şat şou
  accou{m}ptedest for şin goodes nas nat şi goode.

    [Sidenote: If they be not desirable, why shouldst thou grieve for
    the loss of them?]

          ¶ In
  şe whiche şinges yif şer be no beaute to ben desired.             1252

    [Linenotes:
    1172 _strenger_--strenger{e}
         _vndirstonde_--vndyrstond
    1173 _nar[e]_--ne weere
    1174 _be şine_--ben thyn
    1175 _foule_--fowl
    1176 _Richesse_--Rychessis
    1178 _rycchesse_--rychesses
    1179, 1180 _golde_--gold
    1180 _better_--betere
    1181 _şen_--thanne
    1182 _mokeres_--mokereres
    1183 _folke clere_--folk cler
    1184 _swiche_--swich
         _from_--fram
    1187 _stynteş_--stenteth
    1188 _haş_--MS. haşe
    1189 _world_--worlde
    1190 _al_--alle
    1191 _al hool_--omitted
    1193 _myche folke_--moche folk{e}
         _rycchesse_--rychesses
    1194 _myche_--moche
    1196 _forgon_--MS. forgone
    1197 _şise_--this
         _rycchesses_--rychesse
         [_ne_]--from C.
    1198 _on_--o
    1199 _wiş-oute_--with-owten
         _al_--alle
         _folke_--folk{e}
    1200 _preciouse_--p{re}syous
    1201 _in_--omitted
         _warde_--ward
         _seyne_--seyn
    1202 _beaute_ (1)--beautes
         _For_--but
    1203 _in_--in the
    1204 _whiche_--which
    1207 _ioynture_--Ioyngture
    1208 _faire_--fayr
         _haş_--MS. haşe
    1210 _laste_--last
         _worlde_--world
    1212 _myche_--mochel
    1213 _desserued_--MS. desseyued, C. desseruyd
         _weye_--wey
         _shullen_--sholden
    1215 _mychel_--mochel
    1217 _fair werk_--fayr{e} werke
         _worlde_--world
    1219 _clere_--cler
    1222 _darst şou glorifie_--darsthow gloryfyen
    1225 _in_--in the
    1229 _Syche_--Soth
    1230 _on_--to
    1231, 1235, 1237 _wilt_--wolt
    1238 _shullen_--shollen
    1239 _fair_--fayre
    1240 _whiche_--which
    1242 _werkeman_--werkman
    1246 _house_--hows
         _lorde_--lord
    1248 _goodenes_--goodnesse
    1250 _shewed_--I-shewyd
         _none_--oon
    1251 _şin_--thine
         _goode_--good]

                                                               [[pg 48]]
    [Headnote:
    RICHES BRING ANXIETIES.]

  whi sholdest şou be sory yif şou leese hem. or whi
  sholdest şou reioysen şe to holden hem.

    [Sidenote: If they are fair by nature, what is that to thee?]

          ¶ For if şei
  ben fair of hire owen kynde. what app{er}teneş şat to şe.

    [Sidenote: They would be equally agreeable whether thine or not.]

  for as wel sholde şei han ben faire by hem self.                  1256
  şou[gh] şei were{n} dep{ar}tid from alle şin rycchesse.

    [Sidenote: They are not to be reckoned precious because they are
    counted amongst thy goods, but because they seemed so before thou
    didst desire to possess them.]

          ¶ For-why
  faire ne p{re}cio[-u]s ne weren şei nat. for şat şei
  comen amonges şi rycchesse. but for şei semeden fair
  {and} p{re}cious. şerfore şou haddest leuer rekene hem            1260
  amonges şi rycchesse.

    [Sidenote: What, then, is it we so clamorously demand of Fortune?]

          but what desirest şou of fortune
  wiş so greet a noyse {and} wiş so greet a fare

    [Sidenote: Is it to drive away indigence by abundance?]

          ¶ I
  trowe şou seke to dryue awey nede wiş habundaunce
  of şinges.

    [Sidenote: But the very reverse of this happens, for there is need
    of many helps to keep a variety of valuable goods.]

          ¶ But certys it turneş to [gh]ow al in şe                 1264
  contrarie. for whi certys it nediş of ful many[e] helpynges
  to kepen şe dyuersite of preciouse ostelment[gh].

    [Sidenote: They want most things who have the most.]

  and soşe it is şat of many[e] şinges han şei nede şat
  many[e] şinges han.

    [Sidenote: They want the fewest who measure their abundance by the
    necessities of nature, and not by the superfluity of their
    desires.]

          {and} a[gh]eyneward of litel nediş                        1268
  hem şat mesuren hir fille after şe nede of kynde {and}
  nat after şe outrage of couetyse

    [Sidenote: Is there no good planted within ourselves, that we are
    obliged to go abroad to seek it?]

          ¶ Is it şan so şat ye
  men ne han no p{ro}pre goode. I-set in [gh]ow. For
  whiche [gh]e moten seken outwardes [gh]oure goodes in             1272
  foreine {and} subgit şinges.

    [Sidenote: Are things so changed and inverted, that god-like man
    should think that he has no other worth but what he derives from
    the possession of inanimate objects?]

          ¶ So is şan şe condic{i}ou{n}
  of şinges turned vpso dou{n}. şat a man şat is a devyne
  beest by merit of hys resou{n}. şinkeş şat hy{m}
  self nys neyşer fair ne noble. but if it be şoru[gh]              1276
  possessiou{n} of ostelmentes. şat ne han no soules.

    [Linenotes:
    1255 _fair_--fayr{e}
         _hire owen_--hyr owne
    1256 _sholde_--sholden
         _self_--selue
    1257 _şin rycchesse_--thyne rychesses
    1259 _amonges_--among{e}
    1259, 1261 _rycchesse_--Rychesses
    1259 _fair_--fayr{e}
    1260 _leuer rekene_--leu{er}e rekne
    1262 _greet_ (2)--grete
    1265, 1267 _many[e]_--manye
    1267 _soşe_--soth
    1272 _outwardes_--owtward
    1276 _fair_--fayr{e}
         _if_--yif]

    [Headnote:
    IGNORANCE CRIMINAL IN MAN.]

    [Sidenote: Inferior things are satisfied with their own
    endowments, while man (the image of God) seeks to adorn his nature
    with things infinitely below him, not understanding how much he
    dishonours his Maker.]

  ¶ And certys al oş{er} şi{n}ges ben appaied of hire owen
  beautes. but [gh]e men şat ben semblable to god by [gh]our{e}
  resonable şou[gh]t desiren to apparaille [gh]our{e} excellent     1280
  kynde of şe lowest[e] pinges. ne [gh]e ne vndirstonde nat
  how gret a wro{n}g [gh]e don to [gh]oure creato{ur}.

    [Sidenote: God intended man to excel all earthly creatures, yet
    you debase your dignity and prerogative below the lowest beings.]

          for he
  wolde şat man kynde were moost worşi {and} noble of
  any oşer erşely şinges. and [gh]e şresten adou{n} [gh]oure   [[pg 49]]
  dignitees by-neşen şe lowest[e] şinges.

    [Sidenote: In placing your happiness in despicable trifles, you
    acknowledge yourselves of less value than these trifles, and well
    do you merit to be so esteemed.]

          ¶ For if şat al                                           1285
  şe good of euery şing be more p{re}ciouse şan is şilk
  şing whos şat şe good is. syn [gh]e demen şat şe
  foulest[e] şinges ben [gh]oure goodes. şanne summytten            1288
  [gh]e {and} putten [gh]oure self vndir şo foulest[e] şinges by
  [gh]oure estimac{i}ou{n}. ¶ And certis şis bitidiş nat wiş
  out [gh]our{e} desert.

    [Sidenote: Man only excels other creatures when he knows himself.]

          For certys swiche is şe co{n}dic{i}ou{n}
  of al man kynde şat oonly whan it haş knowyng of it               1292
  self. şan passeş it i{n} noblesse alle oşer şinges.

    [Sidenote: When he ceases to do so, he sinks below beasts.]

  and whan it forletiş şe knowyng of it self. şan it is
  brou[gh]t byneşen alle beestes.

    [Sidenote: Ignorance is natural to beasts, but in men it is
    unnatural and criminal.]

          ¶ For-why alle oşer
  [leuynge] beestes han of kynde to knowe not hem                   1296
  self. but whan şat men leten şe knowyng of hem self.
  it comeş hem of vice.

    [Sidenote: How weak an error is it to believe that anything
    foreign to your nature can be an ornament to it.]

          but how brode sheweş şe erro{ur}
  {and} şe folie of [gh]ow men şat wenen şat ony şing may
  ben apparailled wiş straunge apparaillement[gh] ¶ but             1300
  for-soşe şat may nat be don.

    [Sidenote: If a thing appear beautiful on account of its external
    embellishments, we admire and praise those embellishments alone.]

          for yif a wy[gh]t shyneş wiş
  şi{n}ges şat ben put to hym. as şus. yif şilke şinges
  shynen wiş whiche a man is apparailled. ¶ Certis
  şilke şinges ben commendid {and} p{re}ised wiş whiche             1304
  he is apparailled.

    [Sidenote: The thing covered still continues in its natural
    impurity.]

          ¶ But naşeles şe şing şat is
  couered {and} wrapped vndir şat dwelleş in his filşe.

    [Sidenote: I deny that to be a good which is hurtful to its
    owner.]

  and I denye şat şilke şing be good şat anoyeş hym
  şat haş it.

    [Sidenote: Am I deceived in this? You will say no; for riches have
    often hurt their possessors.]

          ¶ Gabbe I of şis. şou wolt seye nay.                      1308
  ¶ Certys rycchesse han anoyed ful ofte hem şat han şe
  rycchesse.

    [Sidenote: Every wicked man desires another's wealth, and esteems
    him alone happy who is in possession of riches.]

          ¶ Syn şat euery wicked shrew {and} for
  hys wickednesse şe more gredy aftir oşer folkes rycchesse
  wher so euer it be in any place. be it golde or                   1312
  p{re}cious stones.                                           [[pg 50]]

    [Sidenote: [* fol. 13.]]

          {and} weniş hym *only most worşi şat
  haş hem

    [Sidenote: You, therefore, who now so much dread the instruments
    of assassination, if you had been born a poor wayfaring man,
    might, with an empty purse, have sung in the face of robbers.]

          ¶ şou şan şat so besy dredest now şe swerde
  {and} şe spere. yif şou haddest entred in şe paşe of şis
  lijf a voide wayfaryng man. şan woldest şou syng[e]               1316
  by-fore şe şeef. ¶ As who seiş a poure man şat bereş
  no rycchesse on hym by şe weye. may boldly syng[e]
  byforne şeues. for he haş nat wher-of to ben robbed.

    [Sidenote: O the transcendant felicity of riches! No sooner have
    you obtained them, than you cease to be secure.]

  ¶ O preciouse {and} ry[gh]t clere is şe blysfulnesse of           1320
  mortal rycchesse. şat wha{n} şou hast geten it. şan hast
  şou lorn şi syke[r]nesse.

    [Linenotes:
    1278 _hire owen_--hir owne
    1281 _ne_ (2)--omitted
         _vndirstonde_--vndyrstondyn
    1282 _gret_--MS. grete, C. gret
    1284 _oşer erşely_--oothre worldly
         _şresten_--threste
    1285 _by-neşen_--by-nethe
         _if_--yif
    1286 _good_--MS. goode, C. good
         _şing_--thinge
         _preciouse_--p{re}syos
         _şilk şing_--thilke thinge
    1287 _şe_ (2)--tho
    1288 _summytten_--submitten
    1289 _self_--seluen
         _foulest[e]_--fowleste
    1290 _bitidiş_--tydeth
    1291 _out_--owte
         _desert_--desertes
    1292 _al_--alle
    1293 _self_--selue
    1294 _it is_--is it
    1296 [_leuynge_]--from C.
         _hem_--hym
    1297 _şat_--omitted
    1298 _comeş_--comth
    1299 _şing_--thinge
    1302 _put_--MS. putte, C. put
    1303 _whiche_--which
    1306 _filşe_--felthe
    1307 _şing_--thinge
         _good_--MS. goode, C. good
    1308 _haş_--MS. haşe
    1309 _rycchesse_--Rychesses
         _şe_--tho
    1310 _rycchesse_--Rychesses
         _shrew_--shrewe
    1311 _rycchesse_--rychesses
    1312 _golde_--gold
    1314 _haş_--MS. haşe, C. hat
         _besy_--bysy
         _swerde_--swerd
    1315 _paşe_--paath
    1316 _wayfaryng_--wayferynge
         _syng[e]_--synge
    1317 _by-fore_--by-forn
         _seiş_--MS. seişe, C. seyth
         _poure_--pore
         _bereş_--berth
    1318 _boldly syng[e]_--boldely synge
    1319 _haş_--MS. haşe
    1320 _preciouse_--p{re}cyos
         _clere_--cler
    1321 _rycchesse_--rychesses
    1322 _lorn_--MS. lorne, C. lorn]


    [Headnote:
    THE GOLDEN AGE.]

FELIX IN MIRU{M} PRIOR ETAS.

  [Sidenote: [The fyfthe met{ur}.]]

    [Sidenote: Happy was the first age of men. They were contented
    with what the faithful earth produced.]

  ++Blysful was şe first age of men. şei helden hem
  apaied wiş şe metes şat şe trewe erşes brou[gh]ten                1324
  furşe. ¶ şei ne destroyed[e] ne desceyued[e] not hem
  self wiş outerage.

    [Sidenote: With acorns they satisfied their hunger.]

          ¶ şei weren wont ly[gh]tly to slaken
  her hunger at euene wiş acornes of okes

    [Sidenote: They knew not Hypocras nor Hydromel.]

          ¶ şei ne
  couşe nat medle şe [gh]ift of bacus to şe clere hony.             1328
  şat is to seyn. şei couşe make no piment of clarre.

    [Sidenote: They did not dye the Serian fleece in Tyrian purple.]

  ne şei couşe nat medle şe bri[gh]t[e] flies of şe co{n}tre
  of siriens wiş şe venym of tirie. şis is to seyne. şei
  couşe nat dien white flies of sirien contre wiş şe                1332
  blode of a manar shelfysshe. şat men fynden in tyrie.
  wiş whiche blode men deien purper.

    [Sidenote: They slept upon the grass, and drank of the running
    stream, and reclined under the shadow of the tall pine.]

          ¶ şei slepen
  holesom slepes vpon şe gras. and dronken of şe rynnyng
  watres. {and} laien vndir şe shadowe of şe hey[gh]e               1336
  pyne trees.

    [Sidenote: No man yet ploughed the deep, nor did the merchant
    traffick with foreign shores.]

          ¶ Ne no gest ne no straunger [ne] karf
  [gh]it şe heye see wiş oores or wiş shippes. ne şei ne
  hadden seyne [gh]itte none newe strondes
          to leden merchaundyse                                [[pg 51]]
  in to dyuerse co{n}tres.

    [Sidenote: The warlike trumpet was hushed and still.]

          ¶ şo weren şe cruel                                       1340
  clariou{n}s ful whist {and} ful stille.

    [Sidenote: Bloodshed had not yet arisen through hateful quarrels.]

          ne blode yshed by
  egre hate ne hadde nat deied [gh]it armurers.

    [Sidenote: Nothing could stimulate their rage to engage in war,
    when they saw that wounds and scars were the only meeds.]

          for wherto
  or whiche woodenesse of enmys wolde first moeuen
  armes. whan şei seien cruel woundes ne none medes                 1344
  ben of blood yshad

    [Sidenote: O that those days would come again!]

          ¶ I wolde şat oure tymes sholde
  turne a[gh]eyne to şe oolde maneres.

    [Sidenote: The thirst of wealth torments all; it rages more
    fiercely than Ætna's fires.]

          ¶ But şe anguissous
  loue of hauyng brenneş in folke moore cruely şan şe
  fijr of şe Mou{n}taigne of Ethna şat euer brenneş.                1348

    [Sidenote: Cursed be the wretch who first brought gold to light.]

  ¶ Allas what was he şat first dalf vp şe gobets or
  şe wey[gh]tys of gold couered vndir erşe. {and} şe p{re}cious
  stones şat wolden han ben hid. he dalf vp p{re}cious
  perils. şat is to seyne şat he şat hem first vp dalf. he          1352
  dalf vp a p{re}cious peril.

    [Sidenote: It has since proved perilous to many a man.]

          for-whi. for şe p{re}ciousnesse
  of swyche haş many man ben in peril.

    [Linenotes:
    1324 _erşes_--feeldes
    1325 _furşe_--forth
         _destroyed[e]_--dystroyede
    1327 _her_--hyr
         _at_--MS. as, C. at
         _euene_--euen
    1328 _couşe_--cowde
         _medle_--medly
         _[gh]ift_--yifte
         _clere_--cleer
    1329 _couşe_--cowde
         _of_--nor
    1330 _couşe_--cowde
         _bri[gh]t[e] flies_--bryhte flee[gh]es
    1331 _siriens_--Seryens
         _seyne_--seyn
    1332 _couşe_--cowde
         _dien_--deyen
         _flies_--fle[gh]es
    1333 _blode_--blood
         _shelfysshe_--shyllefyssh
    1334 _blode_--blood
    1335 _holesom_--holsom
         _rynnyng watres_--rennynge wateres
         _shadowe_--shadwes
         _hey[gh]e_--heye
    1337 _pyne_--pyn
         _no_ (2)--omitted
         [_ne_]--from C.
         _karf_--karue
    1339 _hadden seyne [gh]itte_--hadde seyn yit
    1341 _whist_--hust
         _blode yshed_--blod I-shad
    1343 _whiche woodenesse_--whych wodnesse
    1344 _seien_--say
    1346 _turne a[gh]eyne_--torne ayein
    1347 _folke_--folk
    1348 _şe_--omitted
         _euer_--ay
    1351 _hid_--MS. hidde, C. hydd
    1352 _seyne_--seyn
         _he_ (2)--omitted
    1354 _swyche_--swych thinge
         _haş_--MS. haşe
         _ben_--be]


    [Headnote:
    OF DIGNITIES AND POWERS.]

QUID AUTE{M} DE DIGNITATIB{US} {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The sixte p{ro}se.]]

    [Sidenote: But why should I discourse of dignities and powers
    which (though you are ignorant of true honour and real power) you
    extol to the skies?]

  ++But what shal I seyne of dignitees {and} of powers.
  şe whiche [ye] men ş{a}t neişer knowen verray dignitee            1356
  ne verray power areysen hem as heye as şe
  heuene.

    [Sidenote: When they fall to the lot of a wicked man, they produce
    greater calamities than the flaming eruption of Ætna, or the most
    impetuous deluge.]

          şe whiche dignitees {and} powers yif şei come
  to any wicked man şei don [as] greet[e] damages {and}
  distrucc{i}ou{n} as doş şe fla{m}me of şe Mou{n}taigne            1360
  Ethna whan şe fla{m}me wit walwiş vp ne no deluge
  ne doş so cruel harmes.

    [Sidenote: You remember that your ancestors desired to abolish the
    Consular government (the commencement of the Roman liberty),
    because of the pride of the Consuls; as their ancestors before for
    the same consideration had suppressed the title of King.]

          ¶ Certys ye remembriş wel
  as I trowe şat şilke dignitee şat men clepiş şe emperie
  of {con}sulers şe whiche şat somtyme was bygynnyng                1364
  of fredom. ¶ [Gh]oure eldres coueiteden to han
  don a-wey şat dignitee for şe p{r}ide of şe conseilers.

    [Linenotes:
    1355 _seyne_--seye
    1358 _come_--comen
    1359 _don_--MS. done, C. don
         _[as] greet[e]_--as grete
    1360 _distruccioun_--destrucciou{n}s
         _doş_--MS. doşe, C. doth
         _flamme_--flaumbe
    1361 _flamme_--flawmbe
         _wit_--omitted
    1362 _doş_--MS. doşe, C. doth
    1363 _clepiş_--clepyn
    1364 _whiche_--whych
         _somtyme_--whilom
    1366 _for_--MS. of, C. for]

                                                               [[pg 52]]
    [Headnote:
    HONOURS NOT INTRINSICALLY GOOD,]

  ¶ And ry[gh]t for şe same p{r}ide [gh]oure eldres byforne şat
  tyme hadden don awey out of şe Citee of rome şe                   1368
  kynges name. şat is to seien. şei nolden haue no
  lenger no kyng ¶ But now yif so be ş{a}t dignitees
  {and} powers ben [gh]euen to goode men. şe whiche şing
  is ful [gh]elde. what agreable şi{n}ges is şer in şo dignitees.   1372
  or powers. but only şe goodenes of folk şat vsen hem.

    [Linenotes:
    1368 _don_--MS. done, C. don
    1369 _seien_--seyn
    1370 _lenger_--lenger{e}
         _kyng_--kynge
    1371 _whiche_--which
    1373 _folk_--foolkys]

    [Headnote:
    FOR THEY FALL TO THE LOT OF THE WICKED.]

    [Sidenote: Virtue is not embellished by dignities, but dignities
    derive honour from virtue.]

  ¶ And şerfore it is şus şat hono{ur} ne comeş nat to
  vertue for cause of dignite. but a[gh]einward. hono{ur}
  comeş to dignite by cause of vertue.

    [Sidenote: But what is this power, so much celebrated and
    desired?]

          but whiche is                                             1376
  [gh]oure derworşe power şat is so clere {and} so requerable

    [Sidenote: What are they over whom you exercise authority?]

  ¶ O [gh]e erşelyche bestes considere [gh]e nat ouer whiche
  şing şat it semeş şat [gh]e han power.

    [Sidenote: If thou sawest a mouse assuming command over other
    mice, wouldst thou not almost burst with laughter?]

    [Sidenote: [* fol. 13 _b_.]]

          ¶ Now yif şou
  say[e] a mouse amo{n}g{us} *oşer myse şat chalenged[e] to         1380
  hymself ward ry[gh]t {and} power ouer alle oşer myse. how
  gret scorne woldest şou han of hit. ¶ _Glosa._ ¶ So
  fareş it by men. şe body haş power ouer şe body.

    [Sidenote: What is more feeble than man, to whom the bite of a fly
    may be the cause of death?]

  For yif şow loke wel vpon şe body of a wy[gh]t what               1384
  şing shalt şou fynde moore frele şan is mannes kynde.
  şe whiche ben ful ofte slayn wiş bytynge of smale
  flies. or ellys wiş şe entryng of crepyng wormes in to
  şe priuetees of mennes bodyes.

    [Sidenote: But how can any man obtain dominion over another,
    unless it be over his body, or, what is inferior to his
    body,--over his possessions, the gifts of Fortune?]

          ¶ But wher shal                                           1388
  men fynden any man şat may exercen or haunten any
  ry[gh]t vpon an oşer ma{n} but oonly vpon hys body. or
  ellys vpo{n} şinges şat ben lower şen şe body. whiche
  I clepe fortunous possessiou{n}s

    [Sidenote: Can you ever command a freeborn soul?]

          ¶ Mayst şou euer haue                                     1392
  any comaundement ouer a fre corage

    [Sidenote: Can you disturb a soul consistent with itself, and knit
    together by the bond of reason?]

          ¶ Mayst şou
  remuen fro şe estat of hys p{ro}pre reste. a şou[gh]t şat is
  cleuyng to gider in hym self by stedfast resou{n}. ¶ As
  somtyme a tiraunt wende to co{n}founde a freeman of               1396
  corage ¶ {And} wende to co{n}streyne hym by to{ur}ment       [[pg 53]]
  to maken hym dyscoueren {and} acusen folk şat wisten
  of a coniurac{i}ou{n}. whiche I clepe a confederacie şat
  was cast a[gh]eins şis tyraunt

    [Sidenote: Have you not read how Anaxarchus bit off his tongue and
    spat it in the face of Nicocreon?]

          ¶ But şis free man boot                                   1400
  of hys owen tunge. {and} cast it in şe visage of şilke
  woode tyrau{n}te. ¶ So şat şe to{ur}ment[gh] şat şis
  tyrau{n}t wende to han maked mater{e} of cruelte. şis
  wyse man maked[e it] matere of vertues.

    [Sidenote: What is it that one man can do to another that does not
    admit of retaliation?]

          ¶ But what                                                1404
  şing is it şat a man may don to an oşer man. şat he
  ne may receyue şe same şing of oşer folke i{n} hym
  self. or şus. ¶ What may a man don to folk. şat folk
  ne may don hym şe same.

    [Sidenote: Busiris used to kill his guests, but at last himself
    was killed by Hercules, his guest.]

          ¶ I haue herd told of                                     1408
  busirides şat was wo{n}t to sleen hys gestes şat herburghden
  in hys hous. and he was slayn hym self of
  ercules şat was hys gest

    [Sidenote: Regulus put his Carthaginian prisoners in chains, but
    was afterwards obliged to submit to the fetters of his enemies.]

          ¶ Regulus had[de] taken in
  bataile many men of affrike. and cast hem in to fetteres.         1412
  but sone after he most[e] [gh]iue hys handes to
  ben bounden w{i}t{h} şe cheynes of hem şat he had[de]
  somtyme ou{er}comen.

    [Sidenote: Is he mighty that dares not inflict what he would upon
    another for fear of a requital?]

          ¶ Wenest şou şan şat he be
  my[gh]ty. şat may nat don a şing. şat oşer ne may don             1416
  hym. şat he doş to oşer.

    [Sidenote: If powers and honours were intrinsically good, they
    would never be attained by the wicked.]

          {and} [gh]it more ou{er} yif it so
  were şat şise dignites or poweres hadden any p{ro}pre
  or naturel goodnesse in hem self neuer nolden şei
  comen to shrewes.

    [Sidenote: An union of things opposite is repugnant to nature.]

          ¶ For contrarious şinges ne ben                           1420
  not wont to ben yfelawshiped togidres. ¶ Nature refuseş
  şat contra[r]ious şinges ben yioigned.

    [Sidenote: But as wicked men do obtain the highest honours, it is
    clear that honours are not in themselves good, otherwise they
    would not fall to the share of the unworthy.]

          ¶ And so
  as I am in certeyne şat ry[gh]t wikked folk han dignitees
  ofte tymes. şan sheweş it wel şat dignitees {and} powers          1424
  ne ben not goode of hir owen kynde. syn şat şei suffren
  hem self to cleue{n} or ioynen hem to shrewes.

    [Sidenote: The worst of men have often the largest share of
    Fortune's gifts.]

  ¶ And certys şe same şing may most digneliche Iugen
  {and} seyen of alle şe [gh]iftis of fortune
                  şat most plenteuously                        [[pg 54]]
  comen to shrewes.

    [Sidenote: We judge him to be valiant who has given evidence of
    his fortitude.]

          ¶ Of şe whiche [gh]iftys I                                1429
  trowe şat it au[gh]t[e] ben considered şat no man doutiş
  şat he nis strong. in whom he seeş strengşe. {and} in
  whom şat swiftnesse is ¶ Soşe it is şat he is swyfte.             1432

    [Sidenote: So music maketh a musician, &c.]

  Also musyk makeş musiciens. {and} fysik makeş phisiciens.
  {and} rethorik rethoriens.

    [Sidenote: The nature of everything consists in doing what is
    peculiar to itself, and it repels what is contrary to it.]

          ¶ For whi şe nature
  of euery şing makiş his p{ro}pretee. ne it is nat
  ent{er}medled wiş şe effect{is} of co{n}trarious şinges.          1436

    [Linenotes:
    1374 _comeş_--comth
    1375, 1376 _vertue_--vertu
    1376 _comeş_--comth
         _by_--for
         _whiche_--which
    1377 _derworşe_--dereworthe
         _clere_--cleer
    1378 _whiche_--which
    1379 _han_--MS. hanne, C. han
    1380 _say[e]_--saye
         _mouse amongus_--mous amonges
         _myse_--mus[gh]
    1382 _scorne_--scorn
    1383 _haş_--MS. haşe
    1385 _mannes_--man
    1386 _şe----slayn_--the whiche men wel ofte ben slayn
    1388 _mennes bodyes_--mannes body
    1391 _lower_--lower{e}
         _whiche_--the which
    1395 _stedfast_--stidefast
    1396 _somtyme_--whylom
    1399 _whiche_--which
    1401 _owen_--owne
    1406 _receyue_--resseyuen
         _oşer_--oothre
    1408 _herd told_--MS. herde tolde, C. herd told
    1409 _hys_--hise
         _herburghden_--herberweden
    1410 _slayn_--sleyn
    1411 _had[de]_--hadde
    1413 _most[e]_--moste
    1414 _bounden_--bownde
         _cheynes_--MS. şeues, C. cheynes
         _had[de]_--hadde
    1415 _somtyme_--whylom
    1416 _şat----şing_--that hath no power to don a thinge
         _oşer_--oothre
    1417 _hym_--in hym
         _doş_--MS. doşe, C. doth
         _to oşer_--in oothre
    1421 _togidres_--to-gider{e}
    1423 _certeyne_--certein
    1424 _tymes_--tyme
    1425 _owen_--owne
    1429 _whiche_--which
    1430 _au[gh]t[e]_--owhte
    1432 _Soşe_--soth
         _swyfte_--swyft
    1435 _is_--nis
    1436 _effectis_--effect]

    [Headnote:
    POWER DOES NOT CONFER GOODNESS.]

  ¶ And as of wil it chaseş oute şinges şat to it ben
  contrarie

    [Sidenote: Riches cannot restrain avarice. Power cannot make a man
    master of himself if he is the slave of his lusts.]

          ¶ But certys rycchesse may nat restreyne
  auarice vnstaunched ¶ Ne power [ne] makeş nat a
  ma{n} my[gh]ty ouer hym self. whiche şat vicious lustis           1440
  holden destreined wiş cheins şat ne mowen nat ben
  vnbounden.

    [Sidenote: Dignities conferred upon base men do not make them
    worthy, but rather expose their want of merit.]

          {and} dignitees şat ben [gh]euen to shrewed[e]
  folk nat oonly ne makiş hem nat digne. but it sheweş
  raşer al openly şat şei ben vnworşi {and} vndigne.                1444

    [Sidenote: Why is it so? 'Tis because you give false names to
    things. You dignify riches, power, and honours, with names they
    have no title to.]

  ¶ And whi is it ş{us}. ¶ Certis for [gh]e han ioye to
  clepen şinges wiş fals[e] names. şat beren hem al in
  şe co{n}t{ra}rie. şe whiche names ben ful ofte reproued
  by şe effect of şe same şinges.

    [Sidenote: [* fol. 14.]]

          so şat *şise ilke rycchesse                               1448
  ne au[gh]ten nat by ry[gh]t to ben cleped rycchesse.
  ne whiche power ne au[gh]t[e] not ben cleped power. ne
  whiche dignitee ne au[gh]t[e] nat ben cleped dignitee.

    [Sidenote: In fine, the same may be said of all the gifts of
    Fortune, in which nothing is desirable, nothing of natural good in
    them, since they are not always allotted to good men, nor make
    them good to whom they are attached.]

  ¶ And at şe laste I may conclude şe same şinge of                 1452
  al şe [gh]iftes of fortune in whiche şer nis no şing to
  ben desired. ne şat haş in hym self naturel bounte.
  ¶ as it is ful wel sene. for neyşer şei ne ioygne{n}
  hem nat alwey to goode men. ne maken hem alwey                    1456
  goode to who{m} şei be{n} y-ioigned.

    [Linenotes:
    1437 _oute_--owt
    1441 _ben_--be
    1442 _shrewed[e]_--shrewede
    1446 _fals[e]_--false
         _al_--alle
    1447 _whiche_--which
    1449 _au[gh]ten_--owhten
         _rycchesse_--rychesses
    1450 _whiche_--swich
         _au[gh]t[e]_--owhte
    1451 _whiche_--swich
         _au[gh]t[e]_--owht
    1453 _al_--alle
    1454 _haş_--MS. haşe
    1455 _sene_--I-seene]


                                                               [[pg 55]]
    [Headnote:
    NERO'S CRUELTY.]

NOUIMUS QUANTOS DEDERAT.

  [Sidenote: [The sixte Met{ur}.]]

    [Sidenote: We know what ruin Nero did.]

  ++WE han wel knowen how many g{r}eet[e] harmes {and}
  destrucc{i}ou{n}s weren doñ by şe Emp{er}oure Nero.

    [Sidenote: He burnt Rome, he slew the conscript fathers, murdered
    his brother, and spilt his mother's blood.]

  ¶ He letee brenne şe citee of Rome {and} made slen şe             1460
  senato{ur}s. and he cruel somtyme slou[gh] hys broşer. {and}
  he was maked moyst wiş şe blood of hys modir. şat is
  to seyn he let sleen {and} slitte{n} şe body of his modir to
  seen where he was conceiued.

    [Sidenote: He looked unmoved upon his mother's corpse, and passed
    judgment upon her beauty.]

          {and} he loked[e] on euery                                1464
  half vpon hir colde dede body. ne no tere ne wette
  his face. but he was so hard herted şat he my[gh]t[e] ben
  domesman or Iuge of hire dede beaute.

    [Sidenote: Yet this parricide ruled over all lands, illumined by
    the sun in his diurnal course, and controlled the frozen regions
    of the pole.]

          ¶ And [gh]itte
  neuerşeles gouerned[e] şis Nero by Ceptre al şe peoples           1468
  şat phebus şe sonne may seen comyng from his outerest
  arysyng til he hidde his bemes vndir şe wawes. ¶ şat
  is to seyne. he gouerned[e] alle şe peoples by Ceptre imp{er}ial
  şat şe so{n}ne goş aboute from est to west ¶ And                  1472
  eke şis Nero goueyrende by Ceptre. alle şe peoples şat
  ben vndir şe colde sterres şat hy[gh]ten şe seuene triones.
  şis is to seyn he gouerned[e] alle şe poeples şat ben vndir
  şe p{ar}ties of şe norşe.

    [Sidenote: He governed, too, the people in the torrid zone.]

          ¶ And eke Nero gouerned[e]                                1476
  alle şe poeples şat şe violent wynde Nothus scorchiş
  {and} bakiş şe brennynge sandes by his drie hete. şat
  is to seyne. alle şe poeples in şe souşe.

    [Sidenote: But yet Nero's power could not tame his ferocious
    mind.]

          [but yit ne
  myhte nat al his heye power torne the woodnesse of                1480
  this wykkyd nero /

    [Sidenote: It is a grievous thing when power strengthens the arm
    of him whose will prompts him to deeds of cruelty.]

          Allas it is greuous fortune it is]. as
  ofte as wicked swerde is ioygned to cruel venym. şat is
  to sein. venimous cruelte to lordshipe.

    [Linenotes:
    1458 _greet[e]_--grete
    1460 _letee_--let
    1461 _somtyme slou[gh]_--whilom slow
    1463 _let_--lette
    1464 _where_--wher
    1465 _half_--halue
    1466 _my[gh]t[e]_--myhte
    1467 _hire_--hyr
    1468 _neuerşeles_--natheles
         _gouerned[e]_--gou{er}nede
         _al_--alle
    1469 _from_--fram
         _outerest_--owtereste
    1470 _hidde_--hide
    1471 _seyne_--seyn
    1472 _goş_--MS. goşe, C. goth
    1473 _goueyrende_--gou{er}nyd
    1474 _triones_--tyryones
    1475 _gouerned[e]_--gou{er}nede
    1476 _parties_--p{ar}ty
         _norşe_--north
         _gouerned[e]_--gou{er}nede
    1477 _wynde_--wynd
         _scorchiş_--scorklith
    1479 _seyne_--seyn
         _souşe_--sowth
    1479-81 [_but----it is_]--MS. _has_: but ne how greuous fortune is
    1482 _swerde_--swerd]


                                                               [[pg 56]]
    [Headnote:
    THE LOVE OF GLORY.]

TU{M} EGO SCIS INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ Thou knowest that I did not covet mortal and
    transitory things.]

  ++ŞAnne seide I şus. şou wost wel şiself şat şe                   1484
  couetise of mortal şinges ne hadden neuer lordshipe
  of me. but I haue wel desired matere of şinges
  to done. as who seiş.

    [Sidenote: I only wished to exercise my virtue in public concerns,
    lest it should grow feeble by inactivity.]

          I desired[e] to han matere of
  gou{er}naunce ouer comunalites. ¶ For vertue stille ne            1488
  sholde not elden. şat is to seyn. şat list şat or he wex
  olde ¶ His uertue şat lay now ful stille. ne sholde
  nat p{er}isshe vnexcercised i{n} gouernaunce of comune.
  ¶ For whiche men my[gh]ten speke or write{n} of his               1492
  goode gouernement.

    [Sidenote: _P._ A love of glory is one of those things that may
    captivate minds naturally great, but not yet arrived at the
    perfection of virtue.]

          ¶ _Philosophie._ ¶ For soşe q{uo}d
  she. {and} şat is a şing şat may drawen to gouernaunce
  swiche hertes as ben worşi {and} noble of hir nature.
  but naşeles it may nat drawen or tollen swiche hertes as          1496
  ben y-brou[gh]t to şe ful[le] p{er}fecciou{n} of vertue. şat is
  to seyn couetyse of glorie {and} renou{n} to han wel
  administred şe comune şinges. or doon goode decertes
  to p{ro}fit of şe comune.

    [Sidenote: But consider how small and void of weight is that
    glory.]

          for se now {and} considere how                            1500
  litel {and} how voide of al prise is şilke glorie.

    [Sidenote: Astronomy teaches us that this globe of earth is but a
    speck compared with the extent of the heavens, and is as nothing
    if compared with the magnitude of the celestial sphere.]

          ¶ Certeine
  şing is as şou hast lerned by demonstrac{i}ou{n} of
  astronomye şat al şe envyronynge of şe erşe aboute
  ne halt but şe resou{n} of a prykke at regard of şe gretnesse     1504
  of heuene. şat is to seye. şat yif şat şer were
  maked co{m}parisou{n} of şe erşe to şe gretnesse of
  heuene. men wolde Iugen in alle şat erşe [ne] helde
  no space

    [Sidenote: Ptolemy shows that only one-fourth of this earth is
    inhabited by living creatures.]

          ¶ Of şe whiche litel regiou{n} of şis worlde              1508
  şe ferşe partie is enhabitid wiş lyuyng beestes şat
  we knowen. as şou hast şi self lerned by tholome şat
  p{ro}uit[-h] it.

    [Sidenote: Deduct from this the space occupied by seas, marshes,
    lakes, and deserts, and there remains but a small proportion left
    for the abode of man.]

          ¶ yif şou haddest wiş drawen {and} abated
  in şi şou[gh]te fro şilke ferşe partie as myche space as şe       1512
  see {and} [the] mareys contenen {and} ouergon {and} as
  myche space as şe regiou{n} of droughte ou{er}streccheş.

    [Linenotes:
    1487 _desired[e]_--desyr{e}
    1489 _wex olde_--wax old
    1492 _whiche_--which
         _speke_--spekyn
    1496 _tollen_--MS. tellen, C. tollen
    1497 _ful[le]_--fulle
    1501 _al prise_--alle prys
    1505 _seye_--seyn
    1507 _wolde_--woldyn
         _alle_--al
         [_ne_]--from C.
    1510 _lerned_--ylerned
    1512 _şou[gh]te_--thowht
         _myche_--moche
    1513 [_the_]--from C.
    1514 _myche space_--moche spaces]

                                                               [[pg 57]]
    [Headnote:
    FAME IS CIRCUMSCRIBED.]

    [Sidenote: [* fol. 14 _b_.]]

  şat is to seye sandes {and} desertes wel vnneş sholde
  *şer dwellen a ry[gh]t streite place to şe habitaciou{n} of       1516
  men.

    [Sidenote: And do you, who are confined to the least point of this
    point, think of nothing but of blazing far and wide your name and
    reputation?]

          {and} [gh]e şan şat ben environed {and} closed wiş
  i{n}ne şe leest[e] prikke of şilk prikke şenke [gh]e to
  manifesten [gh]oure renou{n} {and} don [gh]oure name to ben
  born forşe.

    [Sidenote: What is there great in a glory so circumscribed?]

          but [gh]our{e} glorie şat is so narwe {and} so            1520
  streyt yşronge{n} in to so litel boundes. how myche
  conteinşe it in largesse {and} in greet doynge.

    [Sidenote: Even in this contracted circle, there is a great
    variety of nations, to whom not only the fame of particular men,
    but even of great cities, cannot extend.]

          And also
  sette şis şer to şat many a nac{i}ou{n} dyuerse of tonge
  {and} of maneres. {and} eke of resou{n} of hir lyuyng ben         1524
  enhabitid in şe cloos of şilke litel habitacle. ¶ To şe
  whiche nac{i}ou{n}s what for difficulte of weyes. {and} what
  for diu{er}site of langages. {and} what for defaute of
  vnusage entercomunynge of marchau{n}dise. nat only şe             1528
  names of singler men ne may [nat] strecchen. but eke
  şe fame of Citees ne may nat strecchen.

    [Sidenote: In the time of Marcus Tullius the fame of Rome did not
    reach beyond Mount Caucasus.]

          ¶ At şe
  last[e] Certis in şe tyme of Marcus tulyus as hym
  self writeş in his book şat şe renou{n} of şe comune of           1532
  Rome ne hadde nat [gh]itte passed ne clou{m}ben ou{er} şe
  mou{n}taigne şat hy[gh]t Caucasus. {and} [gh]itte was şilk
  tyme rome wel wexen {and} gretly redouted of şe p{ar}thes.
  and eke of oşer folk enhabityng aboute.

    [Sidenote: How narrow, then, is that glory which you labour to
    propagate.]

          ¶ Sest şou                                                1536
  nat şan how streit {and} how comp{re}ssed is şilke glorie
  şat [gh]e t{ra}uaile{n} aboute to shew {and} to multiplie.

    [Sidenote: Shall the glory of a Roman citizen reach those places
    where the name even of Rome was never heard?]

  May şan şe glorie of a singlere Romeyne strecchen şider
  as şe fame of şe name of Rome may nat clymben ne                  1540
  passen.

    [Sidenote: Customs and institutions differ in different
    countries.]

          ¶ And eke sest ş{o}u nat şat şe maners of
  diu{er}se folk {and} eke hir lawes ben discordau{n}t amonge
  hem self.

    [Sidenote: What is praise-worthy in one is blame-worthy in
    another.]

          so ş{a}t şilke şing şat so{m}men iugen worşi of
  p{re}ysynge. oşer folk iugen şat it is worşi of torment.          1544

    [Linenotes:
    1515 _seye_--seyn
    1516 _streite_--streyt
    1517 _şan_--thanne
    1518 _inne_--in
         _leest[e]_--leste
         _şilk_--thilke
         _şenke [gh]e_--thinken ye
    1520 _born forşe_--MS. borne, C. born, forth
         _narwe_--narwh
    1521 _streyt_--streyte
         _myche_--mochel
    1522 _conteinşe_--coueyteth
    1525 _habitacle_--MS. habitache, C. habytacule
    1529 [_nat_]--from C.
    1531 _last[e]_--laste
    1532 _writeş_--writ
    1533 _hadde_--hadden
         _[gh]itte_--omitted
    1534 _hy[gh]t_--hyhte
         _şilk_--thikke
    1535 _wexen_--waxen
    1536 _Sest şou_--sestow
    1538 _shew_--shewe
    1539 _singlere_--singler]

    [Headnote:
    FAME IS NOT ETERNAL.]

    [Sidenote: It is not the interest of any man who desires renown to
    have his name spread through many countries.]

  ¶ and şer of comeş şat şou[gh] a man delite hy{m} in
  p{re}ysyng of his renou{n}. he ne may nat i{n} no wise       [[pg 58]]
  bryngen furşe ne sprede{n} his name to many manere
  peoples.

    [Sidenote: He ought, therefore, to be satisfied with the glory he
    has acquired at home.]

          ¶ And şerfore euery man{er} man au[gh]te to ben           1548
  paied of hys glorie şat is puplissed among hys owen
  ney[gh]bores.

    [Sidenote: But of how many personages, illustrious in their times,
    have the memorials been lost through the carelessness and neglect
    of writers.]

          ¶ And şilke noble renou{n} shal be
  restreyned wiş-i{n}ne şe boundes of o maner folk but how
  many a man şat was ful noble in his tyme. haş şe                  1552
  nedy {and} wrecched for[gh]etynge of writers put oute of
  mynde {and} don awey.

    [Sidenote: But writings do not preserve the names of men for
    ever.]

          ¶ Al be it so şat certys şilke
  writynges p{ro}fiten litel. şe whiche writy{n}ges longe {and}
  derke elde doş aweye boşe he{m} {and} eke her auto{ur}s.          1556

    [Sidenote: But perhaps you suppose that you shall secure
    immortality if your names are transmitted to future ages.]

  but [gh]e men semen to geten [gh]ow a p{er}durablete whan [gh]e
  şenke şat in tyme comyng [gh]oure fame shal lasten.

    [Sidenote: If you consider the infinite space of eternity you will
    have no reason to rejoice in this supposition.]

          ¶ But
  naşeles yif şou wilt maken co{m}parisou{n} to şe endeles
  space of eternite what şing hast şou by whiche şou                1560
  maist reioysen şe of lo{n}g lastyng of şi name.

    [Sidenote: If a _moment_ be compared with 10,000 years, there is a
    proportion between them, though a very small one.]

          ¶ For
  if şer were maked co{m}parysou{n} of şe abidyng of a
  mome{n}t to ten şousand wynter. for as myche as boşe
  şo spaces ben endid. ¶ For [gh]it haş şe moment some              1564
  porciou{n} of hit al şou[gh] it a litel be.

    [Sidenote: But this number of years, multiplied by whatever sum
    you please, vanishes when compared with the infinite extent of
    eternity.]

          ¶ But naşeles
  şilke self nou{m}bre of [gh]eres. and eke as many [gh]eres as
  şer to may be multiplied. ne may nat certys be comparisou{n}d
  to şe p{er}durablete şat is een[de]les.

    [Sidenote: There may be comparison between finite things, but none
    between the infinite and finite.]

          ¶ For of                                                  1568
  şinges şat han ende may be mad co{m}parisou{n} [but of
  thinges that ben w{i}t{h}-owtyn ende to thinges ş{a}t han ende
  may be maked no {com}parysou{n}].

    [Sidenote: Hence it is, that Fame (however lasting), compared with
    eternity, will seem absolutely nothing.]

          ¶ And for şi is it al
  şou[gh] renou{n} of as longe tyme as euer şe lyst to şinken       1572
  were şou[gh]t by şe regard of et{er}nite. şat is vnstauncheable
  {and} infinit. it ne sholde nat oonly semen litel. but
  pleinliche ry[gh]t nou[gh]t.

    [Sidenote: But yet you do good from no other view than to have the
    empty applause of the people, foregoing the pleasures of a good
    conscience in order to have the insignificant praises of other
    people.]

          ¶ But [gh]e men certys ne konne
  don no şing ary[gh]t. but [gh]if it be for şe
          audience of poeple.                                  [[pg 59]]
  {and} for ydel rumo{ur}s. {and} [gh]e forsaken şe grete worşinesse
  of conscience {and} of vertue. {and} [gh]e seke{n} [gh]oure       1578
  gerdou{n}s of şe smale wordes of st{ra}nge folke.

    [Linenotes:
    1545 _comeş_--comth it
    1547 _furşe_--forth
         _manere_--maner
    1548 _şerfore_--ther-for
         _au[gh]te_--owhte
    1549 _paied_--apayed
         _hys owen_--hise owne
    1550 _ney[gh]bores_--nesshebours
         _be_--ben
    1552 _haş_--MS. haşe
    1553 _put_ (MS. _putte_) _oute_--put owt
    1556 _derke_--derk
         _doş aweye_--MS. doşe, C. doth a-wey
         _her autours_--hir actorros
    1557 _[gh]e_--yow
         _semen_--semeth
    1558 _comyng_--to comynge
    1559 _wilt_--wolt
    1560 _whiche_--which
    1563 _myche_--mochel
    1564 _şo_--the
         _haş_--MS. haşe
         _some_--som
    1566 _self_--selue
    1567 _be_ (2)--ben
    1568 _een[de]les_--endeles
    1569 _mad_--MS. made, C. maked
         [_but----comparysoun_]--from C.
    1573 _by_--to]

    [Headnote:
    VANITY REPROVED.]

    [Sidenote: This silly vanity was once thus ingeniously and
    pleasantly rallied.]

  ¶ Haue now here {and} vndirstonde i{n} şe ly[gh]tnesse of whiche  1580
  p{r}ide {and} veyne glorie. how a man scorned[e] festiualy
  {and} myrily swiche vanite.

    [Sidenote: A certain man, who had assumed the name of a
    philosopher through a love of vain-glory, was told by a man of
    humour that he could prove he was a philosopher by bearing
    patiently the injuries offered him.]

          somtyme şere was a man şat
  had[de] assaied wiş striuyng wordes an oşer ma{n}. ¶ şe
  whiche nat for vsage of verrey vertue. but for proude             1584
  veyne glorie had[de] take{n} vpon hym falsly şe name
  of a philosopher. ¶ şis raşer man şat I speke of
  şou[gh]t[e] he wolde assay[e] where he şilke were a
  philosopher or no.

    [Sidenote: [* fol. 15.]]

          şat is to seyne yif he wolde han suffred                  1588
  ly[gh]tly in pacience şe wro{n}ges *şat weren don vnto hym.

    [Sidenote: After counterfeiting patience for a while, the sophist
    said to the other, 'You must surely confess that I am a
    philosopher.']

  ¶ şis feined[e] philosophre took pacience a
  litel while. {and} whan he hadde receiued wordes of
  outerage he as in stryuynge a[gh]eine {and} reioysynge of         1592
  hym self seide at şe last[e] ry[gh]t şus. ¶ vndirstondest
  şou nat şat I am a philosophere.

    [Sidenote: 'I might have believed it,' said the other, 'had you
    held your tongue.']

          şat oşer man answered[e]
  a[gh]ein ful bityngly {and} seide. ¶ I had[de]
  wel vndirstonden [yt]. yif şou haddest holde{n} şi tonge          1596
  stille.

    [Sidenote: What advantage is it to great and worthy men to be
    extolled after death?]

          ¶ But what is it to şise noble worşi men.
  For certys of swyche folk speke .I. şat seken glorie wiş
  vertue. what is it q{uo}d she. what atteiniş fame to
  swiche folk whan şe body is resolued by şe deeş. atte             1600
  şe last[e].

    [Sidenote: If body and soul die, then there can be no glory; nor
    can there be when he (to whom it is ascribed) does not exist.]

          ¶ For yif so be şat men dien in al. şat is
  to seyne body {and} soule. şe whiche şing oure resou{n}
  defendiş vs to byleuen şanne is şere no glorie in no
  wyse. For what sholde şilke glorie ben. for he of                 1604
  who{m} şis glorie is seid to be nis ry[gh]t nou[gh]t in no wise.

    [Sidenote: But if the soul is immortal when it leaves the body, it
    takes no thought of the joys of this world.]

  and [gh]if şe soule whiche şat haş in it self science of
  goode werkes vnbounden fro şe p{r}isou{n} of şe erşe         [[pg 60]]
  wendeş frely to şe heuene. dispiseş it nou[gh]t şan alle          1608
  erşely occupac{i}ou{n}s. {and} beynge i{n} heuene reioiseş şat
  it is exempt from alle erşely şinges [as wo seith /
  thanne rekketh the sowle of no glorye of renou{n} of this
  world].                                                           1612

    [Linenotes:
    1580 _whiche_--swych
    1581 _scorned[e]_--scornede
    1582 _swiche_--swych
         _somtyme_--whilom
    1583 _had[de]_--hadde
    1584 _whiche_--which
         _proude_--prowd
    1586 _speke_--spak
    1587 _şou[gh]t[e]_--thowhte
         _assay[e]_--assaye
    1588 _seyne_--seyn
    1590 _feined[e]_--feynede
    1592 _a[gh]eine_--ayein
    1593 _last[e]_--laste
         _vndirstondest şou_--vndyrstondow
    1594 _answered[e]_--answerde
    1595 _had[de]_--hadde
    1596 [_yt_]--from C.
    1601 _last[e]_--laste
    1602 _seyne_--seyn
    1604 _for_ (2)--whan
    1605 _şis_--thilke
         _seid_--MS. seide, C. seyd
         _nou[gh]t_--nawht
    1606 _haş_--MS. haşe
    1608 _nou[gh]t şan_--nat thanne
    1610 _from_--fro
    1610-1612 [_as----world_]--from C.]


    [Headnote:
    DEATH PUTS AN END TO RENOWN.]

QUICUMQ{UE} SOLAM MENTE.

  [Sidenote: [The 7th Metre.]]

    [Sidenote: Let him who seeks fame, thinking it to be the sovereign
    good, look upon the broad universe and this circumscribed earth;
    and he will then despise a glorious name limited to such a
    confined space.]

  ++Who so şat wiş ouerşrowyng şou[gh]t only sekeş glorie
  of fame. {and} weniş şat it be souereyne good
  ¶ Lete hym loke vpon şe brode shewyng contreys of
  şe heue{n}. {and} vpo{n} şe streite sete of şis erşe. {and}       1616
  he shal be ashamed of şe encres of his name. şat may
  nat fulfille şe litel compas of şe erşe. ¶ O what
  coueiten proude folke to liften vpon hire nekkes in
  ydel {and} dedely [gh]ok of şis worlde.

    [Sidenote: Will splendid titles and renown prolong a man's life?]

          ¶ For al şou[gh]                                          1620
  [ş{a}t] renoune y-spradde passynge to ferne poeples goş
  by dyuerse tonges. and al şou[gh] grete houses {and} kynredes
  shyne wiş clere titles of hono{ur}s.

    [Sidenote: In the grave there is no distinction between high and
    low.]

          [gh]it naşeles
  deeş dispiseş al heye glorie of fame. {and} deeş wrappeş          1624
  to gidre şe heye heuedes {and} şe lowe {and} makeş egal
  {and} euene şe heyest[e] to şe lowest[e].

    [Sidenote: Where is the good Fabricius now?]

          ¶ where
  wone{n} now şe bones of trewe fabricius.

    [Sidenote: Where the noble Brutus, or stern Cato?]

          what is
  now brutus or stiern Caton şe şinne fame [gh]it lastynge          1628
  of hir ydel names is markid wiş a fewe lettres.

    [Sidenote: Their empty names still live, but of their persons we
    know nothing.]

  but al şou[gh] we han knowe{n} şe faire wordes of şe fames of
  hem. it is nat [gh]euen to knowe he{m} şat ben dede {and}
  consumpt.

    [Sidenote: Fame cannot make you known.]

          Liggiş şanne stille al vtterly vnknowable                 1632
  ne fame ne makeş [gh]ow nat knowe. and yif [gh]e wene
  to lyuen şe leng{er} for wynde of [gh]oure mortal name.
  whan o cruel day shal rauyshe [gh]ow. şan is şe secunde
  deeş dwellyng in [gh]ow.

    [Sidenote: It will be effaced by conquering Time, so that death
    will be doubly victorious.]

          _Glosa._ şe first deeş he clepiş                          1636
  here şe dep{ar}tynge of şe body {and} şe soule. ¶ and        [[pg 61]]
  şe secunde deeş he clepeş as here. şe styntynge of
  şe renoune of fame.[3]

    [Linenotes:
    1615 _Lete_--Lat
         _loke_--looken
    1616 _sete_--Cyte
    1617 _be_--ben
    1619 _vpon_--vp
    1620 _and dedely_--in the dedly
    1621 _y-spradde_--ysprad
         [_şat_]--from C.
         _ferne_--MS. serue, C. ferne
         _goş_--MS. goşe, C. goth
    1622 {and} (2)--or
    1623 _shyne_--shynen
         _clere_--cler
    1624 _al_--alle
    1626 _heyest[e]_--heyoste
         _lowest[e]_--loweste
    1628 _stiern_--MS. sciern, C. stierne
    1632 _consumpt_--{con}sumpte
    1634 _lenger_--longer{e}
    1637 _şe_ (1)--omitted
    1639 _renoune_--renou{n}]

    [Footnote 3: The next three chapters are from the Camb. MS.]


    [Headnote:
    ADVERSE FORTUNE IS BENEFICIAL.]

[SET NE ME INEXORABILE CONTRA.

  [Sidenote: [The viij p{ro}se.]]

    [Sidenote: 'But do not believe,' said Philosophy, 'that I am an
    implacable enemy to Fortune.]

  ++BVt for-as-mochel as thow shalt nat wenen q{uod} she            1640
  ş{a}t I bere vntretable batayle ayenis fortune //

    [Sidenote: This inconstant dame sometimes deserves well of men,
    when she appears in her true colours.]

  yit som-tyme it by-falleth ş{a}t she desseyuable desserueth
  to han ryht good thank of men // {And} ş{a}t is whan she
  hir{e} self opneth / {and} whan she descou{er}eth hir frownt /    1644
  {and} sheweth hir maneres p{ar}-auentur{e} yit vndirstondesthow
  nat ş{a}t .I. shal seye //

    [Sidenote: And what I say may perhaps appear paradoxical.]

          it is a wondyr ş{a}t .I.
  desyr{e} to telle /

    [Sidenote: That is, that adverse fortune is more beneficial than
    prosperous fortune.]

          {and} forthi vnnethe may I. vnpleyten my
  sentense w{i}t{h} wordes for I. deme ş{a}t contraryos fortune     1648
  p{ro}fiteth mor{e} to men than fortune debonayr{e} //

    [Sidenote: The latter lies and deceives us, the former displays
    her natural inconstancy.]

  For al-wey whan fortune semeth debonayr{e} than she lyeth
  falsly in by-hetynge the hope of welefulnesse // but forsothe
  {con}traryos fortune is alwey sothfast / whan she                 1652
  sheweth hir self vnstable thorw hyr chau{n}gynge //

    [Sidenote: That deceives us, this instructs us; that, by a
    fallacious show of good, enslaves the mind; this, by the knowledge
    of her fickleness, frees and absolves it.]

  the amyable fortune desseyueth folk / the contrarye fortune
  techeth // the amyable fortune byndeth w{i}t{h} the beaute
  of false goodys the hertes of folk ş{a}t vsen he{m} / the         1656
  contrarye fortune vnbyndeth he{m} by ş^e knowynge of
  freele welefulnesse //

    [Sidenote: The one is wavering and incapable of reflection, the
    other is staid and wise through experience of adversity.]

          the amyable fortune maysthow sen
  alwey wyndynge {and} flowynge / {and} eu{er}e mysknowynge         1659
  of hir self // the contrarye fortune is a-tempre {and} restreynyd
  {and} wys thorw excersyse of hir aduersyte //

    [Sidenote: Lastly, prosperous fortune leads men astray. Adversity
    teaches them wherein real happiness consists.]

  at the laste amyable fortune w{i}t{h} hir flaterynges draweth
  mys wandrynge men fro the souereyne good // the contraryos
  fortune ledith ofte folk ayein to sothfast goodes /               1664
  {and} haleth hem ayein as w{i}t{h} an hooke /

    [Sidenote: It renders us no inconsiderable service in enabling us
    to recognize our true friends.]

          weenesthow
  thanne ş{a}t thow owhtest to leten this a lytel thing / ş{a}t
  this aspre {and} horible fortune hath discoueryd to the / the
  thowhtes of thy trewe frendes // For-why this ilke fortune        1668
  hath departyd {and} vncou{er}yd to the bothe the             [[pg 62]]
  certeyn vysages {and} ek the dowtos visages of thy
  felawes // wha{n} she dep{ar}tyd awey fro the / she took
  awey hyr frendes {and} lafte the thyne frendes //                 1672

    [Sidenote: At what price would you not have bought this knowledge
    in your prosperity?]

  now whan thow wer{e} ryche {and} weleful as the semede / w{i}t{h}
  how mochel woldesthow han bowht the fulle knowynge
  of this // ş{a}t is to seyn the knowynge of thy
  verray freendes //

    [Sidenote: Complain not, then, of loss of wealth, since thou hast
    found infinitely greater riches in your true friends.]

          now pleyne the nat thanne of Rychesse                     1676
  .I.-lorn syn thow hast fowndyn the moste p{re}syos kynde
  of Rychesses ş{a}t is to seyn thy verray frendes.


    [Headnote:
    ALL THINGS BOUND BY THE CHAIN OF LOVE.]

QUOD MU{N}DUS STABILI FIDE.

  [Sidenote: [The viij Met{ur}.]]

    [Sidenote: This world, by an invariable order, suffers change.]

  ++THat ş^e world w{i}t{h} stable feith / varieth acordable
  chaungynges //

    [Sidenote: Elements, that by nature disagree, are restrained by
    concord.]

          ş{a}t the contraryos qualite of element[gh]               1680
  holden among{e} hem self aliau{n}ce p{er}durable / ş{a}t pheb{us}
  the sonne w{i}t{h} his goldene chariet / bryngeth forth the
  rosene day / ş{a}t the mone hath {com}mau{n}dement ou{er} the
  nyhtes // whiche nyhtes hesp{er}us the eue sterre hat browt //    1684

    [Sidenote: The sea is thus kept within its proper bounds.]

  ş{a}t ş^e se gredy to flowen constreyneth w{i}t{h} a certeyn ende
  hise floodes / so ş{a}t it is nat l[e]ueful to strechche hise
  brode termes or bowndes vp-on the erthes // ş{a}t is to seyn
  to cou{er}e alle the erthe //

    [Sidenote: This concord is produced by love, which governeth earth
    and sea, and extends its influence to the heavens.]

          Al this a-cordau{n}ce of thinges                          1688
  is bownden w{i}t{h} looue / ş{a}t gou{er}neth erthe {and} see / {and}
  hath also {com}mau{n}dement[gh] to the heuenes /

    [Sidenote: If this chain of love were broken all things would be
    in perpetual strife, and the world would go to ruin.]

          {and} yif
  this looue slakede the brydelis / alle thinges ş{a}t now
  louen hem to gederes / wolden maken a batayle contynuely          1692
  {and} stryuen to fordoon the fasou{n} of this worlde /
  the which they now leden in acordable feith by fayre
  moeuynges //

    [Sidenote: Love binds nations together, it ties the nuptial knot,
    and dictates binding laws to friendship.]

          this looue halt to gideres poeples Ioygned
  w{i}t{h} an hooly bond / {and} knytteth sacrement of maryages     1696
  of chaste looues // And loue enditeth lawes to
  trewe felawes //

    [Sidenote: Men were truly blest if governed by this celestial
    love!']

          O weleful weer{e} mankynde / yif thilke
  loue ş{a}t gouerneth heuene gouerned[e] yowr{e} corages /

  EXPLICIT LIB{ER} 2_^us_.

    [Linenote:
    1690 _hath_--H. he hath]




                                                               [[pg 63]]
    [Headnote:
    BOETHIUS IS COMFORTED BY PHILOSOPHY'S SONG.]

INCIPIT LIB{ER} 3^_us_.


IAM CANTU{M} ILLA FINIERAT.

  [Sidenote: [The fyrste p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy now ended her song.]

  ++By this she hadde endid hir{e} song{e} / whan the swetnesse     1700
  of hir{e} ditee hadde thorw p{er}ced me ş{a}t was desirous
  of herkninge /

    [Sidenote: I was so charmed that I kept a listening as if she were
    still speaking.]

          {and} .I. astoned hadde yit streyhte myn
  Eres / ş{a}t is to seyn to herkne the bet / what she wolde
  seye //

    [Sidenote: At last I said, O sovereign comforter of dejected
    minds, how much hast thou refreshed me with the energy of thy
    discourse, so that I now think myself almost an equal match for
    Fortune and able to resist her blows.]

          so ş{a}t a litel her{e} aft{er} .I. seyde thus // O thow  1704
  ş{a}t art sou{er}eyn comfort of Angwissos corages // So thow
  hast remou{n}ted {and} norysshed me w{i}t{h} the weyhte of thy
  sentenses {and} w{i}t{h} delit of thy syngynge // so ş{a}t .I. trowe
  nat now ş{a}t .I. be vnparygal to the strokes of fortune / as     1708
  who seyth. I. dar wel now suffren al the assautes of fortune
  {and} wel deffende me fro hyr //

    [Sidenote: I fear not, therefore, thy remedies, but earnestly
    desire to hear what they are.]

          {and} tho remedies
  whyche ş{a}t thow seydest hir{e} byforn weren ryht sharpe
  Nat oonly p{a}t .I. am nat agrysen of hem now // but .I. desiros  1712
  of herynge axe gretely to heeren tho remedyes //

    [Sidenote: _P._ When I perceived that, silent and attentive, you
    received my words, I expected to find such a state of mind in you,
    or rather, I created in you such an one.]

  than seyde she thus // ş{a}t feelede .I. ful wel q{uod} she //
  whan ş{a}t thow ententyf {and} stylle rauysshedest my
  wordes // {and} .I. abood til ş{a}t thow haddest swych habyte     1716
  of thy thowght as thow hast now // or elles tyl ş{a}t .I.
  my self had[de] maked to the the same habyt / which
  ş{a}t is a moore verray thing{e} //

    [Sidenote: What remains to be said is of such a nature that when
    it is first tasted it is pungent and unpleasant, but when once
    swallowed it turns sweet, and is grateful to the stomach.]

          And certes the remenau{n}t
  of thinges ş{a}t ben yit to seye / ben swyche // ş{a}t fyrst      1720
  whan men tasten hem they ben bytynge / but whan
  they ben resseyuyd w{i}t{h}-inne a whyht than ben they
  swete //

    [Sidenote: But because you say you would now gladly hear, with
    what desire would you burn if you could imagine whither I am going
    to lead you?]

          but for thow seyst ş{a}t thow art so desirous to
  herkne hem // wit[h] how gret brennynge woldesthow                1724
  glowen / yif thow wystest whyder .I. wol leden the //

    [Sidenote: _B._ Whither is that, I pray?]

  whydyr{e} is ş{a}t q{uod} .I. //

    [Sidenote: _P._ To that true felicity, of which you seem to have
    but a faint foretaste.]

          to thilke verray welefulnesse
  q{uod} she // of whyche thynge herte dremeth //

    [Sidenote: But your sight is clouded with false forms, so that it
    cannot yet behold this same felicity.]

  but for as moche as thy syhte is ocupied {and} distorbed / by     1728
  Imagynasyon of herthely thynges / thow mayst nat yit
  sen thilke selue welefulnesse //

    [Sidenote: _B._ Show me, I pray, that true happiness without
    delay.]

          do q{uod} .I. {and} shewe
  me / what is thilke verray welefulnesse / .I. preye the      [[pg 64]]
  w{i}t{h}-howte tarynge //

    [Sidenote: _P._ I will gladly do so at your desire, but I will
    first describe that false cause (of happiness), so that you may be
    better able to comprehend the exact model.]

          ş{a}t wole .I. gladly don q{uod} she /                    1732
  for the cause of the // but .I. wol fyrst marken the by
  wordes / {and} I wol enforcen me to enformen the //
  thilke false cause of blysfulnesse ş{a}t thow more knowest /
  so ş{a}t whan thow hast fully by-holden thilke false              1736
  goodes {and} torned thyne eyen to ş{a}t oother syde / thow
  mowe knowe the clernesse of verray blysfulnesse //]

    [Linenotes:
    1702 _streyhte_--H. strenghed
    1712 _am nat_--H. nam nought
    1718 _had[de]_--H. hade
    1734 _wol_--H. shall{e}
    1739 _wil_--wole
         _felde_--feeld]


    [Headnote:
    AWAY WITH FALSE FELICITY!]

    [Sidenote: * Here the Add. MS. begins again.]

*QUI SERERE I{N}GENIUM.

  [Sidenote: [The fyrst met{ur}.]]

    [Sidenote: He who would sow seed must first clear the ground of
    useless weeds, so that he may reap an abundant harvest.]

  ¶ Who so wil sowe a felde plentiuous. lat hym first
  delyuer it of şornes {and} kerue asondre wiş his hooke            1740
  şe bushes {and} şe ferne so şat şe corne may come{n} heuy
  of eres {and} of greins.

    [Sidenote: Honey tastes all the sweeter to a palate disgusted by
    offensive flavours.]

          hony is şe more swete yif mouşes
  han firste tastid sauoures ş{a}t ben wikke.

    [Sidenote: The stars shine all the clearer when the southern
    showery blasts cease to blow.]

          ¶ şe sterres
  shynen more agreably whan şe wynde Nothus letiş his               1744
  ploungy blastes.

    [Sidenote: When Lucifer has chased away the dark night, then
    Phoebus mounts his gay chariot.]

          {and} aftir şat lucifer şe day sterre haş
  chased awey şe derke ny[gh]t. şe day şe feir{e}r lediş şe
  rosene horse of şe sonne.

    [Sidenote: So you, beholding the false felicity, and withdrawing
    your neck from the yoke of earthly affections, will soon see the
    sovereign good.]

          ¶ Ry[gh]t so şou byholdyng
  first şe fals[e] goodes. bygynne to wişdrawe şi nek[ke]           1748
  fro şe [gh]ok of erşely affecc{i}ou{n}s. {and} afterwarde şe
  verrey goodes sholle{n} entre i{n} to şi corage.

    [Linenotes:
    1740 _delyuer_--delyuere
         _of_--fro
         _hooke_--hook
    1741 _bushes_--bosses
         _ferne_--fern
         _corne_--korn
    1743 _firste_--fyrst
         _wikke_--wyckyd
    1744 _wynde_--wynd
         _his_--hise
    1745 _haş_--MS. haşe
    1746 _feirer_--fayrere
    1747 _horse_--hors
         _Ry[gh]t_--And Ryht
    1748 _fals[e]_--false
         _bygynne_--bygyn
         _wişdrawe_--w{i}t{h} drawen
         _nek[ke]_--nekke
    1749 _afterwarde_--afft{er}ward
    1750 _entre_--entren]


    [Headnote:
    THE DESIRE OF THE TRUE GOOD.]

TUNC DEFIXO PAULULU{M}.

  [Sidenote: [The 2^de p{ro}se.]]

    [Sidenote: Philosophy, with a serious air, and appearing to
    recollect herself, and to rouse up all her faculties, thus began.]

  ++ŞO fastned[e] she a lytel şe sy[gh]t of hir eyen {and} wişdrow
  hir ry[gh]t as it were in to şe streite sete of hir               1752
  şou[gh]t. {and} bygan to speke ry[gh]t ş{us}.

    [Sidenote: All the cares and desires of men seek one
    end--happiness.]

          Alle şe cures
  q{uo}d she of mortal folk whiche şat trauaylen hem i{n}
  many manere studies gon certys by diu{er}se weies.

    [Sidenote: [* fol. 15 _b_.]]

  ¶ But naşeles şei enforced hem *to comen oonly to on              1756
  ende of blisfulnesse                                         [[pg 65]]

    [Sidenote: True happiness is that complete good which, once
    obtained, leaves nothing more to be desired.]

          [And blysfulnesse] is swiche a goode
  şat who so haş geten it he ne may ouer şat no şing more
  desiire.

    [Sidenote: It is the sovereign good, and comprehends all others.
    It lacks nothing, otherwise it could not be the supreme good.]

          and şis şing for soşe is şe souereyne good şat conteiniş
  in hym self al man{er}e goodes. to şe whiche goode                1760
  yif şere failed[e] any şing. it my[gh]t[e] nat ben souereyne
  goode. ¶ For şan were şere som goode out of şis ilke souereyne
  goode ş{a}t my[gh]t[e] ben desired.

    [Sidenote: Happiness is, therefore, that perfect state, in which
    all other goods meet and centre.]

          Now is it clere {and}
  certeyne şa{n} şat blisfulnesse is a p{er}fit estat
                  by şe congregac{i}ou{n}                           1764
  of alle goodes.

    [Sidenote: It is the object which all men strive after.]

          ¶ şe whiche blisfulnesse as
  I haue seid alle mortal folke enforcen hem to geten by
  dyuerse weyes.

    [Sidenote: A desire of the true good is a natural instinct, but
    error misleads them to pursue false joys.]

          ¶ For-whi şe couetise of verray goode
  is naturely y-plaunted in şe hertys of men. ¶ But şe              1768
  myswandryng erro{ur} myslediş hem in to fals[e] goodes.

    [Sidenote: Some, imagining the supreme good to consist in lacking
    nothing, labour for an abundance of _riches_; others, supposing
    that this good lies in the _reverence_ and _esteem_ of their
    fellow men, strive to acquire honourable positions.]

  ¶ of şe whiche men some of hem wenen şat souereygne
  goode is to lyue wiş outen nede of any şing.
  {and} t{ra}ueile{n} hem to ben habundaunt of rycchesse.           1772
  and some oşer men deme{n}. şat sou{er}ein goode be forto
  be ry[gh]t digne of reu{er}ences. {and} enforce{n} hem to ben
  reu{er}enced among hir ney[gh]bo{ur}s. by şe hono{ur}s şat şei
  han ygeten

    [Sidenote: There are some, again, who place it in supreme _power_,
    and seek to rule, or to be favoured by the ruling powers.]

          ¶ {and} some folk şer ben şat halden şat                  1776
  ry[gh]t hey[gh]e power to be souereyn goode. {and} enforcen
  he{m} forto regnen or ellys to ioigne{n} he{m} to hem şat
  regnen.

    [Sidenote: There are those who fancy _fame_ to be the height of
    happiness, and seek by the arts of war or peace to get renown.]

          ¶ And it semeş to some oşer folk şat noblesse
  of renou{n} be şe sou{er}ein goode. {and} hasten hem to           1780
  geten glorious name by şe artes of werre or of pees.

    [Sidenote: Many there are who believe nothing to be better than
    _joy_ and _gladness_, and think it delightful to plunge into
    luxury.]

  and many folke mesuren {and} gessen ş{a}t sou{er}ein goode
  be ioye {and} gladnesse {and} wenen şat it be ry[gh]t blisful
  [thyng{e}] to ploungen hem i{n} uoluptuous delit.

    [Sidenote: Some there are who use these causes and ends
    interchangeably, as those who desire riches as a means of getting
    power; or who desire power in order to get money or renown.]

          ¶ And                                                     1784
  şer ben folk şat enterchaungen şe causes {and} şe endes
  of şise forseide goodes as şei şat desire{n} rycchesse to    [[pg 66]]
  han power {and} delices. Or ellis şei desiren power forto
  han moneye or for cause of renou{n}.

    [Sidenote: In all they do they have a particular end in view.]

          ¶ In şise şinges                                          1788
  {and} i{n} swyche oşer şinges is to{ur}ned al şe entenc{i}ou{n}
  of desirynges {and} [of] werkes of me{n}. ¶ As şus.

    [Linenotes:
    1751 _fastned[e]_--fastnede
         _wişdrow_--MS. wişdrowen, C. w{i}t{h} drowh
    1752 _sete_--Cyte
    1756 _enforced_--enforsen
    1757 [_And blysfulnesse_]--from C.
         _goode_--good
    1758 _so_--so ş{a}t
         _haş_--MS. haşe
    1759 _souereyne_--sou{er}eyn
    1760 _al_--alle
         _goode_--good
    1761 _şere_--ther
         _failed[e]_--faylyde
         _my[gh]t[e]_--myhte
         _souereyne goode_--sou{er}eyn good
    1762 _şan_--thanne
         _şere_--ther
         _goode_--good
         _souereyne_--sou{er}eyn
    1763 _goode_--good
         _my[gh]t[e]_--myhte
    1764 _certeyne_--certein
    1766 _seid_--MS. seide, C. seyd
         _folke_--foolk
    1767 _goode_--good
    1769 _fals[e]_--false
    1770 _souereygne goode is_--sou{er}eyn good be
    1771 _lyue wiş outen_--lyuen w{i}t{h} owte
    1772 _rycchesse_--Rychesses
    1773 _some_--som
         _goode be_--good ben
    1774 _be_--ben
    1775 _ney[gh]bours_--nesshebors
    1776 _halden_--holden
    1777 _hey[gh]e_--heyh
         _to_--omitted
         _goode_--good
    1780 _goode_--good
    1781 _or_--{and}
    1782 _folke_--folk
         _goode_--good
    1783 _be_--by
    1784 [_thynge_]--from C.
    1786 _rycchesse_--rychesses
    1787 _delices_--delytes
    1789 _oşer_--oothre
         _al_--alle
    1790 [_of_]--from C.]

    [Headnote:
    FRIENDSHIP A SACRED THING.]

    [Sidenote: Nobility and popular favour are sought after by some in
    order to become famous.]

  ¶ Noblesse {and} fauo{ur} of poeple whiche şat [gh]iueş as it
  semeş a manere clernesse of renou{n}.

    [Sidenote: By others, wives and children are only desired as
    sources of pleasure.]

          ¶ and wijf {and}                                          1792
  children şat men desiren for cause of delit {and} mirinesse.

    [Sidenote: Friendship must not be reckoned among the goods of
    fortune, but among those of virtue, for it is a very sacred
    thing.]

  ¶ But forsoşe frendes ne shollen nat ben rekkened
  among şe goodes of fortune but of vertue. for it
  is a ful holy man{er}e şing.

    [Sidenote: All else are desired either for the power or pleasure
    they afford.]

          alle şise oşer şinges forsoşe                             1796
  ben taken for cause of power. or ellis for cause of
  delit.

    [Sidenote: The goods of the body fall under the same predicament.]

          ¶ Certis now am I redy to referen şe goodes of
  şe body to şise forseide şinges abouen.

    [Sidenote: Strength and a good stature seem to give power and
    worthiness.]

          ¶ For it semeş
  ş{a}t strengşe {and} gretnesse of body [gh]euen power {and}       1800
  worşinesse.

    [Sidenote: Beauty and swiftness give glory and fame; and health
    gives delight.]

          ¶ and şat beaute {and} swiftenesse [gh]euen
  noblesse {and} glorie of renou{n}. {and} hele of body semeş
  [gh]iuen delit.

    [Sidenote: In all these happiness alone is sought.]

          ¶ In alle şise şi{n}g{us} it semeş oonly şat
  blisfulnesse is desired.

    [Sidenote: What a man most wishes for, that he esteems the supreme
    good, which, as we have defined, is happiness.]

          ¶ For-whi şilke şing şat euery                            1804
  man desireş moost ouer alle şinges. he demiş şat be şe
  souereyne goode. ¶ But I haue diffined şat blisfulnesse
  is şe souereyne goode. for whiche euery wy[gh]t
  demiş şat şilke estat şat he desireş ouer alle şinges şat         1808
  it be şe blisfulnesse.

    [Sidenote: Thou hast now before thee a view of human felicity
    (falsely so called), that is, riches, honours, power, glory, and
    delight, which last _Epicurus_ considered as the sovereign good.]

          ¶ Now hast şou şan byforne
  [thy eyen] almost al şe p{ur}posed forme of şe welfulnesse
  of ma{n}ky{n}de. şat is to seyne rycchesse. hono{ur}s.
  power. glorie. {and} delit[gh]. şe whiche delit oonly considered  1812
  Epicurus Iuged {and} establissed. şat delit is şe
  souereyne goode. for as myche as alle oşer şinges as
  hym şou[gh]t[e] by-refte awey ioie {and} myrşe fro{m} şe
  herte.

    [Sidenote: I now return to the inclinations and pursuits of
    mankind.]

          ¶ But I reto{ur}ne a[gh]eyne to şe studies of meen.       1816
  of whiche men şe corage alwey rehersiş {and} seekeş şe       [[pg 67]]
  souereyne goode of alle be it so ş{a}t it be wiş a derke
  memorie [but he not by whiche paath].

    [Sidenote: Their minds are bent upon the chief good, and are ever
    seeking it with a darkened understanding, like a drunken man, who
    cannot find his way home.]

          ¶ Ry[gh]t as a
  dronke ma{n} not nat by whiche paşe he may reto{ur}ne             1820
  home to hys house.

    [Sidenote: Do they go astray who strive to keep themselves from
    want?]

          ¶ Semeş it şanne şat folk folyen
  {and} erren şat enforcen he{m} to haue nede of no şing

    [Linenotes:
    1794 _shollen_--sholden
    1795 _şe_--tho
    1796 _oşer_--oothre
    1801 _swiftenesse_--sweftnesse
    1803 _[gh]iuen_--MS. [gh]iueş, C. yeuen
    1806, 1807 _souereyne goode_--sou{er}eyn good
    1807 _whiche_--whych
    1809 _şe_--omitted
         _şan byforne_--thanne byforn
    1810 [_thy eyen_]--from C.; MS. _has_ [gh]euen a[gh]eyne
         _almost_--almest
         _welfulnesse_--welefulnesse
    1811 _seyne rycchesse_--seyn Rychesses
    1814 _souereyne goode_--sou{er}eyn good
         _myche_--moche
         _oşer_--oothre
    1815 _şou[gh]t[e]_--thowhte
         _from_--fram
    1816 _a[gh]eyne_--ayein
    1818 _souereyne goode_--sou{er}eyn good
         _of_--omitted
         _alle_--al
         _derke_--dirkyd
    1819 [_but----paath_]--from C.
    1820 _dronke_--dronken
         _paşe_--paath
    1821 _home_--hym]

    [Headnote:
    ALL SEEK THE CHIEF GOOD.]

    [Sidenote: By no means. No state is happier than that in which a
    man is above want, and independent of others.]

    [Sidenote: [* fol. 16.]]

  ¶ Certys şer nys non oşer şing şat may so weel p{er}fo{ur}ny
  blisfulnesse as an estat plenteuo{us} *of alle                    1824
  goodes şat ne haş nede of none oşer şing. but şat it is
  suffisant of hy{m} self. vnto hym self.

    [Sidenote: Are they guilty of folly that seek esteem and
    reverence?]

          and foleyen
  swyche folk şanne. şat wenen şat şilk şing ş{a}t is
  ry[gh]t goode. şat it be eke ry[gh]t worşi of honour {and} of     1828
  reuerence.

    [Sidenote: No; for that is not contemptible for which all men
    strive.]

          ¶ Certis nay. for şat şing nys neyşer foule
  ne worşi to ben dispised şat al şe entenc{i}ou{n} of mortel
  folke trauaille forto geten it.

    [Sidenote: Is not power to be reckoned amongst desirable goods?]

          ¶ And power au[gh]t[e]
  nat şat eke to be rekened amonges goodes

    [Sidenote: Why not? For that is not an insignificant good which
    invests a man with authority and command.]

          what ellis.                                               1832
  for it nys nat to wene şat şilke şing şat is most
  worşi of alle şinges be feble {and} wiş out strengşe {and}
  clernesse of renou{n} au[gh]te şat to ben dispised.

    [Sidenote: Fame also is to be regarded, for everything excellent
    is also shining and renowned.]

          ¶ Certys
  şer may no man forsake şat al şing şat is ry[gh]t excellent       1836
  {and} noble. şat it ne semeş to be ry[gh]t clere {and} renomed.

    [Sidenote: We hardly need say that happiness is not an unjoyous
    and melancholy state, for in the pursuit of the smallest matters
    men seek only pleasure.]

  ¶ For certis it nediş nat to seie. şat blisfulnesse
  be anguissous ne dreri ne subgit to greua{n}ces ne
  to sorwes. syn şat in ry[gh]t litel şi{n}g{us} folk seken to      1840
  haue {and} to vsen şat may deliten hem.

    [Sidenote: Hence it is that mankind seek riches, &c., because by
    them they hope to get independence, honour, &c.]

          ¶ Certys şise
  ben şe şi{n}ges şat men wolen {and} desyren to geten.
  and for şis cause desiren şei rycches. dignites. regnes.
  glorie {and} delices ¶ For şerby wenen şei to han suffisau{n}ce   1844
  hono{ur} power. renou{n} {and} gladnesse.

    [Sidenote: However varied their desires, _happiness_ is their sole
    pursuit.]

          ¶ şanne
  is it goode. ş{a}t men seken şus by so many dyu{er}se
  studies. In whiche desijr it may ly[gh]tly be shew{e}d.
  how grete is şe strengşe of nature.                          [[pg 68]]

    [Sidenote: However various men's opinions are respecting
    happiness, all agree in pursuing it as the end of their actions
    and desires.]

          ¶ For how so şat                                          1848
  men han dyuerse sentences {and} discordyng algates men
  accordyn alle in lyuynge şe ende of goode.

    [Linenotes:
    1823 _perfourny_--p{er}forme
    1825 _haş_--MS. haşe
         _none_--non
    1827 _şilk_--thilke
    1828 _goode_--good
    1829 _foule_--fowl
    1830 _al_--welneyh alle
    1831 _trauaille_--trauaylen
         _au[gh]t[e]_--owhte
    1832 _be_--ben
    1834 _out_--owte
    1835 _au[gh]te_--owhte
    1836 _al_--alle
    1837 _be_--ben
         _clere_--cleer
    1843 _rycches_--Rychesses
    1846 _goode_--good
    1847 _be_--ben
    1848 _grete_--gret
    1849 _algates_--Allegates
    1850 _goode_--good]


    [Headnote:
    OF NATURE'S LAWS.]

Q{UA}NTAS RER{UM} FLECTAT.

  [Sidenote: [The 2^de Met{ur}.]]

    [Sidenote: I will now sing of Nature's laws, by which the universe
    is governed.]

  ++IT likeş me to shew[e] by subtil songe wiş slakke {and}
  delitable sou{n} of strenges how şat nature my[gh]ty enclineş     1852
  {and} flitteş gouernement[gh] of şinges ¶ {and} by
  whiche lawes she p{ur}ueiable kepiş şe grete worlde. {and}
  how she bindynge restreineş alle şing{us} by a bonde şat
  may nat be vnbounden.

    [Sidenote: [j]]
    [Sidenote: The Punic lion submits to man, and dreads the keeper's
    lash; yet, if he once taste blood, his savage instincts revive,
    and his keeper falls a victim to his fury.]

          ¶ Al be it so şat şe liou{n}s of                          1856
  şe contree of pene beren şe fair[e] cheines. {and} taken
  metes of şe handes of folk şat [gh]euen it hem. {and}
  dreden her sturdy maystres of whiche şei ben wont to
  suffren [betinges]. yif şat hir horrible mouşes ben bi-bled.      1860
  şat is to sein of bestes devoured. ¶ Hir corage
  of tyme passeş şat haş ben ydel {and} rested. repaireş
  a[gh]ein şat şei roren greuously. {and} reme{m}bren on hir
  nature. {and} slaken hir nekkes from hir cheins vnbounden.        1864
  and hir maistre first to-teren wiş blody toşe
  assaieş şe woode wraşşes of hem. ¶ şis is to sein şei
  freten hir maister.

    [Sidenote: [ij]]
    [Sidenote: If the caged bird though daintily fed, gets a sight of
    the pleasant grove where she was wont to sing, she will spurn her
    food, and pine for the beloved woods.]

          ¶ And şe Iangland brid şat syngiş
  on şe heye braunches. şis is to sein in şe wode {and}             1868
  after is inclosed in a streit cage. ¶ al şou[gh] [ş{a}t] şe
  pleiyng besines of men [gh]eueş hem honied[e] drinkes
  {and} large metes. wiş swete studie. ¶ [gh]it naşeles yif
  şilke brid skippynge oute of hir streite cage seeş şe             1872
  agreable shadewes of şe wodes. she defouleş wiş hir
  fete hir metes yshad {and} sekeş mournyng oonly şe
  wode {and} twitriş desirynge şe wode wiş hir swete
  voys.

    [Sidenote: [iij]]
    [Sidenote: The sapling, bent down by a mighty hand, will resume
    its natural position as soon as the restraining force is removed.]

          ¶ şe [gh]erde of a tree şat is haled adou{n} by my[gh]ty  1876
  strengşe bowiş redely şe croppe adou{n}. but yif şat şe      [[pg 69]]
  hande of hym şat it bente lat it gon a[gh]ein. ¶ An oon
  şe crop lokeş vp ry[gh]t to heuene.

    [Sidenote: [iiij]]
    [Sidenote: Though the sun sets in the western main at eve, yet by
    a secret path he takes his wonted journey toward the east.]

          ¶ şe sonne phebus
  şat failleş at euene in şe westrene wawes retorniş a[gh]ein       1880
  eftsones his cart by a priue paşe şere as it is wont
  aryse.

    [Sidenote: All things pursue their proper course, obedient to the
    source of order.]

          ¶ Alle şinges seken a[gh]ein in to hir p{ro}pre
  cours. and alle şinges reioisen hem of hir retournynge
  a[gh]ein to hir nature ne noon ordinaunce nis bytaken to          1884
  şi{n}ges but şat.

    [Sidenote: Hence, throughout the world entire stability is found,
    for all things, having fulfilled their appointed course, return
    from whence they came.]

          şat haş ioignynge şe endynge to şe
  bygynnynge. {and} haş makid şe cours of it self stable
  şat it chaungeş nat fro{m} hys p{ro}pre kynde.

    [Linenotes:
    1851 _shew[e]_--shewe
    1854 _whiche_--MS. swiche, C. whyche
         _worlde_--world
    1856 _be_--ben
         _vnbounden_--vnbownde
    1857 _fair[e]_--fayr{e}
    1860 [_betinges_]--from C.
    1862 _passeş_--passed
    1864 _from_--fram
         _vnbounden_--vnbownde
    1865 _to-teren_--to-torn
         _toşe_--toth
    1867 _Iangland_--Iangelynge
    1869 _streit_--streyht
    1870 _pleiyng_--MS. pleinyng, C. pleyynge
         _besines_--bysynesse
         _honied[e]_--honyede
    1872 _oute_--owt
    1873 _agreable_--agreables
    1874 _fete_--feet
    1875 _twitriş_--twiterith
    1877 _croppe_--crop
    1878 _hande_--hand
         _bente_--bent
    1880 _failleş_--falleth
    1881 _cart_--carte
         _a_--omitted
         _paşe_--paath
    1883 _of_--MS. of of
    1885 _haş_--MS. haşe
         _ioignynge_--Ioyned
    1886 _haş_--MS. haşe]


    [Headnote:
    THE SEARCH AFTER FELICITY.]

VOSQ{UE} TERRENA ANIMALIA.

  [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]]

    [Sidenote: O earthly animals, you have an indistinct perception of
    your beginning, and you have ever the true end of felicity in
    view, but your natural instincts are perverted by many errors.]

    [Sidenote: [* fol. 16 _b_.]]

  *++CErtis also [gh]e men şat ben erşelich{e} bestes dreme{n}      1888
  alwey [yowre bygynnynge] al şou[gh] it be wiş a
  şinne ymaginac{i}ou{n}. {and} by a maner şou[gh]t al be it
  nat clerly ne p{er}fitly [gh]e looken from a fer til şilk         1891
  verray fyn of blisfulnesse. and şerfore şe naturel entenc{i}ou{n}
  ledeş [gh]ow to şilk verray good ¶ But
  many manere errours misto{ur}niş [gh]ow şer fro.

    [Sidenote: Can men obtain the end they have in view by the means
    they usually employ in the pursuit of happiness?]

          ¶ Considere
  now yif şat be şilke şinges by whiche a man
  weniş to gete hym blysfulnesse. yif şat he may comen              1896
  to şilke ende şat he weneş to come by nature

    [Sidenote: If riches and honours and the like make men happy, so
    that they shall want for nothing, then happiness may be procured
    by these acquisitions.]

          ¶ For
  yif şat moneye or hono{ur}s or şise oşer forseide şinges
  bryngen to men swiche a şing şat no goode ne faille
  hem. ne semeş faille. ¶ Certys şan wil I graunt[e]                1900
  şat şei ben maked blisful. by şilke şinges şat şei han
  geten.

    [Sidenote: But if these things cannot make good what they promise,
    if there still be something to be desired, then they are
    delusions, and the felicity after all is a counterfeit.]

          ¶ but yif so be şat şilke şi{n}ges ne mowe nat
  p{er}fo{ur}men şat şei by-heten {and} şat şer be defaute of
  many goodes. ¶ Sheweş it nat şan clerely ş{a}t fals               1904
  beaute of blisfulnesse is knowe {and} a-teint in şilke
  şinges. ¶ First {and} forward şou şi self şat haddest
  haboundaunces of rycchesses nat long agon.                   [[pg 70]]

    [Sidenote: In your prosperity were you never annoyed by some wrong
    or grievance?]

          ¶ I axe
  [gh]if şat in şe haboundaunce of alle şilk[e] rycchesses          1908
  şou were neuer anguissous or sory in şi corage of any
  wrong or greuau{n}ce şat by-tidde şe on any syde.

    [Linenotes:
    1889 [_yowre bygynnynge_]--from C.
         _al_--MS. as, C. Al
    1891 _from_--fram
         _til şilk_--to thylke
    1892 _şe_--omitted
    1893 _şilk_--thylke
    1895 _be_--by
    1896 _gete_--geten
    1899 _swiche_--swych
         _goode_--good
    1900 _wil_--wole
         _graunt[e]_--grau{n}te
    1904 _many_--manye
         _clerely_--clerly
         _fals_--false
    1905 _knowe_--knowen
    1908 _şilk[e]_--thylke]

    [Headnote:
    NONE ARE FREE FROM CARE.]

    [Sidenote: _B._ I must confess that I cannot remember ever being
    wholly free from some trouble or other.]

  ¶ Certys q{uo}d I it remembreş me nat şat euere I was
  so free of my şou[gh]t. şat I ne was al-wey in anguysh{e} of      1912
  somwhat.

    [Sidenote: _P._ That was because something was absent which you
    did desire, or something present which you would fain be quit of.]

          ş{a}t was şat şou lakkedest şat şou noldest
  han lakked. or ellys şou haddest şat şou noldest
  han had.

    [Sidenote: _B._ That's quite true.]

          ry[gh]t so is it q{uod} I şan.

    [Sidenote: _P._ Then you did desire the presence of the one and
    the absence of the other?]

          desiredest şou
  şe p{re}sence of şat oon {and} şe absence of şat oşer.            1916

    [Sidenote: _B._ I confess I did.]

  I graunt[e] wel q{uod} .I.

    [Sidenote: _P._ Every man is in need of what he desires.]

          for soşe q{uod} she şan nediş şer
  somwhat şat euery man desireş.

    [Sidenote: _B._ Certainly he is.]

          [gh]e şer nediş q{uod} I.

    [Sidenote: _P._ If a man lack anything can he be supremely happy?]

  ¶ Certis q{uod} she {and} he şat haş lakke or nede of a
  wy[gh]t nis nat in euery way suffisaunt to hym self.              1920

    [Sidenote: _B._ No.]

  no q{uod} .I.

    [Sidenote: _P._ Did you not in your abundance want for somewhat?]

          {and} şou q{uo}d she in alle şe plente of şi
  rycchesse haddest şilke lak of suffisaunce.

    [Sidenote: _B._ What then if I did?]

          ¶ what
  ellis q{uod} .I.

    [Sidenote: _P._ It follows that riches cannot put a man beyond all
    want, although this was what they seemed to promise.]

          ¶ şanne may nat rycchesse maken şat a
  man nis nedy. ne şat he be suffisaunt to hym self. {and}          1924
  şat was it ş{a}t şei byhy[gh]ten as it semeş.

    [Sidenote: Money may part company with its owner, however
    unwilling he may be to lose it.]

          ¶ and eke
  certys I trowe şat şis be gretly to consydere şat moneye
  ne haş nat in hys owen kynde şat it ne may ben by-nomen
  of hem şat han it maugre hem.

    [Sidenote: _B._ I confess that's true.]

          ¶ I by-knowe                                              1928
  it wel q{uod} I

    [Sidenote: _P._ It ought to be confessed when every day we see
    _might_ prevailing over _right_.]

          ¶ whi sholdest şou nat by-knowen it
  q{uod} she. whan euery day şe strenger folke by-nymen
  it fram şe febler maugre hem.

    [Sidenote: From whence springs so much litigation, but from this,
    that men seek to recover their own of which they have been
    unjustly deprived?]

          ¶ Fro whennes comen
  ellys alle şise foreine compleintes or quereles of                1932
  plety{n}g{us}. ¶ But for şat men axen a[gh]eine her moneye
  şat haş be by-nomen hem by force or by gyle. {and}
  alwey maugre hem.

    [Sidenote: _B._ Nothing is more true.]

          ¶ Ry[gh]t so it is q{uod} I.

    [Sidenote: _P._ Then a man needs the assistance of others in order
    to keep his riches.]

          şan q{uo}d
  she haş a man nede to seke{n} hym foreyne helpe by                1936
  whiche he may defende hys moneye. who may say nay q{uod} .I.

    [Linenotes:
    1913 _şat----lakkedest_--And was nat ş{a}t q{uod} she for
         ş{a}t the lacked som-what
    1915 _had_--MS. hadde, C. had
    1917 _graunt[e]_--grau{n}te
    1919 _haş_--MS. haşe
         _a wy[gh]t_--awht
    1921 _alle_--al
    1922 _rycchesse_--Rychesses
         _lak_--lakke
    1923 _rycchesse_--Rychesses
    1927 _haş_--MS. haşe
         _owen_--owne
    1930 _strenger folke by-nymen_--strenger{e} folk by-nemyn
    1931 _fram_--fro
         _febler_--febeler{e}
         _Fro_--for
    1933 _a[gh]eine_--ayeyn
    1934 _haş_--MS. haşe
         _be_--ben
    1936 _haş_--MS. haşe
         _helpe_--help
    1937 _say_--sey]

                                                               [[pg 71]]
    [Headnote:
    RICHES BRING ANXIETIES.]

    [Sidenote: If he had no money to lose he would not stand in need
    of this help?]

  ¶ Certis q{uod} she {and} hym nediş no helpe
  yif he ne hadde no moneye şat he my[gh]t[e] leese.

    [Sidenote: _B._ That is beyond all doubt.]

          ¶ şat
  is doutles q{uod} .I.

    [Sidenote: _P._ Then the very reverse of what was expected (from
    riches) takes place? For riches add to a man's necessities.]

          şanne is şis şi{n}g turned in to şe contrarie             1940
  q{uod} she ¶ For rycchesse şat men wenen sholde
  make suffisau{n}ce. şei maken a man raşer han nede of
  foreine helpe.

    [Sidenote: Tell me how do riches drive away necessity? Are not
    rich men liable to hunger, thirst, and cold?]

          ¶ whiche is şe manere or şe gise q{uod}
  she şat rycches may dryuen awey nede. ¶ Riche folk                1944
  may şei neişer han hungre ne şrest. şise ryche men
  may şei feele no colde on hir lymes in wynter.

    [Sidenote: You will say that the rich have wherewithal to satisfy
    these wants.]

          ¶ But
  şou wilt answere şat ryche men han y-nou[gh] wher wiş
  şei may staunchen her hunger. {and} slaken her şrest              1948
  {and} don awey colde.

    [Sidenote: By riches indigence may be alleviated, but they cannot
    satisfy every want.]

          ¶ In şis wise may nede be co{n}forted
  by rycchesses. but certys nede ne may nat al
  out{er}ly be don awey.

    [Sidenote: Even if gaping and greedy necessity be filled with
    riches, yet some cravings will remain.]

          for şou[gh] şis nede şat is alwey
  gapyng {and} gredy be fulfilled wiş rycchesses. {and} axe         1952
  any şing [gh]it dwelleş şanne a nede şat my[gh]t[e] ben fulfilled.

    [Sidenote: A little suffices for nature, but avarice never has
    enough.]

  ¶ I holde me stille {and} telle nat how şat litel
  şing suffiseş to nature. but certys to auarice ynou[gh] ne
  suffiseş no şinge.

    [Sidenote: If riches, then, add to our wants, why should you think
    that they can supply all your necessities?]

    [Sidenote: [* fol. 17.]]

          *¶ For syn şat rychesse ne may nat                        1956
  al don awey nede. but rychesse maken nede. what may
  it şanne be şat [gh]e wenen şat rychesses mowen [gh]eue{n}
  [gh]ow suffisau{n}ce.

    [Linenotes:
    1938 _nediş no helpe_--nedede non help
    1939 _my[gh]t[e]_--myhte
    1940 _doutles_--dowteles
    1941 _rycchesse_--Rychesses
    1943 _helpe_--help
         _whiche_--whych
    1944 _rycches_--Rychesse
         _dryuen_--dryue
    1945 _hungre_--hungyr
         _şrest_--thurst
    1946 _şei_--the
         _colde_--coold
         _in_--on
    1947 _wilt answere_--wolt Answeren
         _y-nou[gh]_--y-now
    1948 _şrest_--thurst
    1949 _colde_--coold
    1950 _nat_--omitted
    1951 _outerly_--vtrely
    1953 _my[gh]t[e] ben_--myhte be
    1957 _rychesse_--Rychesses]


QUAMUIS FLUENTER DIUES.

  [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]]

    [Sidenote: The rich man, had he a river of gold, would never rest
    content.]

  ++Al were it so şat a ryche couetous man hadde riuer              1960
  fletynge alle of golde [gh]itte sholde it neuer staunche
  hys couetise.

    [Sidenote: Though his neck be loaded with precious pearls, and his
    fields be covered with innumerable herds, yet shall unquiet care
    never forsake him; and at his death his riches shall not bear him
    company.]

          ¶ And şou[gh] he hadde his nekke I-charged
  wiş p{re}ciouse stones of şe rede see. {and} şou[gh] he do
  erye his feldes plentiuo{us} wiş an hundreş oxen neuere           1964
  ne shal his bytyng bysynesse forleten hym while he
  lyueş. ne şe ly[gh]t[e] rychesses ne shal nat beren hym      [[pg 72]]
  compaignie whanne he is dede.

    [Linenotes:
    1960 _riuer_--a Ryu{er}
    1961 _alle_--al
         _golde_--gold
         _[gh]itte_--yit
         _staunche_--stau{n}chyn
    1962, 1963 _şou[gh]_--thow
    1964 _erye_--Ere
         _hundreş_--hundred
    1965 _while_--whyl
    1966 _ly[gh]t[e]_--lyhte
         _shal_--shol
    1967 _dede_--ded]


    [Headnote:
    OF DIGNITIES.]

SET DIGNITATIB{US}.[4]

    [Footnote 4: Read _dignitates_.]

  [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: It may be said that _dignities_ confer honour on their
    possessors.]

  ++Bvt dignitees to whom şei ben comen make şei hym                1968
  honorable {and} reuerent.

    [Sidenote: But have they power to destroy vice or implant virtue
    in the heart?]

          han şei nat so grete strengşe
  şat şei may putte vertues in şe hertis of folk. şat vsen
  şe lordshipes of hem. or ellys may şei don awey şe
  vices.

    [Sidenote: So far from expelling vicious habits, they only render
    them more conspicuous.]

          Certys şei [ne] ben nat wont to don awey wikkednesses.    1972
  but şei ben wont raşer to shew[en] wikkednesses.

    [Sidenote: Hence arises the indignation when we see dignities
    given to wicked men.]

  {and} şer of comeş it şat I haue ry[gh]t grete desdeyne.
  şat dignites ben [gh]euen ofte to wicked men.

    [Sidenote: Hence Catullus' resentment against Nonius, whom he
    calls the botch, or impostume of the State.]

  ¶ For whiche şing catullus clepid a consul of Rome şat            1976
  hy[gh]t noni{us} postum. or boch. as who seiş he clepiş
  hy{m} a congregac{i}ou{n} of uices in his brest as a postum
  is ful of corrupc{i}ou{n}. al were şis noni{us} set in a
  chayere of dignitee.

    [Sidenote: The deformities of wicked men would be less apparent if
    they were in more obscure situations.]

          Sest şou nat şan how gret vylenye                         1980
  dignitees don to wikked men. ¶ Certys vnworşines of
  wikked men shold{e} ben şe lasse ysen yif şei nere renomed
  of none hono{ur}s.

    [Sidenote: Would you free yourself from peril by accepting a
    magistracy along with Decoratus a buffoon and informer?]

          ¶ Certys şou şi self ne
  my[gh]test nat ben brou[gh]t wiş as many p{er}ils as şou          1984
  my[gh]test suffren şat ş{o}u woldest bere şi magistrat wiş
  decorat. şat is to seyn. şat for no p{er}il şat my[gh]t[e] bifalle{n}
  şe by şe offence of şe kyng theodorik şou noldest
  nat ben felawe in gouernaunce w{i}t{h} decorat. whanne            1988
  şou say[e] şat he had[de] wikkid corage of a likerous
  shrewe {and} of an acusor.

    [Sidenote: Honours do not render undeserving persons worthy of
    esteem.]

          ¶ Ne I ne may nat for swiche
  honours Iuge{n} hem worşi of reuerence şat I deme {and}
  holde vnworşi to han şilke same hono{ur}s.

    [Sidenote: If you find a man endowed with wisdom you deem him
    worthy of respect and of the wisdom which he professes.]

          ¶ Now yif                                                 1992
  şou saie a man şat were fulfilled of wisdom. certys şou
  ne my[gh]test nat demen ş{a}t he were vnworşi to şe          [[pg 73]]
  hono{ur}. or ellys to şe wisdom of whiche he is fulfilled.

    [Sidenote: _B._ I could not do otherwise.]

  No q{uod} .I.

    [Sidenote: _P._ Virtue has her proper worth, which she ever
    transfers to her votaries.]

          ¶ Certys dignitees q{uod} she app{er}tienen               1996
  p{ro}perly to vertue. {and} uertue transporteş dignite anon
  to şilke man to whiche she hir self is conioigned.

    [Linenotes:
    1969 _make_--maken
    1969 _grete_--gret
    1972 [_ne_]--from C.
         _ben_--be
    1972, 1973 _wikkednesses_--wykkydnesse
    1973 _to_--omitted
         _shew[en]_--shewen
    1974 _comeş_--comth
         _grete desdeyne_--gret desdaign
    1976 _whiche_--which
    1977 _hy[gh]t_--hyhte
         _nonius_--MS. vonn{us}, C. nomy{us}
         _boch_--MS. boşe, C. boch
         _clepiş_--clepyd
    1979 _nonius_--MS. uonn{us}, C. nomy{us}
         _set_--MS. sette, C. set
    1980 _Sest şou_--Sesthow
         _şan_--thanne
         _vylenye_--fylonye
    1981 _vnworşines_--vnworthynesse
    1982 _ben_--be
         _ysen_--MS. ysene, C. I-sene
    1984 _many_--manye
    1985 _bere_--beren
    1986 _my[gh]t[e]_--myhte
    1987 _şe_ (2)--omitted
    1988 _whanne_--whan
    1989 _say[e]_--saye
         _had[de]_--hadde
    1994 _demen_--deme
    1995 _whiche_--which
    1996 _quod she_--omitted
    1997 _vertue_--vertu
         _uertue_--vertu
    1998 _whiche_--whych]

    [Headnote:
    DIGNITIES APPERTAIN TO VIRTUE.]

    [Sidenote: Honours conferred by the populace do not make men
    worthy of them, for they have no intrinsic merit to bestow.]

  ¶ And for as moche as hono{ur}s of poeple ne may nat
  maken folk digne of hono{ur}. it is wel seyn clerly şat           2000
  şei ne han no p{ro}pre beaute of dignite. ¶ And [gh]it men
  au[gh]ten take more hede in şis.

    [Sidenote: Dignities conferred upon shrews only make their vices
    the more conspicuous.]

          ¶ For if it so be şat he
  is most out cast şat most folk dispisen. or as dignite ne
  may nat maken shrewes worşi of no reuerences. şan                 2004
  makeş dignites shrewes more dispised şan p{re}ised. şe
  whiche shrewes dignit[e] scheweş to moche folk

    [Sidenote: Nor do dignities themselves escape without injury; for
    worthless men take their revenge upon them, and defile them by
    their contagious villanies.]

          ¶ {and}
  for soşe nat vnpunissed. şat is forto sein. şat shrewes
  reuengen hem a[gh]einward vpon dignites. for şei [gh]elden        2008
  a[gh]ein to dignites as gret gerdou{n} whan şei byspotten
  {and} defoulen dignites wiş hire vylenie.

    [Sidenote: These shadowy honours have nothing in their nature to
    procure respect; for if a man, having borne the honours of the
    consulate, should go among barbarians would this honour gain him
    their respect?]

          ¶ And for as
  moche as şou mow[e] knowe şat şilke verray reuerence
  ne may nat comen by şe shadewy t{ra}nsitorie dignitees.           2012
  vndirstonde now şis. yif şat a man hadde vsed {and}
  hadde many manere dignites of consules {and} were
  come{n} p{er}auenture amonges straunge nac{i}ou{n}s. sholde
  şilke hono{ur} maken hym worshipful {and} redouted of             2016
  straunge folk

    [Sidenote: If respect were an attribute of honour it would
    infallibly bring esteem everywhere, just as heat is ever an
    attribute of fire.]

          ¶ Certys yif şat honour of poeple were
  a naturel [gh]ifte to dignites. it ne my[gh]te neuer cesen
  nowher amonges no maner folke to done hys office.

    [Linenotes:
    2000 _clerly_--MS. clerkly, C. clerly
    2002 _au[gh]ten----hede_--owhten taken mor heed
    2002-3 _For----dignite_--For yif so be ş{a}t a wykkyd whyght be
         so mochel the fowler{e} {and} the moore owt cast ş{a}t he
         is despised of most folk so as dignete
    2004-2007 _maken----soşe_--maken shrewes digne of Reu{er}ence
         the whych shrewes dignete sheweth to moche foolk thanne
         makith dignete shrewes rather so moche mor{e} despised than
         preysed {and} forsothe
    2008 _[gh]elden_--yilden
    2009 _byspotten_--by-spetten
    2010 _hire_--hyr
    2011 _moche_--mochel
         _mow[e]_--mowe
    2012 _şe shadewy_--thyse shadwye
    2013 _vndirstonde_--vndyrstond
         _şis_--thus
    2014 _hadde_--had
    2018 _[gh]ifte_--yift
    2019 _folke_--foolk
         _done_--don]

    [Headnote:
    DIGNITIES DO CONFER ESTEEM.]

    [Sidenote: [* fol. 17 _b_.]]

  ¶ Ry[gh]t as fire i{n} euery contre ne stinteş nat to             2020
  enchaufen {and} *to ben hote.

    [Sidenote: Honours arise from the false opinions of men, and
    vanish when they come among those who do not esteem them, that is,
    among foreign nations.]

          but for as myche as forto
  be holden honorable or reuerent ne comeş nat to folk of
  hir p{ro}pre strengşe of nat{ur}e. but only of şe fals[e]    [[pg 74]]
  opiniou{n} of folk. şat is to sein. şat wenen şat dignites        2024
  maken folk digne of hono{ur}. An on şerfore whan şat
  şei comen şer as folk ne knowe{n} nat şilke dignites.
  her hono{ur}s vanissen awey {and} şat on oon. but şat is
  a-mong straung folk. maist şou sein.

    [Sidenote: Do they always endure in those places that gave birth
    to them?]

          but amo{n}g{us}                                           2028
  hem şat şei weren born duren şilk[e] dignites alwey.

    [Sidenote: The Prætorate was once a great honour, but now it is
    only an empty name and a heavy expense.]

  ¶ Certys şe dignite of şe p{ro}uostrie of Rome was somtyme
  a grete power. now is it no şing but an ydel
  name. {and} şe rente of şe senatorie a g{r}et charge.             2032

    [Sidenote: What is more vile than the office of the
    superintendency of provisions?]

  {and} yif a whi[gh]t somtyme hadde şe office to taken he[de] to
  şe vitailes of şe poeple as of corne {and} what oşer şinges
  he was holden amonges grete. but what şing is more
  nowe out cast şanne şilke p{ro}uostrie

    [Sidenote: That which hath no innate beauty must lose its
    splendour or value according as popular opinion varies concerning
    it.]

          ¶ And as I haue                                           2036
  seid a litel here byforne. şat şilke şing şat haş no
  p{ro}pre beaute of hym self resceyueş somtyme pris {and}
  shinynge {and} somtyme lesiş it by şe opiniou{n} of
  vsaunces.

    [Sidenote: If dignities cannot confer esteem, if they become vile
    through filthy shrews, if they lose their lustre by the change of
    times, if they become worthless by the change of popular opinion,
    what beauty do they possess which should make them desirable, or
    what dignity can they confer on others?]

          ¶ Now yif şat dignites şanne ne mowen                     2040
  nat maken folk digne of reuerence. {and} yif ş{a}t dignites
  wexen foule of hir wille by şe filşe of shrewes. ¶ and
  yif şat dignites lesen hir shynynge by chaungyng of
  tymes. and yif şei wexen foule by estimac{i}ou{n} of              2044
  poeple. what is it şat şei han in hem self of beaute
  şat au[gh]te ben desired. as who seiş none. şanne ne
  mowen şei [gh]iuen no beaute of dignite to none oşer.

    [Linenotes:
    2020 _enchaufen_--eschaufen
    2021 _myche_--mochel
    2022 _be_--ben
    2023 _fals[e]_--false
    2024 _şat_ (2)--omitted
    2027 _her_--hyr
         _vanissen_--vanesshen
    2028 _a-mong_--amonges
         _straung_--strau{n}ge
         _but_--ne
    2029 _şat_--ther
         _duren şilk[e]_--ne duren nat thylke
    2030 _somtyme_--whylom
    2031 _grete_--gret
    2032 _şe_ (2)--omitted
    2033 _somtyme_--whylom
         _şe_--MS. şe şe
    2034 _corne_--corn
         _what_--omitted
    2035 _more nowe_--now more
    2036 _cast_--MS. caste, C. cast
    2037 _seid_--MS. seide, C. seyd
         _here byforne_--her by-forn
         _haş_--MS. haşe
    2042 _filşe_--felthe
    2043 _şat_--omitted
    2046 _au[gh]te_--owhte
         _none_--non
    2047 _şei_--MS. [gh]e, C. they
         _none_--non]


QUA{M}UIS SE TIRIO.

  [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]]

    [Sidenote: Nero, though invested with the purple and adorned with
    pearls, was hated by all men.]

  ++Al be it so şat şe proude nero wiş al his woode luxurie         2048
  kembed hym {and} apparailed hym wiş faire purp{er}s
  of Tirie {and} wiş white perles. Algates [gh]itte throf he
  hateful to alle folk ¶ şis is to seyn şat
                  al was he by-hated                           [[pg 75]]
  of alle folk.

    [Sidenote: Yet he had lordship, and gave to the senators the
    dishonoured seats of dignity.]

          ¶ [gh]itte şis wicked Nero hadde gret                     2052
  lordship {and} [gh]af somtyme to şe dredeful senatours şe
  vnworshipful setes of dignites. ¶ vnworshipful setes
  he clepiş here fore şat Nero şat was so wikked [gh]af şo
  dignites.

    [Sidenote: Who then can think that felicity resides in honours
    given by vicious shrews?]

          who wolde şanne resonably wenen şat blysfulnesse          2056
  were in swiche hono{ur}s as ben [gh]euen by vicious
  shrewes.

    [Linenotes:
    2048 _al_ (2)--alle
    2049 _kembed_--kembde
         _apparailed_--MS. apparailen, C. a-paraylede
    2050 _[gh]itte_--yit
    2053 _lordship_--lorshippe
         _[gh]af somtyme_--yaf whylom
         _dredeful_--reu{er}enc[gh]
    2055 _fore_--for
         _[gh]af_--yaf]


    [Headnote:
    KINGDOMS DO NOT MAKE A MAN MIGHTY.]

AN UERO REGNA.

  [Sidenote: [The 5^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: _P._ Do kingdoms and a familiarity with princes make a
    man mighty?]

  ++Bvt regnes {and} familarites of kynges may şei maken a
  ma{n} to ben my[gh]ty.

    [Sidenote: _B._ Why should they not if they are durable?]

          how ellys. ¶ whanne hir                                   2060
  blysfulnesse dureş p{er}petuely

    [Sidenote: _P._ Past ages, as well as the present, furnish us with
    many examples of princes who have met with dismal reverses of
    fortune.]

          but certys şe olde age of
  tyme passeş. {and} eke of p{re}sent tyme now is ful of
  ensau{m}ples how ş{a}t kynges şat han chaunged in to
  wrechednesse out of hir welefulnesse.

    [Sidenote: O then how noble and glorious a thing is power that is
    too weak to preserve itself!]

          ¶ O a noble şing                                          2064
  {and} a cler şing is power şat is nat founden my[gh]ty to
  kepe it self.

    [Sidenote: If dominion brings felicity, then misery will follow if
    it be defective.]

          ¶ And yif şat power of realmes be auctour
  {and} maker of blisfulnesse. yif şilke power lakkeş on
  any side. amenusiş it nat şilke blisfulnesse {and} bryngeş        2068
  in wrechednesse.

    [Sidenote: But human rule has its limits, therefore wherever power
    ceases there impotence enters, bringing misery along with it.]

          but yif al be it so şat realmes of mankynde
  stretchen b{r}oode. [gh]it mot şer nede ben myche
  folk ouer whiche şat euery kyng ne haş no lordshipe
  no comaundement ¶ and certys vpon şilke syde şat                  2072
  power failleş whiche şat makiş folk blisful. ry[gh]t on şat
  same side nou{n}power entriş vndirneş şat makeş hem
  wreches.

    [Sidenote: Kings, therefore, have a larger portion of misery than
    of felicity.]

          ¶ In şis manere şanne moten kynges han
  more porciou{n} of wrechednesse şan of welefulnesse.              2076

    [Linenotes:
    2060 _my[gh]ty_--MS. vnmy[gh]ty, C. myhty
    2062 _passeş_--passed
         _of_ (2)--omitted
    2063 _kynges şat han_--kynges ben
    2066 _kepe_--kepen
    2067 _maker_--maker{e}
    2069 _yif_--yit
         _realmes_--the Reaumes
    2070 _stretchen_--strechchen
         _myche_--moche
    2071 _haş_--MS. haşe
    2073 _whiche_--whych
    2074 _vndirneş_--vndyr-nethe]

    [Headnote:
    POWER DOES NOT DRIVE AWAY CARE.]

    [Sidenote: Dionysius of Sicily, conscious of this condition,
    exhibited the fears and cares of royalty by the terror of a naked
    sword hanging over the head of his friend and flatterer Damocles.]

  ¶ A tyraunt şat was kyng of sisile şat had[de] assaied
  şe p{er}il of his estat shewid[e] by similitude şe dredes
  of realmes by gastnesse of a swerde şat heng ouer şe
  heued of his familier.

    [Sidenote: What then is this thing called Power, which cannot do
    away with care or fear?]

          what şing is şan şis power şat                            2080
  may nat don awey şe bytynges of besines ne eschewe           [[pg 76]]
  şe prikkes of drede.

    [Sidenote: Men would live in security but cannot, and yet they
    glory in their power.]

    [Sidenote: [* fol. 18.]]

          and certys [gh]it wolden şei lyuen
  *in sykernesse. but şei may nat. and [gh]it şei glorifien
  hem in her power

    [Sidenote: Is he powerful who cannot do what he wishes?]

          ¶ Holdest şou şan şat şilk[e] man                         2084
  be my[gh]ty şat ş{o}u seest şat he wolde don şat he may
  nat don.

    [Sidenote: Is he a mighty man who goes surrounded with an armed
    guard, to terrify those whom he himself fears, and whose power
    depends solely upon his numerous retinue?]

          ¶ And holdest şou şan hym a my[gh]ty man
  şat haş environed hise sydes wiş men of armes or
  seruauntes {and} dredeş more [hem] şat he makeş agast.            2088
  şen şei dreden hym. {and} şat is put in şe handes of hise
  seruaunt[gh]. for he sholde seme my[gh]ty but of familiers
  [or] seruaunt[gh] of ky{n}ges.

    [Sidenote: Why need I enlarge upon the favourites of princes
    having thus displayed the imbecility of kings!]

          ¶ what sholde I telle şe
  any şing. syn şat I my self haue shewed şe şat realmes            2092
  hem self ben ful of gret feblenesse.

    [Sidenote: Their prosperity is affected by the caprice of their
    fortunate masters as well as by the adversity to which they are
    incident.]

          şe whiche familiers
  certis şe real power of kynges in hool estat {and} in estat
  abated ful [ofte] şroweş adou{n}.

    [Sidenote: Nero only allowed his master Seneca to choose the
    manner of his death.]

          ¶ Nero co{n}streined[e]
  his familier {and} his maistre seneca to chesen on what           2096
  deeş he wolde deien.

    [Sidenote: Antonius (Caracalla) commanded Papinian to be slain by
    the swords of his soldiers.]

          ¶ Antonius comau{n}did[e] şat
  kny[gh]tis slowen wiş her swerdis Papinian his familier
  whiche Papinian had[de] ben long tyme ful my[gh]ty
  a-monges hem of şe courte.

    [Sidenote: Yet both would have given up all they possessed.]

          and [gh]it certis şei wolde boşe                          2100
  han renou{n}ced her power.

    [Sidenote: Seneca begged for poverty and exile. But relentless
    fortune precipitated them to destruction, and did not permit them
    to choose their fate.]

          of whiche [two] senek enforced[e]
  hym to [gh]iue{n} to Nero his rychesses. {and} also
  to han gon in to solitarie exil. ¶ But whan şe grete
  wey[gh]t. şat is to sein of lordes power or of fortune            2104
  draweş hem şat sholden falle. neyşer of hem ne
  my[gh]t[e] do şat he wolde.

    [Sidenote: What then is Power, which terrifies its possessors, and
    which cannot be got rid of at pleasure?]

          what şing is şanne şilke
  power şat şou[gh] men han it şat şei ben agast. ¶ {and}
  whan şou woldest han it şou nart nat siker. ¶ And                 2108
  yif şou woldest forleten it şou mayst nat eschewen it.

    [Sidenote: No advantage is to be gained by friendship based on
    prosperity instead of virtue.]

  ¶ But wheşir swiche men ben frendes at nede as ben
  conseiled by fortune {and} nat by vertue.

    [Sidenote: Adversity will turn this sort of friendship into
    enmity. And what greater plague can there be than the enmity of
    thy familiar friend?]

          Certys swiche
  folk as weleful fortune makeş frendes. contrarious fortune   [[pg 77]]
  makeş hem enmyse. ¶ And what pestilence is                        2113
  more my[gh]ty forto anoye a wi[gh]t şan a familier enemy.

    [Linenotes:
    2077 _had[de]_--hadde
    2078 _shewid[e]_--shewede
    2079 _realmes_--Reaumes
         _swerde_--swerd
         _heng_--MS. henge, C. heng
    2081 _besines_--bysynesse
    2083 _[gh]it_--yif
         _glorifien_--gloryfye
    2084 _şilk[e]_--thylke
    2087 _haş_--MS. haşe
         _environed_--enuyrownede
    2088 [_hem_]--from C.
    2089 _şen_--than
    2091 [_or_]--from C.
    2092 _realmes_--Reames
    2093 _feblenesse_--feblesse
    2094 _real_--Ryal
    2095 [_ofte_]--from C.
         _constreined[e]_--co{n}streynede
    2096 _his_ (1)--hyr
         _seneca_--Senek
    2097 _comaundid[e]_--comau{n}dede
    2098 _her_--hyr
    2099 _whiche_--which
         _had[de] ben long_--ş{a}t hadde ben longe
    2100 _courte_--court
         _wolde_--wolden
    2101 [_two_]--from C.
         _enforced[e]_--enforcede
    2102 _[gh]iuen_--yeuen
         _his_--hyse
    2104 _wey[gh]t_--weyhte
    2105 _sholden_--sholen
    2106 _my[gh]t[e]_--myhte]


    [Headnote:
    GLORY IS DECEPTIVE.]

QUI SE UALET[5] ESSE POTENTEM.

    [Footnote 5: Read _uolet_]

  [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]]

    [Sidenote: He who would obtain sovereign power must obtain
    conquest over himself, and not yield to his passions.]

  ++Who so wolde ben my[gh]ty he mot dau{n}ten hys cruel
  corage. ne put[te] nat his nekke ouercomen vndir                  2116
  şe foule reines of lecherie.

    [Sidenote: Though your dominion extended from India to Thule, yet
    if thou art tormented by care thou hast no real power.]

          for al be it so şat şi lordship[e]
  strecche so fer şat şe contre Inde quakiş at şi
  comaundement. or at şi lawes. {and} şat şe leest isle in
  şe see şat hy[gh]t tile be şral to şe ¶ [gh]it yif şou mayst      2120
  nat pute{n} awey şi foule derk[e] desijres {and} dryue{n}
  oute fro şe wreched co{m}pleyntes. Certis it nis no
  power şat şou hast.

    [Linenotes:
    2115 _wolde ben_--wole be
    2116 _put[te]_--putte
    2117 _lordship[e]_--lordshype
    2119 _comaundement_--comau{n}dement[gh]
         _leest isle_--last Ile
    2120 _hy[gh]t_--hyhte
    2121 _puten_--putten
         _derk[e]_--dyrke
    2122 _oute_--owt]


    [Headnote:
    GENTILITY IS FOREIGN TO RENOWN.]

GLORIA UERO QUA{M} FALLAX.

  [Sidenote: [The 6^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: How deceptive and deformed a thing is glory! Well did
    the Tragedian exclaim--#ô doxa doxa myrioisi dê brotôn, ouden
    gegôsi bioton ônkôsas megan#, for the undeserving have been
    crowned with glory and renown by popular and erring opinion.]

  ++Bvt glorie how deceiuable {and} how foule is it ofte. for       2124
  whiche şing nat vnskilfully a tregedien şat is to
  sein a maker of dites şat hy[gh]ten tregedies cried[e] {and}
  seide. ¶ O glorie glorie q{uod} he. şou nart no şing
  ellys to şousandes of folkes. but a gret sweller of eres.         2128
  for many[e] han had ful gret renou{n} by şe fals[e] oppiniou{n}
  of poeple.

    [Sidenote: What can be more infamous than renoun founded on the
    prejudices of the vulgar?]

          and what şing may ben şou[gh]t fouler
  şen swiche p{re}isynge

    [Sidenote: Those that are undeservedly praised ought to blush for
    shame.]

          for şilk[e] folk şat be{n} p{re}ised
  falsly. şei moten nedes han shame of hir p{re}isynges.            2132

    [Sidenote: If a wise man gets well-merited praise it does not add
    to his felicity.]

  {and} yif şat folk han gete{n} hem şank or p{re}ysyng by
  her desertes. what şing haş şilk pris echid or encresed
  to şe conscience of wise folk ş{a}t mesure{n} hire
  good. not by şe rumo{ur} of şe poeple. but by şe soşefastnesse    2136
  of conscience.

    [Sidenote: If it be a good thing to spread abroad one's fame, it
    must be dishonourable not to do so.]

          {and} yif it seme a fair şing a
  man to han encresid {and} sprad his name. şan folweş
  it. şat it is demed to ben a foule şinge yif it ne be        [[pg 78]]
  ysprad ne encresed.

    [Sidenote: But a good name cannot penetrate everywhere, and the
    most illustrious names must be unknown to the greatest part of the
    world.]

          but as I seide a litel her byforne.                       2140
  şat syn şer mot nedes ben many folk to whiche folk şe
  renou{n} of a man ne may nat comen. it byfalleş şat he
  şat şou wenest be glorious {and} renomed. semiş in şe
  nexte p{ar}ties of şe erşe to ben wiş out glorie. {and} wiş       2144
  out renou{n}.

    [Sidenote: The favour of the people is worth but little as it is
    seldom judicious and never permanent.]

    [Sidenote: [* fol. 18 _b_.]]

          ¶ and certis amo{n}ges şise şinges I ne trowe
  nat şat şe p{r}is {and} grace of şe poeple nis neişer worşi
  *to ben remembrid ne comeş of wise iugement. ne is
  ferm p{er}durably.

    [Sidenote: How empty and transitory are titles of nobility!]

          ¶ But now of şis name of gentilesse.                      2148
  what man is it şat ne may wel seen how veyne {and}
  how flittyng a şing it is.

    [Sidenote: Gentility is wholly foreign to renown, and to those who
    boast of noble birth.]

          ¶ For if şe name of gentilesse
  be referred to renou{n} {and} clernesse of linage. şan
  is gentil name but a for[e]ine şing. şat is to sein to            2152
  hem şat glorifien hem of hir linage.

    [Sidenote: Nobility is fame derived from the merits of one's
    ancestors.]

          ¶ For it semeş
  şat gentilesse be a maner p{re}ysynge şat comeş of decert
  of auncestres.

    [Sidenote: If praise can give nobility they are noble who are
    praised.]

          ¶ And yif p{re}ysynge makeş gentilesse
  şan moten şei nedes be gentil şat ben p{re}ysed.                  2156

    [Sidenote: Then if thou hast no nobility of thy own, thou canst
    not derive any splendour from the merits of others.]

  For whiche şing it folweş. şat yif şou ne haue no gentilesse
  of şi self. şat is to sein pris ş{a}t comeş of şi deserte
  foreine gentilesse ne makeş şe nat gentil.

    [Sidenote: If there be any good in nobleness of birth, it consists
    alone in this, that it imposes an obligation upon its possessors
    not to degenerate from the virtues of their ancestors.]

          ¶ But certis
  yif şer be any goode in gentilesse. I trowe it be i{n} al         2160
  oonly şis. şat it semeş as şat a maner necessitee be imposed
  to gentil men. for şat şei ne sholden nat outraien
  or forliuen fro şe uertues of hire noble kynrede.

    [Linenotes:
    2124 _foule_--fowl
    2125 _whiche_--whych
    2126 _maker_--maker{e}
         _cried[e]_--cryde
    2127 _he_--she
    2128 _sweller_--sweller{e}
    2129 _many[e]_--manye
         _had_--MS. hadde, C. had
         _fals[e]_--false
    2130 _fouler_--fowler{e}
    2131 _şen_--thanne
         _şilk[e]_--thylke
    2133 _or_--of
    2134 _haş_--MS. haşe
         _şilke_--thylke
    2139 _foule şinge_--fowl thing
    2140 _ne_--{and}
         _byforne_--byforn
    2144 _parties_--partye
         _erşe_--Erthes
         _out_--owte
    2145 _out_--owhte
    2148 _ferm_--ferme
    2149 _veyne_--veyn
    2150 _if_--yif
    2154 _comeş of_--comth of the
    2157 _whiche_--which
    2158 _pris_--preys
         _comeş_--comth
    2160 _goode_--good
         _in_ (2)--omitted
    2161 _maner_--maner{e}]


OMNE HOMINU{M} GENUS IN TERRIS.

  [Sidenote: [The 6^th Metre.]]

    [Sidenote: All men have the same origin.]

  ++Al şe linage of men şat ben i{n} erşe ben of semblable          2164
  burşe.

    [Sidenote: They have one father and one king, who gave the moon
    her horns, and adorned the sun with his rays.]

          On al one is fadir of şinges. On alone
  minyst[r]eş alle şinges. ¶ He [gh]af to şe sonne hys
  bemes. he [gh]af to şe moone hir hornes.

    [Sidenote: The same gave the earth to man and adorned the sky with
    stars.]

          he [gh]af şe men to
  şe erşe. he [gh]af şe sterres to şe heuene.

    [Sidenote: He breathed into man the breath of life.]

          ¶ he encloseş                                             2168
  wiş membres şe soules şat comen fro hys heye sete.           [[pg 79]]

    [Sidenote: All men spring from this illustrious source.]

  ¶ şanne comen alle mortal folk of noble seed.

    [Sidenote: Why then do they boast of pedigree?]

  whi noysen [gh]e or bosten of [gh]oure eldris

    [Sidenote: He alone is ignoble who submits to vice and forgets his
    noble origin.]

          ¶ For yif şou
  look[e] [gh]oure bygy{n}ny{n}g. and god [gh]oure aucto{ur} {and}  2172
  [gh]oure makere. şan is şer no forlyued wy[gh]t but [gh]if he
  norisse his corage vnto vices {and} forlete his p{ro}pre
  burşe.

    [Linenotes:
    2166 _hys_--hyse
    2167 _hir_--hyse
    2169 _fro hys_--fram hyse
    2170 _seed_--sede
    2171 _bosten_--MS. voscen, C. bosten
    2172 _look[e]_--loke]


    [Headnote:
    SENSUAL PLEASURES FULL OF ANXIETY.]

QUID AUTEM DE CORPORIBUS.[6]

    [Footnote 6: Read _corporis voluptatibus_.]

  [Sidenote: [The 7^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: But what shall I say with respect to sensual pleasures,
    the desire of which is full of anxiety, and the enjoyment of them
    full of repentance?]

  ++But what shal I seie of delices of body. of whic[h]e            2176
  delices şe desiringes ben ful of anguisse. {and} şe
  fulfillinges of he{m} ben ful of penaunce.

    [Sidenote: What diseases and intolerable pains (the merited fruits
    of vice) are these delights wont to bring upon those who enjoy
    them!]

          ¶ How grete
  sekenesse {and} how grete sorwes vnsuffrable ry[gh]t as a
  manere fruit of wickednesse ben şilke delices wont to             2180
  bryngen to şe bo[d]ies of folk şat vsen hem.

    [Sidenote: I am unable to see what joy is to be found in the
    gratification of them.]

          ¶ Of
  whiche delices I not what ioye may ben had of hir
  moeuyng.

    [Sidenote: The remembrance of criminal indulgence brings with it
    bitter remorse.]

          ¶ But şis woot I wel şat who so euere wil
  remembren hym of hys luxuries. he shal wel vndirstonde.           2184
  şat şe issues of delices ben sorowful {and} sory.

    [Sidenote: If such things make men happy, then may brutes attain
    to felicity, since by their instinct they are urged to satisfy
    their bodily delights.]

  ¶ And yif şilke delices mowen make folk blisful. şan
  by şe same cause moten şise bestes ben clepid blisful.
  ¶ Of whiche bestes al şe entenc{i}ou{n} hasteş to fulfille        2188
  hire bodyly iolyte.

    [Sidenote: A wife and children do not always bring happiness, for
    some have found tormentors in their own offspring.]

          and şe gladnesse of wijf [{and}]
  children were [an] honest şing. but it haş ben seid.
  şat it is ouer myche a[gh]eins kynde şat children han ben
  fou{n}den tormentours to hir fadres I not how many.               2192
  ¶ Of whiche children how bitynge is euery condic{i}ou{n}.
  It nedeş nat to tellen it şe şat hast or şis tyme assaied
  it. {and} art [gh]it now anguysso{us}.

    [Sidenote: I approve of this opinion of Euripides, that he who is
    childless is happy in his misfortune.]

          In şis approue I şe
  sentence of my disciple Euridippus. şat seide şat he              2196
  şat haş no children is weleful by i{n}fortune.

    [Linenotes:
    2173 _is_--nis
    2176 _delices_--delites
         _body_--bodye
    2177 _anguisse_--Angwyssh
    2178 _grete_--gret
    2179 _sekenesse_--sykenesse
         _grete sorwes_--gret soruwes
    2180 _fruit_--frut
    2182 _had_--MS. hadde, C. had
    2183 _wil_--wole
    2184 _hys_--hyse
    2185 _sorowful_--sorwful
         _sory_--sorye
    2186 _make_--makyn
    2189 [_and_]--from C.
    2190 [_an_]--from C.
         _haş_--haşe
         _seid_--MS. seide, C. seyd
    2191 _myche_--mochel
    2192 _many_--manye
    2196 _Euridippus_--Eurydyppys; _read_ Euripides
    2197 _haş_--MS. haşe]


                                                               [[pg 80]]
    [Headnote:
    NO HAPPINESS IN EXTERNAL THINGS.]

HABET HOC UOLUPTAS.

  [Sidenote: [The 7^de Met{ur}.]]

    [Sidenote: Pleasure leaves a pain behind it.]

  ++Euery delit haş şis. şat it anguisseş hem wiş prikkes
  ş{a}t vsen it.

    [Sidenote: The bee gives us agreeable honey, but try to hold it,
    and it quickly flies, leaving its sting behind.]

          ¶ It resembliş to şise flying flyes şat
  we clepen been. şat aftre şat şe bee haş shed hys agreable        2200
  honies he fleeş awey {and} styngeş şe hertes of he{m}
  şat ben ysmyte wiş bytynge ouer longe holdynge.

    [Linenotes:
    2198 _Euery_--MS. Ouery, C. Every
    2198, 2200 _haş_--MS. haşe
         _shed hys_--shad hyse]


    [Headnote:
    MEN ARE LED ASTRAY BY IGNORANCE.]

NICHIL IGITUR DUBIUM EST.

  [Sidenote: [The 8^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: It appears then that happiness is not to be found in
    the above-mentioned external things.]

  ++Now nis it no doute şan ş{a}t şise weyes ne ben a
  maner mysledy{n}g to blisfulnesse. ne şat şei ne                  2204
  mowe nat leden folke şider as şei byheten to lede{n}
  hem.

    [Sidenote: These false ways are perplexed with many evils, as I
    shall presently show thee.]

    [Sidenote: [* fol. 19.]]

          ¶ But wiş how grete harmes şise *forseide weyes
  ben enlaced. ¶ I shal shewe şe shortly.

    [Sidenote: Do you want to amass wealth, then you must take it from
    your neighbours.]

          ¶ For whi
  yif şou enforcest şe to assemble moneye. şou most by-reuen        2208
  hym his moneye şat haş it.

    [Sidenote: Would you shine in dignities, then you must beg for
    them and disgrace yourself by a humiliating supplication.]

          and yif şou wilt
  shynen wiş dignites. şou most bysechen {and} supplien
  hem şat [gh]iue{n} şo dignitees. ¶ And yif şou coueitest
  by hono{ur} to gon by-fore oşer folk ş{o}u shalt defoule şi       2212
  self by hu{m}blesse of axing.

    [Sidenote: If power be your ambition, you expose yourself to the
    snares of inferiors.]

          yif şou desiryst power.
  şou shalt by awaites of şi subgit[gh] anoyously be cast
  vndir many p{er}iles.

    [Sidenote: Do you ask for glory, to be distracted by vexations and
    so lose all security.]

          axest şou glorie ş{o}u shalt ben so
  destrat by aspre şinges şat şou shalt forgone sykernesse.         2216

    [Sidenote: Do you prefer a voluptuous life? Think then that all
    men will despise him who is a thrall to his body.]

  ¶ And yif şou wilt leden şi lijf in delices.
  euery whi[gh]t shal dispisen şe {and} forleten şe as şou şat
  art şral to şing şat is ry[gh]t foule {and} brutel. şat is [to]
  sein seruau{n}t to şi body.

    [Sidenote: They build upon a weak foundation that place bodily
    delights above their own reason.]

          ¶ Now is it şan wel yseen                                 2220
  how lytel {and} how brutel possessiou{n} şei coueiten şat
  putten şe goodes of şe body abouen hire owe{n} resou{n}.

    [Sidenote: Can you surpass the elephant in bulk, or the bull in
    strength?]

  ¶ For mayst şou so{ur}mou{n}te{n} şise olifuñt[gh] in gretnesse
  or wey[gh]t of body. Or mayst şou ben strenger şan şe             2224
  bole.

    [Sidenote: Art thou swifter than the tiger?]

          Mayst şou ben swifter şan şe tigre.

    [Sidenote: Behold the immense extent of the heavens and cease to
    admire vile or lesser things.]

          biholde şe
  spaces {and} şe stablenesse {and} şe swyfte cours of şe      [[pg 81]]
  heuene. {and} stynte somtyme to wondren on foule
  şinges.

    [Sidenote: Admire what is still more admirable, the consummate
    wisdom that governs them.]

          şe whiche heuene certys nis nat raşer for şise            2228
  şinges to ben wondred vpon. şan for şe resou{n} by
  whiche it is gouerned.

    [Sidenote: How fleeting is beauty!]

          but şe shynynge of şi forme şat
  is to seien şe beaute of şi body. how swiftly passyng is
  it {and} how transitorie.

    [Sidenote: It fades sooner than the vernal flowers.]

          ¶ Certis it is more flittynge                             2232
  şan şe mutabilite of floures of şe som{er} sesou{n}.

    [Sidenote: For, as Aristotle says, if a man were lynx-eyed and
    could look into the entrails of Alcibiades (so fair outwardly) he
    would find all foul and loathsome.]

          For so
  as aristotil telleş şat yif şat men hadden eyen of a
  beest şat hi[gh]t lynx. so şat şe lokyng of folk my[gh]t[e]
  percen şoru[gh] şe şinges ş{a}t wişstonden it. who so lokid       2236
  şan in şe entrailes of şe body of alcibiades şat was
  ful fayr in şe sup{er}fice wiş oute. it shulde seme ry[gh]t
  foule.

    [Sidenote: Thy nature does not make thee seem beautiful, but the
    imperfect view of thy admirers.]

          {and} for şi yif şou semest faire. şi nature ne
  makiş nat şat. but şe desceiuau{n}ce of şe fieblesse of şe        2240
  eyen şat loken.

    [Sidenote: Prize bodily perfections as much as you will, yet a
    three days' fever will destroy them.]

          ¶ But p{re}ise şe goodes of şi body as
  moche as euer şe list. so şat şou know[e] algates şat
  what so it be. şat is to seyn of şe goodes of şi body
  whiche şat ş{o}u wondrest vpon may ben destroied or               2244
  dessolued by şe hete of a feuere of şre dayes. ¶ Of
  alle whiche forseide şinges I may reduce{n} şis shortly in
  a so{m}me.

    [Sidenote: Worldly goods do not give what they promise, do not
    comprise every good, are not the paths to felicity, nor can of
    themselves make any one happy.]

          ¶ şat şise worldly goodes whiche şat ne
  mowen nat [gh]iuen şat şei byheten. ne ben nat p{er}fit by        2248
  şe congregac{i}ou{n} of alle goodes. şat şei ne ben nat
  weyes ne paşes şat bryngen men to blysfulnesse ne
  maken men to ben blysful.

    [Linenotes:
    2203 _nis_--is
    2204 _mysledyng_--mysledynges
    2205 _folke_--folk
    2208 _enforcest_--MS. enforced, C. enforcest
    2209 _haş_--MS. haşe
         _wilt_--wolt
    2211 _[gh]iuen_--yeuen
    2212 _gon_--MS. gone, C. gon
         _by-fore_--byforn
         _shalt_--shal
    2213 _by_--thorw
    2214 _by_--be
         _be_--ben
    2216 _destrat_--MS. destralle, C. destrat
         _forgone_--forgoon
    2217 _wilt_--wolt
    2218 _whi[gh]t_--wyht
    2219 _foule_--fowl
         [_to_]--from C.
    2220 _yseen_--seen
    2221 _brutel_--brotel
    2222 _owen_--owne
    2224 _wey[gh]t_--weyhty
         _strenger_--strenger{e}
    2225 _swifter_--swyfter{e}
         _biholde_--by-hold
    2227 _stynte_--stynt
    2228 _whiche_--whych
    2230 _whiche_--wych
    2231 _seien_--seyn
    2234 _as_--omitted
    2235 _hi[gh]t_--hyhte
         _my[gh]t[e]_--myhte
    2237 _alcibiades_--MS. alcidiades
    2238 _fayr_--fayr{e}
         _şe_--omitted
         _shulde_--sholde
    2239 _foule_--fowl
         _faire_--fayr
         _ne_--omitted
    2240 _desceiuaunce of şe fieblesse_--deceyuable or the feblesse
    2242 _moche_--mochel
         _know[e]_--knowe
    2243 _şe_--omitted
         _şi body whiche_--the body whych
    2247 _a_--omitted]


    [Headnote:
    MEN PURSUE FALSE JOYS.]

HEU Q{UE} MISEROS TRAMITE.

  [Sidenote: [The 8^the Met{ur}.]]

    [Sidenote: Alas! how through folly and ignorance do men stray from
    the path of true happiness!]

  ++Allas whiche folie {and} whiche ignorau{n}ce myslediş           2252
  wandryng wrecches fro şe paşe of verrey good.

    [Sidenote: Ye do not seek gold upon trees nor diamonds from the
    vine.]

  ¶ Certis [gh]e ne seken no golde in grene trees. ne [gh]e ne
  gadren [nat] p{re}cious stones in şe vines.                  [[pg 82]]

    [Sidenote: Ye lay not your nets to catch fish upon the lofty
    hills.]

          ne [gh]e ne
  hiden nat [gh]oure gynnes in hey[gh]e mou{n}taignes to kachen     2256
  fisshe of whiche [gh]e may maken ryche festes.

    [Sidenote: The hunter goes not to the Tyrrhene waters to hunt the
    roe.]

          and yif
  [gh]ow lykeş to hunte to roos. [gh]e ne gon nat to şe foordes
  of şe water şat hy[gh]t tyrene.

    [Sidenote: Men know where to look for white pearls, and for the
    fish that yields the purple dye.]

          {and} ouer şis men knowen
  wel şe crikes {and} şe cau{er}nes of şe see yhidd in şe           2260
  floodes. {and} knowen eke whiche water is most plentiuo{us}
  of white perles. {and} knowen whiche water habundeş
  most of rede purpre. şat is to seyen of a maner shelfisshe
  w{i}t{h} whiche men dien purpre.

    [Sidenote: They know where the most delicate of the finny race
    abound and where the fierce sea-urchin is to be found.]

          {and} knowen                                              2264
  whiche strondes habounden most of tendre fisshes or
  of sharpe fisshes şat hy[gh]ten echynnys.

    [Sidenote: But where the Sovereign Good abides blinded mortals
    never know, but plunge into the earth below to look for that which
    has its dwelling in the heavens.]

          but folk suffren
  hem self to ben so blynde şat hem ne recchiş nat to
  knowe where şilk[e] goodes ben yhidd whiche şat şei               2268
  coueiten but ploungen hem in erşe {and} seken şere
  şilke goode ş{a}t so{ur}mou{n}teş şe heuene şat bereş şe
  sterres.

    [Sidenote: What doom do the silly race deserve?]

    [Sidenote: [* fol. 19 _b_.]]

          ¶ what *p{re}yere may I make şat be digne to
  şe nice şou[gh]tis of men.

    [Sidenote: May they pursue such false joys, and having obtained
    them, too late find out the value of the true.]

          but I p{re}ye şat şei coueite{n}                          2272
  rycches {and} hono{ur}s so şat whan şei han geten şo
  false goodes wiş greet trauayle şat şerby şei mowe
  knowen şe verray goodes.

    [Linenotes:
    2252 _whiche_ (_both_)--whych
    2253 _paşe_--paath
         _good_--goode
    2254 _golde_--gold]


    [Headnote:
    THE INSUFFICIENCY OF WORLDLY BLISS.]

HACTENUS MENDACIS FORMA{M}.

  [Sidenote: [The 9^ne p{ro}se.]]

    [Sidenote: _P._ I have been describing the form of counterfeit
    happiness, and if you have considered it attentively I shall
    proceed to give you a perfect view of the true.]

  ++IT suffisiş şat I haue shewed hider to şe forme of              2276
  false wilfulnesse. so şat yif şou look[e] now clerely
  şe ordre of myn entenc{i}ou{n} requeriş from hennes forşe
  to shewe{n} şe verray wilfulnesse.

    [Sidenote: _B._ I now see that there is no sufficiency in riches,
    no power in royalty, no esteem in dignities, nor nobility in
    renown, nor joy in carnal pleasures.]

          ¶ For q{uod} .I. (b) [I.]
  se wel now şat suffisau{n}ce may nat comen by richesse. ne        2280
  power by realmes. ne reuere{n}ce by dignitees. ne gentilesse
  by glorie. ne ioye by delices. and (p) hast şou wel
  knowen q{uo}d she şe cause whi it is. Certis me semeş
  q{uod} .I. şat .I. se hem ry[gh]t as şou[gh]
                  it were şoru[gh] a litel                     [[pg 83]]
  clifte.

    [Sidenote: I have a glimpse of the cause of all this, but I should
    like a more distinct view.]

          but me were leuer knowen hem more openly of               2285
  şe. Certys q{uod} she şe resou{n} is al redy

    [Sidenote: _P._ The cause is obvious--for that which is by nature
    one and indivisible human ignorance separates and divides, and
    reverses the true order of things.]

          ¶ For
  şilk şing şat symply is on şing wiş outen ony
  diuisiou{n}. şe errour {and} folie of mankynde departeş           2288
  {and} diuidiş it. {and} mislediş it {and} t{ra}nsporteş from
  verray {and} p{er}fit goode. to goodes şat ben false {and}
  inp{er}fit.

    [Sidenote: Does that state which needs nothing stand in need of
    power?]

          ¶ But seye me şis. wenest şou şat he şat haş
  nede of power şat hy{m} ne lakkeş no şing.

    [Sidenote: _B._ I should say no. _P._ Right! That which wants
    power needs external aid.]

          Nay q{uo}d                                                2292
  .I ¶ Certis q{uo}d she şou seist ary[gh]t. For yif so be
  ş{a}t şer is a şing şat in any p{ar}tie be fieble of power.

    [Sidenote: _B._ That is true! _P._ Sufficiency and power therefore
    are of one nature. _B._ It seems so indeed.]

  Certis as in şat it most[e] nedes be nedy of foreine
  helpe. ¶ Ri[gh]t so it is q{uo}d .I. Suffisaunce and power        2296
  ben şan of on kynde ¶ So semeş it q{uod} I.

    [Sidenote: _P._ Are power and sufficiency to be despised? Are they
    not rather worthy of universal respect?]

          ¶ And
  demyst şou q{uo}d she şat a şing şat is of şis manere.
  şat is to seine suffisau{n}t {and} my[gh]ty
          au[gh]t[e] to ben dispised.
  or ellys ş{a}t it be ry[gh]t digne of reuerences abouen           2300
  alle şinges.

    [Sidenote: _B._ They are doubtless highly estimable. _P._ Add
    respect to sufficiency and power, and consider all three as one
    and the same thing.]

          ¶ Certys q{uo}d I it nys no doute şat it
  nis ry[gh]t worşi to ben reuerenced. ¶ Lat vs q{uo}d she şan
  adden reuerence to suffisaunce {and} to power ¶ So şat
  we demen şat şise şre şinges ben alle o şing.

    [Sidenote: _B._ I see no objection to that view.]

          ¶ Certis                                                  2304
  q{uo}d I lat vs adden it. yif we willen graunten şe soşe.

    [Sidenote: _P._ But can that be obscure and ignoble which
    possesses three such attributes? is it not noble and worthy of a
    shining reputation?]

  what demest şou şan q{uo}d she is şat a dirke şing {and}
  nat noble şat is suffisau{n}t reu{er}ent {and} my[gh]ty. or ellys 2307
  şat is ry[gh]t clere {and} ry[gh]t noble of celebrete of renou{n}.

    [Linenotes:
    2256 _hey[gh]e_--the hyye
         _kachen_--kachche
    2257 _fisshe_--fyssh
    2258 _hunte_--honte
         _roos_--Rooes
    2259 _hy[gh]t_--hyhte
    2260 _crikes_--brykes
         _yhidd_--MS. yhidde, C. I-hyd
    2261, 2262 _whiche_--whych
    2263 _shelfisshe_--shelle fysh
    2264, 2265 _whiche_--whych
    2264 _dien_--deyen
    2265 _of_--w{i}t{h}
    2266 _echynnys_--MS. ethynnys, C. Echynnys
    2268 _yhidd_--MS. yhidde, C. I-hydd
    2270 _goode_--good
    2271 _make_--maken
    2273 _rycches_--Rychesse
    2277 _wilfulnesse_--welefulnesse
         _look[e]_--loke
         _clerely_--clerly
    2279 _wilfulnesse_--welefulnesse
         _For_--For-sothe
         [_I._]--from C.
    2280 _richesse_--Rychesses
    2281 _realmes_--Reames
    2287 _şilk_--thylke
         _on_--o
    2290 _goode_--good
    2291 _seye_--sey
         _haş_--MS. haşe
    2294 _fieble_--febler{e}
    2295 _most[e]_--mot
    2296 _helpe_--help
    2297 _on_--o
    2298 _demyst şou_--demesthow
    2299 _seine_--seyn
         _au[gh]t[e]_--owhte
    2300 _reuerences_--Reu{er}ence
    2302 _nis ry[gh]t_--is ryht
    2304 _alle_--al
    2305 _willen_--wolen
    2306 _dirke_--dyrk
    2308 _clere_--cler
         _of celebrete_--by celebryte]

    [Headnote:
    THE UNITY OF TRUE FELICITY.]

    [Sidenote: He who is most powerful and worthy of renown--if he
    lack fame which he cannot give to himself, must (by this defect)
    seem in some measure more weak and abject.]

  ¶ Considere şan q{uo}d she as we han grau{n}tid her byforne.
  şat he şat ne haş ne[de] of no şing {and} is most
  my[gh]ty {and} most digne of hono{ur} yif hym nediş any
  clernesse of renou{n} whiche clernesse he my[gh]t[e] nat          2312
  graunten of hym self. ¶ So şat for lakke of şilke
  clerenesse he my[gh]t[e] seme febler on any syde or şe
  more outcaste. _Glosa._ şis is to seyne nay.                 [[pg 84]]

    [Sidenote: He that is sufficiently mighty and esteemed will have
    necessarily an illustrious name.]

          ¶ For who
  so şat is suffisau{n}t my[gh]ty {and} reuerent. clernesse of      2316
  renou{n} folweş of şe forseide şinges. he haş it alredy of
  hys suffisaunce.

    [Sidenote: _B._ I cannot deny it, for reputation seems inseparable
    from the advantages you have just mentioned.]

          boice. I may nat q{uo}d I denye it.
  ¶ But I mot graunten as it is. şat şis şing be ry[gh]t
  celebrable by clernesse of renou{n} {and} noblesse.

    [Sidenote: _P._ Therefore Renown differs in no wise from the three
    above-mentioned attributes.]

          ¶ şan                                                     2320
  folweş it q{uo}d she şat we adden clernesse of renou{n} to
  şe şre forseide şinges. so şat şer ne be amonges hem
  no difference. {and} şis is a consequente q{uo}d .I.

    [Sidenote: And if any one then stands in need of no external aid,
    can have all he wants, and is illustrious and respected--is not
    his condition very agreeable and pleasant?]

  şis şing şan q{uo}d she şat ne haş no nede of no foreine          2324
  şing. {and} şat may don alle şinges by his strengşes.
  {and} şat is noble {and} hono{ur}able. nis nat şat a myrie
  şing {and} a ioyful.

    [Sidenote: _B._ I cannot conceive how such a one can have grief or
    trouble.]

          _boice._ but wenest q{uo}d I ş{a}t any
  sorow my[gh]t[e] comen to şis şing şat is swiche. ¶ Certys        2328
  I may nat şinke.

    [Sidenote: _P._ It must then be a state of happiness; and we may
    also affirm that sufficiency, power, nobility, differ only in
    name, but not in substance.]

          _P._ ¶ şanne moten we graunt[e] q{uod}
  she şat şis şing be ful of gladnesse yif şe şorseide şinges
  be soşe. ¶ And also certys mote we graunten. şat
  suffisaunce power noblesse reuerence {and} gladnesse ben          2332
  only dyuerse bynames. but hir substaunce haş no
  diu{er}site.

    [Sidenote: _B._ It is a necessary consequence.]

          _Boice._ It mot nedely be so q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ The depravity of mankind then divides that which
    is essentially indivisible; and, seeking for a part of that which
    has no parts, they miss the entire thing which they so much
    desire.]

          _P._ şilke
  şinge şan q{uo}d she şat is oon {and} simple i{n} his nature.

    [Sidenote: [* fol. 20.]]

  şe wikkednesse of men departiş it *diuidiş it. {and}              2336
  whan şei enforcen hem to gete p{ar}tie of a şing şat ne
  haş no part. şei ne geten hem neişer şilk[e] p{ar}tie şat
  nis none. ne şe şing al hole şat şei ne desire nat.

    [Sidenote: _B._ How is that?]

  _.b._ In whiche manere q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ He that seeks riches in order to avoid poverty, is
    not solicitous about power; he prefers meanness and obscurity, and
    denies himself many natural pleasures that he may not lessen his
    heaps of pelf.]

          _p._ şilke man q{uo}d she şat                             2340
  sekeş rychesse to fleen pouerte. he ne trauayleş hym
  nat to for to gete power for he haş leuer ben dirk {and}
  vile. {and} eke wişdraweş from hym selfe many naturel
  delit[gh] for he nolde lesen şe moneye şat he haş assembled.      2344

    [Sidenote: He who lacks power, is pricked with trouble, and
    rendered an outcast and obscure by his sordid ways, does not
    possess sufficiency.]

  but certis in şis manere he ne getiş hym nat                 [[pg 85]]
  suffisaunce şat power forletiş. {and} şat moleste p{re}keş.
  {and} şat filşe makeş outcaste. {and} şat derknesse hideş.

    [Sidenote: He who only aims at power squanders his riches, and
    despises delights and honours unaccompanied by power.]

  and certis he ş{a}t desireş only power he wastiş {and}            2348
  scatriş rychesse {and} dispiseş delices {and} eke hono{ur}
  şat is wiş out power. ne he ne p{re}iseş glorie no şing.

    [Linenotes:
    2310 _haş_--MS. haşe
    2312 _whiche_--whych
         _my[gh]t[e]_--myhte
    2314 _clerenesse_--clernesse
         _my[gh]t[e]_--myhte
         _febler_--the febeler{e}
    2315 _seyne_--seyn
    2317 _haş_--MS. haşe
    2324 _haş_--MS. haşe
    2325 _his_--hyse
    2326 _myrie_--mery
    2327 _wenest_--whennes
    2328 _sorow my[gh]t[e]_--sorwe myhte
    2329 _graunt[e]_--grau{n}te
    2331 _be_--ben
         _also certys_--certes also
    2333 _haş_--MS. haşe
    2334 _nedely_--nedly
    2335 _şinge_--thing
    2337 _gete_--geten
    2338 _haş_--MS. haşe
         _şilk[e]_--thilke
    2339 _none_--non
         _hole_--hool
    2340 _whiche_--whych
    2341 _rychesse_--Rychesses
         _fleen_--MS. sleen, C. flen
    2342 _leuer_--leu{er}
    2343 _vile_--vyl
         _selfe_--self
    2344 _delit[gh]_--delices
         _lesen_--lese
         _haş_--MS. haşe
    2346 _prekeş_--prykketh
    2347 _derknesse_--dyrknesse
    2349 _scatriş_--schatereth
         _delices_--delyc[gh]
    2350 _wiş out_--w{i}t{h} owte]

    [Headnote:
    OF FALSE FELICITY.]

  ¶ Certys şus seest şou wel şat many şi{n}g{us} failen to
  hym. for he haş somtyme faute of many necessites.                 2352

    [Sidenote: Such a one must be subject to many anxieties.]

  {and} many anguysses biten hym

    [Sidenote: And when he cannot get rid of these evils he ceases to
    have what he most desired--power.]

          ¶ {and} whan he may
  nat don şo defautes awey. he forleteş to ben my[gh]ty.
  {and} şat is şe şing şat he most desireş.

    [Sidenote: In the same way honour, glory, and pleasure, are all
    inseparable; he that seeks one without the other will fail to
    obtain his desires.]

          {and} ry[gh]t şus
  may I make semblable resou{n}s of hono{ur}s {and} of glorie       2356
  {and} of delices. ¶ For so as euery of şise forseide
  şinges is şe same şat şise oşer şinges ben. şat is to
  sein. al oon şing. who so şat euer sekeş to geten şat
  oon of şise {and} nat şat oşer. he ne geteş nat şat he            2360
  desireş.

    [Sidenote: _B._ What then if a man should desire to gain them all
    at once?]

          _Boice._ ¶ what seist şou şan yif şat a man
  coueiteş to geten alle şise şinges to gider.

    [Sidenote: _P._ He would then indeed desire perfect felicity--but
    can he ever expect to find it in the acquisitions above mentioned,
    which do not perform what they promise?]

          _P._ Certys
  q{uo}d she .I. wolde seie şat he wolde geten hym souereyne
  blisfulnes. but şat shal he nat fynde in şo şinges                2364
  şat .I. haue shewed şat ne mowe nat [gh]euen şat şei by-heten.

    [Sidenote: _B._ No, surely!]

  _boice._ Certys no q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ Then happiness is not to be sought in these things
    which are falsely supposed capable of satisfying our desires?]

          ¶ şan q{uod} she ne
  sholden men nat by no weye seken blysfulnesse in
  swiche şinges as men wenen şat şei ne mowe                        2368
  [gh]euen but o şing senglely of alle ş{a}t me{n} seken.

    [Sidenote: _B._ I confess it, and nothing can be more truly
    affirmed than this.]

  I graunt[e] wel q{uo}d .I. ne no soşer şing ne may nat
  ben said.

    [Sidenote: Turn your mind's eye upon the reverse of all this
    _false felicity_ and you will perceive _the true happiness_.]

          _P._ ¶ Now hast şou şan q{uo}d she şe forme
  {and} şe causes of false welefulnesse. ¶ Now turne {and}          2372
  flitte şe eyen of şi şou[gh]t. for şere shalt şou seen an oon
  şilk verray blysfulnesse ş{a}t I haue byhy[gh]t şee.

    [Sidenote: _B._ It is very clear, and I had a complete view of it
    when you explained to me the causes of its counterfeit.]

  _b._ Certys q{uo}d .I. it is cler {and} opyn. şou[gh] şat it were to
  a blynde man. {and} şat shewedest şou me [ful wel] a              2376
  lytel her byforne. whan şou enforcedest şe to shewe me       [[pg 86]]
  şe causes of şe false blysfulnesse

    [Sidenote: True felicity consists in a state of sufficiency, of
    power, and honour--as well as of a shining reputation and every
    desirable pleasure: and I must confess that true felicity is that
    which is bestowed by these advantages, as they are in reality all
    one and the same.]

          ¶ For but yif I be by-giled.
  şan is şilke şe verray p{er}fit blisfulnesse şat p{er}fitly
  makiş a man suffisau{n}t. my[gh]ty. hono{ur}able noble.           2380
  {and} ful of gladnesse. {and} for şou shalt wel knowe şat I
  haue wel vndirstonden şise şinges wiş i{n}ne myne herte.
  I knowe wel şilke blisfulnesse şat may verrayly [gh]euen
  on of şe forseide şinges syn şei ben al oon .I. knowe             2384
  douteles şat şilke şing is şe fulle of blysfulnesse.

    [Sidenote: _P._ O my nursling, how happy are you in this
    conviction, provided you add but one limitation.]

  _P._ O my nurry q{uod} she by şis oppiniou{n} q{uo}d she I
  sey[e] şat şou art blisful yif şou putte şis şer to şat I
  shal seine.

    [Sidenote: _B._ What is that?]

          what is şat q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ Thinkest thou that any thing in this world can
    confer this happiness? (the sovereign good).]

          ¶ Trowest şou şat                                         2388
  şer be any şing in şis erşely mortal toumblyng şinges
  şat may bryngen şis estat.

    [Sidenote: _B._ I think not; for nothing can be desirable beyond
    such a state of perfection.]

          Certys q{uo}d I trowe it nat.
  {and} şou hast shewed me wel şat ouer şilke goode şer
  is no şing more to ben desired.

    [Sidenote: _P._ These imperfect things above mentioned only confer
    the shadow of the supreme good, or at most only an imperfect
    felicity, but they cannot bestow true and perfect happiness.]

          _P._ şise şinges şan                                      2392
  q{uo}d she. şat is to seyne erşely suffisaunce {and} power.
  {and} swiche şinges eyşer şei semen likenesse of verray
  goode. or ellys it semeş şat şei [gh]euen to mortal folk a
  maner of goodes şat ne ben nat perfit. ¶ But şilke                2396
  goode şat is verray {and} p{er}fit. şat may şei nat [gh]euen.

    [Sidenote: _B._ I quite agree with you.]

  _boice._ I. accorde me wel q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ Then, knowing the difference between true and
    false felicity you must now learn where to look for this supreme
    felicity.]

          şan q{uo}d she for as
  moche as şou hast knowen whiche is şilke verray blisfulnesse.
  {and} eke whiche şilke şinges ben şat lien                        2400
  falsly blisfulnesse. şat is to seyne. şat by desceit
  seme{n} verray goodes.

    [Sidenote: [* fol. 20 _b_.]]

          ¶ Now byhoueş şe to knowe{n}
  *whennes {and} where şou mowe seek[e] şilke verray
  blisfulnesse. ¶ Certys q{uo}d I şat desijr I gretly {and}         2404
  haue abiden longe tyme to herkene it.

    [Sidenote: _P._ But, as Plato says that even in the least things
    the Divine assistance ought to be implored, what ought we do, to
    render us worthy of so important a discovery as the true source
    and seat of the sovereign good?]

          ¶ But for as
  moche q{uo}d she as it likeş to my disciple plato in his
  book of i{n} thimeo. şat in ry[gh]t lytel şinges men sholde
  bysechen şe helpe of god. ¶ what iugest şou şat be                2408
  [now] to done so şat we may deserue to fynde şe sete of      [[pg 87]]
  şilke souereyne goode.

    [Sidenote: _B._ Let us invoke the Father of all things.]

          _B._ ¶ Certys q{uo}d .I. I. deme
  şat we shulle clepen to şe fadir of alle goodes. ¶ For
  wiş outen hym nis şer no şing founden ary[gh]t.

    [Sidenote: You are right, said Philosophy, and thus she sang:--]

          şou seist                                                 2412
  a-ry[gh]t q{uo}d she. and bygan on-one to syngen ry[gh]t şus.

    [Linenotes:
    2351 _many_--manye
    2352 _haş_--MS. haşe
         _faute_--defaute
    2353 _may_--ne may
    2354 _don_--MS. done, C. don
    2356 _make_--maken
    2357 _forseide_--MS. sorseide
    2363 _souereyne_--sou{er}eyn
    2365 _mowe_--mowen
    2368 _wenen_--wene
         _mowe_--mowen
    2370 _graunt[e]_--grau{n}te
         _soşer_--sother{e}
    2371 _said_--MS. saide, C. sayd
    2376 [_ful wel_]--from C.
    2377 _byforne_--by-forn
    2378 _blysfulnesse_--MS. blyndenesse, C. blysfulnesse
    2385 _of_--omitted
    2386 _nurry_--norye
    2387 _sey[e]_--seye
    2388 _seine_--seyn
    2389 _şis_--thise
    2390 _nat_--nawht
    2393 _seyne_--sey
    2395 _[gh]euen_--yeue
    2397 _goode_--good
    2399 _whiche_--which
    2401 _seyne_--seyn
    2402 _knowen_--knowe
    2403 _seek[e]_--seke
    2405 _herkene_--herknen
    2407 _sholde_--sholden
    2408 _bysechen_--by-shechen
         _helpe_--help
    2409 [_now_]--from C.
    2410 _souereyne goode_--verray good
    2411 _shulle_--shollen
         _to_--omitted
    2413 _on-one_--anon]


    [Headnote:
    IN SEEKING SUPREME FELICITY THE DIVINE AID IS TO BE INVOKED.]

O QUI PERPETUA.

  [Sidenote: [The 9^ne Met{ur}.]]

    [Sidenote: O Father and Maker of heaven and earth, by whose
    eternal reason the world is governed, and by whose supreme command
    Time flows from the birth of ages, Thou, firm and unchanged
    thyself, makest all things else to move!]

  ++O şou fadir creatour of heuene {and} of erşes şat
  gouernest şis worlde by p{er}durable resou{n} şat comaundist
  şe tymes for to gon from tyme şat age had[de]                     2416
  bygy{n}ny{n}g. şou şat dwellest şi self ay stedfast {and}
  stable {and} [gh]iuest alle oşer şinges to ben moeued.

    [Sidenote: Thy sovereign will to floating matter gave its various
    forms, impelled by no exterior causes, but by the Idea of the Best
    in thy great mind conceived void of malice.]

  ne forein causes necesseden şe neuer to co{m}poune werke
  of floterynge mater. but only şe forme of souereyne               2420
  goode y-set wiş i{n}ne [şe] wiş outen envie şat moeued[e]
  şe frely.

    [Sidenote: Fairest thyself bearing the world's figure in thy
    thought, thou didst create the world after that prototype, and
    dost draw all things from the image of the fair Supreme, and dost
    command that this world should have perfect parts.]

          şou şat art alşerfairest beryng şe faire worlde
  in şi şou[gh]t. formedest şis worlde to şe likkenesse
  semblable of şat faire worlde in şi şou[gh]t. şou drawest         2424
  alle şinges of şi souereyne ensampler. {and} comaundedist
  şat şis worlde p{er}fitlyche ymaked haue frely {and}
  absolut hyse p{er}fit parties.

    [Sidenote: By harmonious measures thou dost bind fast the
    elements, so that there is no discordance between things cold and
    hot, or between the moist and the dry.]

          ¶ şou byndest şe element[gh]
  by noumbres p{ro}porcionables. şat şe colde şinges                2428
  mowen accorde wiş şe hote şinges. {and} şe drye şi{n}ges
  wiş şe moyst şinges.

    [Sidenote: That the fire may not fly too high, and that weight may
    not press the earth and water lower than they are now placed,]

          şat şe fire şat is purest ne fleye
  nat ouer heye. ne şat şe heuynesse ne drawe nat adou{n}
  ouer lowe şe erşes şat ben plounged in şe watres.                 2432

    [Linenotes:
    2415 _worlde_--world
    2416 _from----age_--from syn ş{a}t age
         _had[de]_--hadde
    2417 _stedfast_--stedefast
    2418 _oşer_--oothre
    2419 _forein_--foreyne
         _werke_--werk
    2420 _souereyne goode_--sou{er}eyn good
    2421 _y-set_--MS. y-sette, C. Iset
         _wiş inne_--w{i}t{h} in
         [_şe_]--the
         _wiş outen_--w{i}t{h} owte
         _moeued[e]_--moeuede
    2422 _alşerfairest_--alderfayrest
    2422-24-26 _worlde_--world
    2423 _likkenesse_--lyknesse
    2426 _and absolut_--C. omits
    2427 _hyse_--hys
    2430 _fire_--fyr
         _fleye_--fle
    2431 _drawe_--drawen]

    [Headnote:
    GOD IS THE FOUNTAIN OF FELICITY.]

    [Sidenote: thou didst join the Middle Soul (of a threefold nature)
    moving all things, and then by agreeing numbers didst resolve it.]

  ¶ şou knyttest to-gidre şe mene soule of treble kynde
  moeuyng alle şinges. {and} diuidest it by membres accordynge.

    [Sidenote: When that is done, cut into two orbs, it moves about
    returning to itself, and then encompassing the profound mind doth
    by that fair idea turn the heaven.]

  ¶ And whan it is şus diuided it haş assembled
  a moeuyng in two roundes. ¶ It goş to to{ur}ne                    2436
  a[gh]ein to hym owen self. {and} environeş a fulle deep      [[pg 88]]
  şou[gh]t. {and} to{ur}niş şe heuene by semblable ymage.

    [Sidenote: Thou by such causes dost raise all souls and lesser
    lives, and adaptest them to their light vehicles.]

  şou by eue{n}lyk causes enhau{n}sest şe soules {and} şe lasse
  liues {and} ablynge hem heye by ly[gh]t[e] cartes.                2440

    [Sidenote: Thou sowest them in heaven and earth, and they return
    to thee by thy kind law like a recoiling flame.]

  şou sewest hem in to heuene {and} in to erşe. {and} whan şei
  ben conuertid to şe by şi benigne lawe. ¶ şou makest
  hem retorne a[gh]eine to şe by a[gh]ein ledyng fijr.

    [Sidenote: O Father, elevate our souls and let them behold thy
    august throne.]

          ¶ O
  fadir yif şou to şi şou[gh]t to stien vp in to şi streite sete.   2444
  {and} graunte [hym] to enviroune şe welle of good.

    [Sidenote: Let them behold the fountain of all good. Dispel the
    mists of sense, remove the weights of earth-born cares, and in thy
    splendour shine (in our minds).]

  {and} şe ly[gh]te yfounde graunte hym to ficchen şe clere sy[gh]tes
  of hys corage in şe. ¶ And scatre şou {and} to-breke
  [thow] şe wey[gh]tes {and} şe cloudes of erşely heuynesse.        2448
  {and} shyne şou by şi bry[gh]tnes.

    [Sidenote: For thou art ever clear, and to the good art peace and
    rest. He who looks on thee beholds beginning, support, guide, path
    and goal, combined!]

          for şou art clernesse şou
  art peisible to debonaire folke. ¶ şou şi self art bygy{n}ny{n}ge.
  berere. ledere. paş {and} t{er}me to loke on şe
  [şat] is oure ende. _Glose._                                      2452

    [Linenotes:
    2435 _haş_--MS. haşe
    2436 _goş_--MS. goşe
    2437 _owen_--C. omits
    2438 _tourniş_--MS. to{ur}nişe
    2439 _euenlyk_--euene lyke
    2440 _ly[gh]t[e]_--lyhte
    2442 _benigne_--bygynnynge
    2444 _yif_--yiue
         _şi streite_--the streyte
    2445 [_hym_]--from C.
    2446 _ly[gh]te_--lyht
    2448 [_thow_]--from C.
    2449 _bry[gh]tnes_--bryhtnesse
    2451 _paş_--MS. paşe; paath
    2452 [_şat_]--that]


    [Headnote:
    GOD THE SUPREME GOOD.]

QUONIAM IGITUR QUI SCIT.[7]

    [Footnote 7: Read que sit.]

  [Sidenote: [The 10^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: Now that thou hast had a faithful representation of
    future felicity as well as of the true happiness, I shall show
    thee in what the Perfection of Happiness consists.]

  ++FOr as moche şan as şou hast seyn. whiche is şe
  forme of goode şat nys nat p{er}fit. {and} whiche is şe
  forme of goode şat is p{er}fit. now trowe I şat it were
  goode to shewe in what şis p{er}fecc{i}ou{n} of blisfulnesse is   2456
  set.

    [Sidenote: Our best plan will be to inquire whether there be in
    nature such a good as thou hast lately defined, lest we be
    deceived by the vanity of Imagination and be carried beyond the
    truth of the matter subjected to our inquiry.]

          {and} in şis şing I trowe şat we sholden first enquere
  forto witen yif şat any swiche manere goode as şilke
  goode şat şou hast diffinissed a lytel her byforne. şat
  is to seine souereyne goode may be founden in şe nature           2460
  of şinges. For şat veyne ymaginac{i}ou{n} of şou[gh]t ne
  desceiue vs nat. {and} putte vs oute of şe soşefastnesse
  of şilke şinge şat is su{m}myttid to vs. şis is to seyne.
  but it may nat ben denoyed şat şilke goode ne is.                 2464
  ¶ and şat it nis ry[gh]t as a welle of alle goodes.

    [Sidenote: The sovereign good does exist, and is the source of all
    other good.]

          ¶ For
  al şing şat is cleped i{n}p{er}fit.
                  is proued i{n}p{er}fit by şe                 [[pg 89]]
  amenusynge of p{er}fecc{i}ou{n}. or of şing şat is p{er}fit.

    [Sidenote: [* fol. 21.]]

    [Sidenote: When we say that a thing is _imperfect_ we assert that
    there is something else of its kind _perfect_.]

  {and} her of comeş it. şat in euery şing general. yif şat.        2468
  şat men seen any şing şat is i{n}p{er}fit *certys in şilke general
  şer mot ben so{m}me şing şat is p{er}fit. ¶ For yif so
  be şat p{er}fecc{i}ou{n} is don awey. men may nat şinke
  nor seye fro whe{n}nes şilke şing is şat is cleped inperfit.      2472

    [Sidenote: Nature takes not her origin from things diminished and
    imperfect; but, proceeding from an entire and absolute substance,
    descends into the remotest and most fruitless things.]

  ¶ For şe nature of şinges ne token nat her bygynnyng
  of şinges amenused {and} i{n}p{er}fit. but it p{ro}cediş of
  şi{n}g{us} şat ben al hool. {and} absolut. {and} descendeş so
  doune in to outerest şinges {and} in to şi{n}g{us} empty {and}    2476
  wiş oute fruyt.

    [Sidenote: If there be an imperfect and fading felicity there must
    also be one stable and perfect.]

          but as I haue shewed a litel her byforne.
  şat yif şer be a blisfulnesse şat be frele {and} vein {and}
  inp{er}fit. şer may no man doute. şat şer nys som blisfulnesse
  şat is sad stedfast {and} p{er}fit. b. şis is concludid           2480
  q{uo}d I fermely {and} soşefastly.

    [Sidenote: But now consider wherein this felicity resides. That
    God is the governor of all things is proved by the universal
    opinion of all men.]

          _P._ But co{n}sidere
  also q{uo}d she in wham şis blisfulnesse enhabiteş. şe
  co{m}mune acordaunce {and} conceite of şe corages of men
  p{ro}ueş {and} graunteş şat god p{r}ince of alle şi{n}g{us} is    2484
  good.

    [Sidenote: For since nothing may be conceived better than God,
    then He who has no equal in goodness must be good.]

          ¶ For so as no şing ne may ben şou[gh]t bettre şan
  god. it may nat ben douted şan şat [he ş{a}t] no şing is
  bettre. şat he nys good.

    [Sidenote: Reason clearly demonstrates (1) that God is good, and
    (2) that the sovereign good exists in him.]

          ¶ Certys resou{n} sheweş şat
  god is so goode şat it p{ro}ueş by verray force şat p{er}fit      2488
  goode is in hym.

    [Sidenote: If it were not so He could not be the Ruler of all
    things, for there would be some other being excelling him who
    possesses the supreme good and who must have existed before Him.]

          ¶ For yif god ne is swiche. he ne
  may nat ben p{r}ince of alle şinges. for certis som şing
  possessyng in hy{m} self p{er}fit goode sholde ben more
  şan god. {and} [it] sholde seme şat şilke şing were first         2492
  {and} elder şan god.

    [Sidenote: And we have already shown that the perfect precedes the
    imperfect;]

          ¶ For we han shewed ap{er}tly şat
  alle şinges şat ben p{er}fit. ben first or şinges şat ben inperfit.

    [Linenotes:
    2453 _whiche_--which
    2454-55-56-58-59 _goode_--good
    2454 _whiche_--whych
    2457 _set_--MS. sette, C. set
    2460 _seine_--seyn
         _souereyne goode_--souereyn good
         _be founden_--ben fownde
    2461 _veyne_--veyn
    2463 _şis is to seyne_--C. omits
    2464 _denoyed_--MS. deuoyded, C. denoyed
         _goode_--good
    2465 _of_--MS. of of
    2466 _al şing_--alle thing
    2468 _her of comeş_--ther of comht
    2470 _somme_--som
    2471 _don_--MS. done, C. don
    2473 _token_--took
    2475 _hool_--hoole
    2476 _doune_--down
    2477 _wiş oute fruyt_--w{i}t{h} owten frut
    2480 _stedfast_--stydefast
    2481 _fermely_--MS. fennely, C. fermely
         _soşefastly_--sothfastly
    2486 [_he şat_]--from C.
         _is bettre_--nis bettr{e}
    2488-89-91 _goode_--good
    2489 _swiche_--swych
    2492 [_it_]--from C.
         _seme_--semen
    2493 _elder_--elder{e}]

    [Headnote:
    GOD THE SOURCE OF TRUE FELICITY.]

    [Sidenote: wherefore, that our reasonings may not run on with
    infinity, we must confess that the Supreme God is full of perfect
    and consummate good.]

  ¶ And for şi for as moche as [that] my resou{n}
  or my p{ro}ces ne go nat awey wişoute an ende. we                 2496
  ou[gh]t[e] to graunten şat şe souereyne god is ry[gh]t ful of
  souereyne p{er}fit goode.                                    [[pg 90]]

    [Sidenote: And as we have seen that the perfect good is true
    happiness, it follows that the true felicity resides in the
    Supreme Divinity.]

          and we han establissed şat şe
  souereyne goode is verrey blisfulnesse. şan mot it nedes
  ben [ş{a}t verray blysfulnesse is] yset i{n} souereyne god.       2500
  _B._ şis take I wel q{uo}d .I. ne şis ne may nat be wişseid
  in no manere.

    [Sidenote: But let us see how we can firmly and irrefragably prove
    that the Supreme God contains in his own nature a plenitude of
    perfect and consummate good.]

          ¶ But I p{re}ie şe q{uo}d she see now how
  şou mayst preuen holily {and} wiş-oute{n} corrupciou{n} şis
  şat I haue seid. şat şe souereyne god is ry[gh]t ful of           2504
  souereyne goode. [In whych man{er}e q{uo}d I.] wenest
  şou ou[gh]t q{uo}d she şat şis p{r}ince of alle şinges haue
  ytake şilke souereyne good any where şan of hym self.
  ¶ of whiche souereyne goode men p{ro}ueş şat he is ful            2508
  ry[gh]t as şou my[gh]test şinken. şat god şat haş blisfulnesse
  in hym self. {and} şat ilke blisfulnesse şat is in hym
  were diu{er}s in substaunce.

    [Sidenote: If you think that God has received this good from
    without, then you must believe that the giver of this good is more
    excellent than God the receiver.]

          ¶ For yif şou wene şat
  god haue receyued şilke good oute of hy{m} self. şou              2512
  mayst wene şat he şat [gh]af şilke good to god. be more
  goode şan is god.

    [Sidenote: But we have concluded that there is nothing more
    excellent than God.]

          ¶ But I am byknowen {and} confesse
  {and} şat ry[gh]t dignely şat god is ry[gh]t worşi abouen alle
  şinges.

    [Sidenote: But if this supreme good is in Him by nature, and is
    nevertheless of a different substance, we cannot conceive, since
    God is the author of all things, what could have united these two
    substances differing one from another.]

          ¶ And yif so be şat şis good be in hym by                 2516
  nature. but şat it is diu{er}s from [hym] by wenyng
  resou{n}. syn we speke of god p{r}ince of alle şinges feyne
  who so feyne may. who was he şat [hath] co{n}ioigned
  şise diu{er}s şinges to-gidre.

    [Sidenote: Lastly, a thing which essentially differs from another
    cannot be the same with that from which it is supposed to differ.]

          {and} eke at şe last[e] se                                2520
  wel şat o şing şat is diu{er}s from any şing. şat şilke
  şing nis nat şat same şing. fro whiche it is vndirstonde{n}
  to ben diu{er}s.

    [Sidenote: Consequently, what in its nature differs from the chief
    good cannot be the supreme good.]

          şan folweş it. şat şilke şi{n}g şat
  by hys nature is dyuers from souereyne good. şat şat              2524
  şing nys nat souereyne good.

    [Sidenote: But it would be impious and profane thus to conceive of
    God, since nothing can excel Him in goodness and worth.]

          but certys şat were a
  felonous corsednesse to şinken şat of hym. şat no şing
  nis more worşe.

    [Sidenote: In fact, nothing can exist whose nature is better than
    its origin.]

          For alwey of alle şinges. şe nat{ur}e
  of hem ne may nat ben better şan his bygy{n}nyng.                 2528

    [Linenotes:
    2495 [_that_]--from C.
    2496 _proces_--p{ro}cesses
    2497 _ou[gh]t[e]_--owen
    2498 _goode_--good
    2499 _souereyne goode_--souereyn good
    2500 [_şat----is_]--from C.
         _yset_--MS. ysette, C. set
    2501 _be_--ben
         _wişseid_--MS. wişseide, C. withseid
    2503 _wiş-outen_--w{i}t{h}-owte
    2504 _seid_--MS. seide, C. seyd
    2505 _souereyne goode_--souereyn good
         [_In----I_]--from C.
    2506 _ou[gh]t_--awht
    2507 _şan of_--owt of
    2508 _whiche_--whych
         _souereyne goode_--souereyn good
    2509 _haş_--MS. haşe
    2510 _şat ilke_--thilke
    2511 _were_--weren
    2514 _goode_--worth
    2517 _from_--fro
         [_hym_]--from C.
    2518 _feyne_--faigne
    2519 _feyne_--feigne
         [_hath_]--from C.
    2520 _last[e]_--laste
    2521 _o_--a
    2522 _whiche_--whych
    2524 _from_--fro
    2527 _nis_--is
    2528 _better_--bettre]

    [Headnote:
    THERE CANNOT BE TWO CHIEF GOODS.]

    [Sidenote: We may therefore conclude that the Author of all things
    is really and substantially the supreme Good.]

  ¶ For whiche I may concluden by ry[gh]t uerray resou{n}.     [[pg 91]]
  şat şilke şat is bygynnyng of alle şinges. şilke same
  şing is good in his substaunce.

    [Sidenote: _B._ Most rightly said!]

          _B._ şou hast seid ry[gh]tfully
  q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ But you have owned that true felicity is the
    sovereign good; then you must also grant that God is that true
    felicity.]

          _P._ But we han graunted q{uo}d she şat                   2532
  souereyne good is blysfulnes. şat is soşe q{uo}d .I. şan
  q{uo}d she mote we nedes graunten {and} confessen şat
  şilke same souereyne goode be god.

    [Sidenote: _B._ Your conclusions follow from your premises.]

    [Sidenote: [* fol. 21 _b_.]]

          ¶ Certys *q{uo}d
  .I. I ne may nat denye ne wişstonde şe resou{n}s p{ur}posed.      2536
  and I see wel şat it folweş by strengşe of şe
  p{re}misses.

    [Sidenote: _P._ Let us see whether we cannot prove this more
    convincingly by considering it in this view, that there cannot be
    two sovereign goods which differ in themselves.]

          ¶ Loke nowe q{uo}d she yif şis be proued
  [yit] more fermely şus. ¶ şat şer ne mowen nat ben
  two souereyne goodes şat ben diuerse amo[n]ges hem                2540
  self.

    [Sidenote: For it is plain that of the goods that differ one
    cannot be what the other is; wherefore neither of them can be
    perfect where one wants the other.]

          şat on is nat şat şat oşer is. şan [ne] mowen
  neişer of hem ben p{er}fit. so as eyşer of hem lakkiş to
  oşir.

    [Sidenote: That which is not perfect cannot be the supreme good.]

          but şat şat nis nat p{er}fit men may seen apertly
  şat it nis nat souereyne.

    [Sidenote: Neither can the chief good be essentially different.]

          şe şinges şan şat ben                                     2544
  souereynely goode ne mowen by no wey ben diuerse.

    [Sidenote: But it has been shown that God and happiness are the
    chief good, wherefore the sovereign felicity and the Supreme
    Divinity are one and the same.]

  ¶ But I haue wel conclude şat blisfulnesse {and} god ben
  [the] souereyne goode. For whiche it mot nedes be şat
  souereyne blisfulnesse is souerey[ne] dyuynite. ¶ No              2548
  şing q{uo}d I nis more soşefast şan şis ne more ferme by
  resou{n}. ne a more worşi şing şan god may nat ben
  concluded.

    [Sidenote: Following then the examples of geometricians who deduce
    their consequences from their propositions, I shall deduce to thee
    something like a corollary as follows:--]

          _P._ vpon şise şinges şan q{uo}d she. ry[gh]t as
  şise geometriens whan şei han shewed her p{ro}posiciou{n}s        2552
  ben wont to brynge{n} in şinges şat şei clepen porismes
  or declarac{i}ou{n}s of forseide şinges. ry[gh]t so wil I [gh]eue
  şe here as a corolarie or a mede of coroune.

    [Sidenote: Because by the attainment of felicity men become happy,
    and as felicity is the same as Divinity itself, therefore by the
    attainment of Divinity men are made happy.]

          For whi.
  for as moche as by şe getynge of blisfulnesse men ben             2556
  maked blysful. {and} blisfulnesse is diuinite. ¶ şan is
  it manifest {and} open şat by şe gety{n}g of diuinite men
  ben makid blisful.

    [Sidenote: But as by the participation of justice or of wisdom men
    become just or wise,]

          ry[gh]t as by şe getynge of iustice . . .
  {and} by şe getyng of sapience şei ben maked wise.                2560

    [Linenotes:
    2529 _whiche_--whych
    2531 _seid_--MS. seide, C. seyd
    2533 _soşe_--soth
    2534 _mote_--moten
    2539 [_yit_]--from C.
    2541 _is_ (1)--nis
         _oşer_--othre
         [_ne_]--from C.
    2546 _conclude_--concluded
    2547 [_the_] from C.
         _goode_--good
         _be_--ben
    2549 _soşefast_--sothfast
         _ferme_--MS. forme, C. ferme
    2552 _proposiciouns_--MS. p{ro}porsiou{n}s, C. p{ro}posiciou{n}s
    2553 _porismes_--MS. poeismes, C. porysmes
    2554 _wil_--wole]

    [Headnote:
    THE HAPPY MAN IS A GOD.]

    [Sidenote: so by partaking of Divinity they must necessarily,
    and by parity of reason, become gods.]

  ¶ Ry[gh]t so nedes by şe semblable resou{n}
                  wha{n} şei han getyn                         [[pg 92]]
  diuinite şei ben maked goddys.

    [Sidenote: Every happy man then is a god. But by nature there is
    only _One_; but by participation of Divine essence there may be
    many gods.]

          şan is euery blisful
  man god. ¶ But certis by nature. şer nys but oon god.
  but by şe p{ar}ticipac{i}ou{n}s of diuinite şere ne letteş ne     2564
  disturbeş no şing şat şer ne ben many goddes. ¶ şis
  is q{uo}d .I. a faire şing {and} a p{re}cious. ¶ Clepe it as
  ş{o}u wolt. be it corolarie or porisme or mede of coroune
  or declarynges ¶ Certys q{uo}d she no şing nis fairer.            2568
  şan is şe şing şat by resou{n} sholde ben added to şise
  forseide şinges. what şing q{uo}d .I.

    [Sidenote: But as happiness seems to be an assemblage of many
    things, ought we not to consider whether these several things
    constitute conjointly the body of happiness, or whether there is
    not some one of these particular things that may complete the
    substance or essence of it, and to which all the rest have a
    relation?]

          ¶ So q{uo}d she as
  it semeş şat blisfulnesse conteniş many şinges. it were
  forto witen wheşir [ş{a}t] alle şise şinges maken or              2572
  conioignen as a maner body of blysfulnesse by diuersite
  of parties or [of] me{m}bris. Or ellys yif any of alle
  şilke şi{n}g{us} be swyche şat it acomplise by hy{m} self şe
  substaunce of blisfulnesse. so şat alle şise oşer şinges          2576
  ben referred and brou[gh]t to blisfulnesse. şat is to seyne
  as to şe chief of hem.

    [Sidenote: _B._ Illustrate this matter by proper examples.]

          ¶ I wolde q{uo}d I şat şou
  makedest me clerly to vndirstonde what şou seist. {and}
  şat şou recordest me şe forseide şinges.

    [Sidenote: _P._ As you grant that happiness is a good, you may say
    the same of all the other goods; for perfect sufficiency is
    identical with supreme felicity; so is supreme power, likewise
    high rank, a shining reputation, and perfect pleasure.]

          ¶ Haue I nat                                              2580
  iuged q{uo}d she. şat blisfulnesse is goode. [gh]is forsoşe
  q{uo}d .I. {and} şat souereyne goode. ¶ Adde şan q{uo}d
  she şilke goode şat is maked blisfulnes to alle şe forseide
  şinges. ¶ For şilke same blisfulnesse şat is                      2584
  demed to ben souereyne suffisaunce. şilke self is
  souereyne power. souereyne reuerence. sou{er}eyne clernesse
  or noblesse {and} souereyne delit.

    [Sidenote: What say you, then; are all these things, sufficiency,
    power, and the rest, to be considered as constituent parts of
    felicity? or are they to be referred to the sovereign good as
    their source and principal?]

          what seist şou
  şan of alle şise şinges. şat is to seyne. suffisance power        2588
  {and} şise oşer şinges. ben şei şan as membris of blisfulnesse.
  or ben şei referred {and} brou[gh]t to souereyne good.
  ¶ Ry[gh]t as alle şinges şat ben brou[gh]t to şe chief of hem.

    [Linenotes:
    2563 _oon_--o
    2564 _letteş_--let
    2566 _faire_--fayr
    2567 _porisme_--MS. pousme, C. porisme
    2572 [_şat_]--from C.
    2573 _maner_--maner{e}
         _by_--be
    2574 [_of_]--from C.
    2575 _swyche_--swych
    2576 _oşer_--oothr{e}
    2577 _seyne_--seyn
    2578 _chief_--chef
    2581 _goode [gh]is_--good ys
    2582 _souereyne goode_--sou{er}eyn good
    2583 _goode_--good
    2585 _self_--selue
    2588 _şise_--C. omits
         _seyne_--seyn
    2589 _oşer_--oothre]

    [Headnote:
    GOOD, THE RULE AND SQUARE OF THINGS DESIRABLE.]

    [Sidenote: _B._ I see what you are aiming at, and I am desirous to
    hear your arguments.]

  b. I vndirstonde wel q{uo}d .I. what şou p{ur}posest to      [[pg 93]]
  seke. but I desijr[e] to herkene şat şou shewe it me.             2593

    [Sidenote: _P._ If all these things were members of felicity, they
    would differ one from another, for it is the property of diverse
    parts to compose one body.]

  _p._ Take now şus şe discressiou{n} of şis questiou{n} q{uo}d
  she. yif al şise şinges q{uo}d she weren membris to
  felicite. şan weren şei diu{er}se şat oon fro şat oşer.           2596
  ¶ And swiche is şe nat{ur}e of p{ar}ties or of membris.
  şat dyuerse me{m}bris compounen a body.

    [Sidenote: But it has been well shown that all these things are
    the same and do not differ--therefore they are not parts, for if
    they were, happiness might be made up of one member--which is
    absurd and impossible.]

          ¶ Certis
  q{uo}d I it haş wel ben shewed her byforne. şat alle şise
  şinges ben alle on şing. şan ben şei none membris q{uo}d          2600
  she.

    [Sidenote: [* fol. 22.]]

          for ellys it sholde seme şat blisfulnesse were
  conioigned *al of one membre alone. but şat is a şi{n}g
  şat may nat ben doon.

    [Sidenote: _B._ This I doubt not, but I desire to hear the
    sequel.]

          şis şing q{uo}d .I. nys nat
  doutous. but I abide to herkene şe remenaunt of şe                2604
  questiou{n}.

    [Sidenote: _P._ All the things above-mentioned must be tried by
    Good, as the rule and square.]

          şis is ope{n} {and} clere q{uo}d she. şat alle oşer
  şinges ben referred {and} brou[gh]t to goode.

    [Sidenote: Sufficiency, power, &c., are all desired, because they
    are esteemed a good.]

          ¶ For şerfore
  is suffisaunce requered. For it is demed to ben
  good. {and} forşi is power requered. for men trowen also          2608
  şat it be goode. and şis same şing mowe we şinken {and}
  coueiten of reuerence {and} of noblesse {and} of delit.

    [Sidenote: Good is the cause why all things are desired.]

  şan is souereyne good şe soume {and} şe cause of alle şat
  au[gh]t[e] be desired.

    [Sidenote: For that which contains no good, either in reality or
    appearance, can never be desired.]

          forwhi şilke şing şat wiş-holdeş no                       2612
  good in it self ne semblaunce of goode it ne may nat
  wel in no manere be desired ne requered.

    [Sidenote: On the contrary, things not essentially good are
    desired because they appear to be real goods.]

          {and} şe contrarie.
  For şou[gh] şat şinges by hir nature ne ben nat
  goode algates yif men wene şat şei be{n} goode [gh]it ben         2616
  şei desired as şou[gh] [ş{a}t] şei were verrayly goode.

    [Sidenote: Hence, Good is esteemed as the cause and end of all
    things that we desire.]

  {and} şerfore is it şat men au[gh]te{n} to wene by ry[gh]t şat bounte
  be souereyne fyn {and} şe cause of alle şinges şat ben to
  requeren.

    [Sidenote: That which is the cause of our desiring any thing is
    itself what we chiefly want.]

          ¶ But certis şilke ş{a}t is cause for whiche              2620
  men requeren any şing. ¶ it semeş şat şilke same
  şing be most desired.

    [Sidenote: If a man desire to ride on account of health--it is not
    the ride he wants so much as its salutary effects.]

          as şus yif şat a wy[gh]t wolde ryde
  for cause of hele. he ne desireş nat so mychel şe
  moeuyng to ryden as şe effect of his heele.                  [[pg 94]]

    [Sidenote: Since all things are sought after for the sake of Good,
    they cannot be more desirable than the good itself.]

          Now şan                                                   2624
  syn şat alle şinges ben requered for şe grace of good.
  şei ne ben [nat] desired of alle folk more şan şe same
  good

    [Sidenote: It has been shown that all the aforesaid things are
    only pursued for the sake of happiness--hence it is clear that
    good and happiness are essentially the same.]

          ¶ But we han graunted şat blysfulnesse is şat
  şing for whiche şat alle şise oşer şinges ben desired.            2628
  şan is it şus şat certis only blisfulnesse is requered {and}
  desired ¶ By whiche şing it sheweş clerely şat good
  {and} blisfulnesse is al oone {and} şe same substaunce.

    [Sidenote: _B._ I see no cause to differ from you.]

  ¶ I se nat q{uo}d I wher fore şat men my[gh]t[en] discorden       2632
  in şis.

    [Sidenote: _P._ It has been proved that God and happiness are
    identical and inseparable.]

          _p._ {and} we han shewed şat god {and} verrey blysfulnesse
  is al oon şing

    [Sidenote: _B._ That is true.]

          ¶ şat is soşe q{uod} .I.

    [Sidenote: Therefore the substance of God is also the same as that
    of the Supreme Good.]

  şan mowe we conclude sikerly ş{a}t şe substaunce of god is
  set in şilke same good {and} in noon oşer place.                  2636

    [Linenotes:
    2591 _brou[gh]t_--MS wrou[gh]t, C. browht
    2593 _desijr[e] to herkene_--desir{e} for to herkne
    2594 _Take_--tak
    2596 _fro_--from
    2597 _swiche_--swhych
    2600 _on şing_--othing
    2602 _one_--on
    2603 _ben doon_--be don
    2604 _herkene_--herknen
    2605 _clere_--cler
         _oşer_--oothre
    2606 _goode_--good
    2609 _goode_--good
         _mowe_--mowen
    2617 [_şat_]--from C.
         _were verrayly_--weeren verraylyche
    2618 _şerfore_--therfor
         _au[gh]ten_--owhten
    2619 _alle_--alle the
    2620 _whiche_--whych
    2623 _mychel_--mochel
    2624 _moeuyng_--moeuynge
    2626 [_nat_]--from C.
    2628 _oşer_--oothr{e}
    2630 _clerely_--clerly
         _good and blisfulnesse_--of good {and} of blysfulnesse
    2631 _oone_--oon
    2632 _my[gh]t[en]_--myhten
    2634 _oon_--oo
         _soşe_--soth
    2635 _mowe_--mowen
    2636 _set_--MS. sette, C. set]


    [Headnote:
    GOD A HAVEN OF REST.]

NUNC OMNES PARITER {ET}C.

  [Sidenote: [The 10^the Met{ur}.]]

    [Sidenote: Come hither, all ye that are captives--bound and
    fettered with the chains of earthly desires;--come to this source
    of goodness, where you shall find rest and security.]

  ++O Comeş alle to-gidre now [gh]e şat ben ycau[gh]t {and}
  ybounde wiş wicked[e] cheines by şe deceiuable
  delit of erşely şinges inhabytynge in [gh]oure şou[gh]t. here
  shal ben şe reste of [gh]oure laboures. here is şe hauene         2640
  stable in peisible quiete. şis al oone is şe open refut to
  wreches.

    [Sidenote: [Chaucer's gloss upon the Text.]

          _Glosa._ şis is to seyn. şat [gh]e şat ben combred
  {and} deceyued wiş worldly affecc{i}ou{n}s comeş now
  to şis souereyne good şat is god. şat is refut to hem şat         2644
  wolen come to hym.

    [Sidenote: Not the gold of Tagus or of Hermus, nor the gems of
    India, can clear the mental sight from vain delusions, but rather
    darken it.]

          _Textus._ ¶ Alle şe şinges şat şe
  ryuere Tagus [gh]iueş [gh]ow wiş his golden[e] grauels. or
  ellys alle şe şynges şat şe ryuere herm{us}. [gh]iueş wiş his
  rede brynke. or şat yndus [gh]iueş şat is nexte şe hote           2648
  p{ar}tie of şe worlde. şat medeleş şe grene stones
  (smaragd{e}) wiş şe white (margarits). ne sholde nat
  cleren şe lokynge of [gh]oure şo[gh]t. but hiden raşer [gh]oure
  blynde corages wiş i{n}ne hire dirkenesse

    [Sidenote: Such sources of our delight are found in the earth's
    gloomy caverns,--but the bright light that rules the heavens
    dispels the darkness of the soul.]

          ¶ Alle şat                                                2652
  likeş [gh]ow here {and} excitiş {and} moeueş [gh]oure şou[gh]tes.
  şe erşe haş noryshed it in hys lowe caues. but şe            [[pg 95]]
  shynyng by şe whiche şe heuene is gouerned {and}
  whennes şat it haş hys strengşe şat chaseş şe derke               2656
  ouerşrowyng of şe soule.

    [Sidenote: He who has seen this light will confess that the beams
    of the sun are weak and dim.]

          ¶ And who so euer may
  knowen şilke ly[gh]t of blisfulnesse. he shal wel seine şat
  şe white bemes of şe sonne ne ben nat cleer.

    [Linenotes:
    2638 _wicked[e]_--wyckyde
    2639, 2640 _here_--her
    2640 _hauene_--MS. heuene, C. hauene
    2641 _al oone_--allone
    2643 _worldly_--worldely
    2645 _come_--comyn
    2646 _golden[e] grauels_--goldene grauayles
    2647 _şynges_--MS. rynges, C. thinges
         _hermus_--MS. herin{us}, C. herynus
    2648 _nexte_--next
    2649 _worlde_--world
    2654, 2656 _haş_--MS. haşe
    2654 _hys_--hyse
    2656 _chaseş şe derke_--eschueth the dyrke
    2657 _euer_--C. omits
    2658 _seine_--seyn]


    [Headnote:
    MEN DO NOT SEEK TRUE FELICITY.]

ASSENCIOR INQ{UA}M CUNCTA. Boice.

  [Sidenote: [The 11 p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ I assent, and am convinced by the force of your
    arguments.]

  ++I assent[e] me q{uo}d .I. For alle şise şinges ben              2660
  strongly bounden wiş ry[gh]t ferme resou{n}s.

    [Sidenote: _P._ But how greatly would you value it, did you fully
    know what this good is?]

  how mychel wilt şou p{re}isen it q{uo}d she. yif şat şou
  knowe what şilke goode is.

    [Sidenote: _B._ I should value it infinitely if at the same time I
    might attain to the knowledge of God, who is the sovereign good.]

          I wol p{re}ise it q{uo}d I by
  price wiş outen ende. ¶ yif it shal bytyde me to                  2664
  knowe also to-gidre god şat is good.

    [Sidenote: _P._ I shall elucidate this matter by incontrovertible
    reasons if thou wilt grant me those things which I have before
    laid down as conclusions.]

          ¶ certys q{uo}d she
  ş{a}t shal I do şe by verray resou{n}.

    [Sidenote: [* fol. 22 _b_.]]

          yif şat şo şinges şat
  I haue conclude[d] a litel her by *forne dwellen oonly
  in hir first[e] graunty{n}g.

    [Sidenote: _B._ I grant them all.]

          _Boice._ şei dwellen graunted                             2668
  to şe q{uo}d .I. şis is to seyne as who seiş .I. graunt şi
  forseide conclusiou{n}s.

    [Sidenote: _P._ Have I not shown that the things which the
    majority of mankind so eagerly pursue are not true and perfect
    goods, for they differ from one another; and because where one of
    them is absent the others cannot confer absolute happiness (or
    good)?]

          ¶ Haue I nat shewed şe q{uo}d
  she şat şe şinges şat ben requered of many folke. ne
  ben nat verray goodes ne p{er}fit. for şei ben diu{er}se şat      2672
  oon fro şat oşer. {and} so as eche of hem is lakkyng to
  oşer. şei ne han no power to bryngen a good ş{a}t is ful
  {and} absolute.

    [Sidenote: Have I not shown, too, that the true and chief good is
    made up of an assemblage of all the goods in such a way, that if
    sufficiency is an attribute of this good, it must at the same time
    possess power, reverence, &c.]

          ¶ But şan atte arst ben şei verray good
  whan şei ben gadred to-gidre al in to a forme {and} in            2676
  to oon wirchy{n}g. so şat şilke şing şat is suffisaunce.
  şilk same be power {and} reuerence. {and} noblesse {and}
  mirşe.

    [Sidenote: If they be not one and the same, why should they be
    classed among desirable things?]

          ¶ And forsoşe but alle şise şi{n}ges ben alle o
  same şing şei ne han nat wher by şat şei mowen ben                2680
  put in şe nou{m}bre of şinges. şat au[gh]ten ben requered
  or desired. _b._ ¶ It is shewed q{uo}d .I. ne her of may
  şer no man douten.

    [Sidenote: While these things differ from one another they are not
    goods; but as soon as they become one then they are made
    goods.--Do not they owe their being good to their unity?]

          _p._ şe şinges şan q{uo}d she şat ne
  ben none goodes whan şei ben diu{er}se. {and} whan şei       [[pg 96]]
  bygynnen to ben al o şing. şan ben şei goodes. ne                 2685
  comiş it hem nat şan by şe getynge of unite şat şei ben
  maked goodes.

    [Sidenote: _B._ So it appears.]

          _b._ so it semeş q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ Do you confess that everything that is good
    becomes such by the participation of the sovereign good or no?]

          but alle şing şat
  is good q{uo}d she grauntest şou şat it be good
                  by p{ar}ticipac{i}ou{n}                           2688
  of good or no.

    [Sidenote: _B._ It is so.]

          ¶ I graunt[e] it q{uo}d .I.

    [Linenotes:
    2660 _assent[e]_--assente
    2662 _mychel_--mochel
    2663 _goode_--good
    2664 _price_--prys
    2669 _is_--omitted
         _seyne_--seyn
    2671 _folke_--folkes
    2673 _oşer_--oothre
         _eche_--ech
    2675 _absolute_--absolut
         _atte arst_--at erste
    2676 _al_--alle
         _a_--O
    2677 _to_--omitted
         _wirchyng_--wyrkynge
    2678 _şilk_--thilke
    2681 _put_--MS. putte, C. put
         _au[gh]ten_--owhten
    2684 _none_--no
    2685 _al o_--alle oon
    2686 _comiş_--comth
    2689 _graunt[e]_--graunte]

    [Headnote:
    UNITY NECESSARY TO EXISTENCE.]

    [Sidenote: _P._ Then you must own that unity and good are the same
    (for the substance of those things must be the same, whose effects
    do not naturally differ).]

  ¶ şan mayst şou graunt[en] it q{uo}d she by sembleable
  resou{n} şat oon {and} good ben o same şing. ¶ For of
  şinges [of] whiche şat şe effect nis nat naturely diuerse         2692
  nedys şe substaunce mot ben o same şinge.

    [Sidenote: _B._ I cannot gainsay it.]

          I ne may
  nat denye it q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Do you not perceive that everything which exists
    is permanent so long as it preserves its unity--but as soon as it
    loses this, it is dissolved and annihilated?]

          ¶ Hast şou nat knowen wel q{uo}d
  she. şat al şing şat is haş so longe his dwellyng {and}
  his substaunce. as longe is it oone. ¶ but wha{n} it              2696
  forletiş to ben oone it mot nedis dien {and} corrumpe togidre.

    [Sidenote: _B._ How so?]

  ¶ In whiche manere q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ In the animal creation as long as the soul and the
    body are united and conjoined in one, this being is called an
    animal or beast, but when the union is dissolved by the separation
    of these, the animal perishes and is no longer a beast.]

          ¶ Ry[gh]t as in
  beestes q{uod} she. whan şe soule {and} şe body ben
  co{n}ioigned in oon {and} dwellen to-gidre it is cleped a         2700
  beest. {and} whan hire vnite is destroied by disseueraunce
  şat oon fram ş{a}t oşir. şan sheweş it wel şat it is a
  dede şi{n}g. {and} şat it is no lenger no beste.

    [Sidenote: The same may be said of man and all other things; they
    subsist while unity is preserved, but as soon as that is destroyed
    the things themselves lose their existence.]

          {and} şe
  body of a wy[gh]t while it dwelleş in oon forme by coniuncc{i}ou{n}
  of membris it is wel seyn şat it is a figure of                   2705
  mankynde. and yif şe partyes of şe body ben [so]
  diuide[d] {and} disseuered şat oon fro şat oşir şat şei
  destroien vnite. şe body forletiş to ben şat it was byforne.      2708
  ¶ And who so wolde renne in şe same manere
  by alle şinges he sholde seen şat wiş outen doute euery
  şinge is in his substaunce as longe as it is oon. {and}
  whan it forletiş to ben oon it dieş {and} p{er}issiş.

    [Sidenote: _B._ I believe we should find this true in every case.]

          _boice._                                                  2712
  whan I considre q{uo}d I many şinges I see noon oş{er}.

    [Linenotes:
    2690 _mayst şou graunt[en]_--mosthow grau{n}ten
    2692 [_of_]--from C.
    2695 _al_--alle
         _haş_--MS. haşe
    2696, 2697 _oone_--oon
    2698 _whiche_--which
    2703 _dede_--ded
         _lenger_--lenger{e}
         _beste_--beest
    2704 _while_--whil
         _oon_--oo
    2706 _[so] diuide[d]_--so deuydyd
    2709 _so_--omitted
    2713 _many_--manye]

    [Headnote:
    NATURE SUSTAINS VEGETATION.]

    [Sidenote: _P._ Is there anything which acts naturally that
    forgoes this desire of existence and wishes for death and
    corruption?]

  ¶ Is şer any şing şanne q{uo}d she şat in as moche as
  it lyueş naturely. şat forletiş şe appetit or talent of           2715
  hys beynge. {and} desireş to come to deeş
                  {and} to corrupc{i}ou{n}.                    [[pg 97]]

    [Sidenote: _B._ I do not find any creature endowed with volition,
    which, of itself and without constraint, renounces or despises
    life and self-preservation or willingly hastens to destruction.]

  ¶ yif I considere q{uod} I şe beestes şat han
  any manere nature of willy{n}ge or of nillynge I ne
  fynde no şing. but yif it be constreyned fro wiş out
  forşe. şat forletiş or dispiseş to lyue {and} to dure{n}          2720
  or şat wole his şankes hasten hy{m} to dien. ¶ For
  euery beest trauayleş hy{m} to defende {and} kepe şe
  sauuac{i}ou{n} of lijf. {and} escheweş deeş {and} destrucc{i}ou{n}.

    [Sidenote: But with regard to herbs and trees, I am doubtful
    whether I ought to have the same opinion of them, for they have no
    sensitive soul, nor any natural volition like animals.]

  _b._ but certys I doute me of herbes {and} of trees. şat is       2724
  to seyn şat I am in a doute of swiche şinges as herbes
  or trees şat ne han no fely{n}g soule. ne no naturel
  wirchynges seruy{n}g to appetite as beestes han wheşer
  şei han appetite to dwelle{n} {and} to duren.

    [Sidenote: _P._ There is no cause for doubt in respect to these.]

          ¶ Certis                                                  2728
  q{uo}d she ne şer of şar şe nat doute.

    [Sidenote: Herbs and trees first choose a convenient place to grow
    in, where, agreeably to their respective natures, they are sure to
    thrive, and are in no danger of perishing; for some grow on
    plains, some on mountains, &c.; and if you try to transplant them,
    they forthwith wither and die.]

          ¶ Now look
  vpon şise herbes {and} şise trees. şei waxen firste in
  swiche place as be{n} couenable to hem. in whiche place
  şei ne mowen nat sone dien ne dryen as longe as hire              2732
  nature may defenden he{m}. ¶ For some of hem waxen
  in feldes {and} some in mou{n}taignes. {and} oşir waxen i{n}
  mareis. [_A leaf lost here, and supplied from C._]
  [{and} oothre cleuyn on Roches / {and} soume waxen plentyuos      2736
  in sondes / {and} yif ş{a}t any wyht enforce hym to
  beryn hem in to oother places / they wexen drye //

    [Sidenote: To everything that vegetates, nature gives what is
    needful for its subsistence, and takes care that they should not
    perish before their time.]

  For natur{e} yeueth to eu{er}y thing ş{a}t /
                  ş{a}t is co{n}uenient to
  hym {and} trauaylith ş{a}t they ne dye nat as longe as they       2740
  han power to dwellyn {and} to lyuen //

    [Sidenote: Need I tell you that plants are nourished by their
    roots (which are so many mouths hid in the earth), and diffuse
    strength throughout the whole plant, as through their marrow?]

          what woltow seyn
  of this / ş{a}t they drawen alle hyr norysshynges by hyr
  rootes / ryht as they haddyn hyr Mowthes I.-plounged              2743
  w{i}t{h} in the erthes / {and} shedyn by hyr maryes (i. medull{as})
  hyr wode {and} hyr bark /

    [Sidenote: And further, it is admirably contrived that the pith,
    the most tender part of plants, is hid in the middle of the trunk,
    surrounded with hard and solid wood, and with an outer coat of
    bark to ward off the storms and weather.]

          {and} what woltow seyn
  of this ş{a}t thilke thing / ş{a}t is ryht softe as the marye (i.
  sapp) is / ş{a}t is alwey hidd in the feete al w{i}t{h} inne {and}
  ş{a}t it is defendid fro w{i}t{h} owte by the stidefastnesse of   2748
  wode // {and} ş{a}t the vttereste bark is put ayenis
                  the destemprau{n}ce
  of the heuene / as a defendowr myhty to suffren              [[pg 98]]
  harm /

    [Sidenote: Admire, too, the diligence of nature in propagating
    plants by a multiplicity of seeds, which are as a foundation for a
    building, not to remain for a time, but as it were for ever.]

          {and} thus certes maystow wel sen / how gret is
  the diligence of natur{e} / For alle thinges renouelen {and}      2752
  pupllisen hem w{i}t{h} seed .I.-multiplyed / nether nis no man
  ş{a}t ne wot wel ş{a}t they ne ben ryht as a foundement {and}
  edyfice for to duren / nat only for a tyme / but ryht as forto
  duren p{er}durablely by generacyou{n} //

    [Sidenote: Things inanimate incline to what is most suitable to
    their beings, and to preserve continuance.]

          {and} the thinges ek                                      2756
  ş{a}t men wenen ne hauen none sowles / ne desir{e} they nat ech
  of hem by sem[b]lable resou{n} to kepyn ş{a}t that is hirs / ş{a}t
  is to seyn ş{a}t is acordynge to hyr natur{e} in conseruaciou{n}
  of hyr beynge {and} endurynge //

    [Sidenote: For why should the flame mount upwards by lightness,
    and the earth tend towards its centre by gravity (weight), unless
    these motions were agreeable to their respective natures?]

          For wher for elles berith                                 2760
  lythnesse the flaumbes vp / {and} the weyhte p{re}sseth the
  erthe a-dou{n} // but For as moche as thilke places and
  thilke moeuynges ben couenable to eu{er}ich of hem //

    [Linenotes:
    2718 _willynge_--wylnynge
         _or_--{and}
    2719 _şing_--beest
         _out forşe_--owte forth
    2720 _lyue_--lyuen
    2723 _of lijf_--of hys lyf
    2726 _soule_--sowles
    2727 _appetite_--appetites
    2729 _look_--loke
    2730 _waxen firste_--wexen fyrst
    2733, 2734 _some_--som
    2734 _oşir_--oothre
    2753 _pupllisen_--H. publisshen)
    2755 _edyfice_--MS. edyfite
         _a tyme_--H. oon) tyme
    2758 _that_--H. omits
         _hirs_--H. his]

    [Headnote:
    THE LOVE OF LIFE IS INSTINCTIVE.]

    [Sidenote: Whatever is agreeable to the nature of a thing
    preserves it. So what is contrary to its nature destroys it.]

  {and} forsothe eu{er}y thing kepith thilke ş{a}t is acordynge     2764
  {and} propre to hym // ryht as thinges ş{a}t ben contraryes
  {and} enemys corompen hem //

    [Sidenote: Dense bodies, such as stones, resist an easy separation
    of parts; whereas the particles of liquid or flowing things, such
    as air and water, are easily separated and soon reunited.]

          {and} yit the harde thinges
  as stoones clyuen {and} holden hyr partyes to gydere
  ryht faste {and} harde / {and} deffenden hem in withstondenge     2768
  ş{a}t they ne departe nat lyhtly a twyne // {and} the
  thinges ş{a}t ben softe {and} fletynge as is water {and} Eyr
  they departyn lyhtly // {and} yeuen place to hem ş{a}t
  brekyn or deuyden hem // but natheles they retorne{n}             2772
  sone ayein in to the same thinges fro whennes they ben
  arraced //

    [Sidenote: Fire avoids and utterly refuses any such division.]

          but fyr [fleet[-h]] {and} refuseth alle deuysyou{n} /

    [Sidenote: I am not now treating of the voluntary motion of a
    conscious soul, but of the natural intention and instinct.]

  ne I. ne trete nat heer{e} now of weleful moeuynges of the
  sowle ş{a}t is knowynge // but of the naturel entenciou{n}        2776
  of thinges //

    [Sidenote: We swallow our meat without thinking of it, and we draw
    our breath in sleep without perception.]

          As thus ryht as we swolwe the mete ş{a}t we
  resseyuen {and} ne thinke nat on it / {and} as we drawen
  owr{e} breth in slepynge ş{a}t we wite it nat whil we slepyt //

    [Sidenote: The love of life in animals is not derived from an
    intellectual will, but from natural principles implanted in them.]

  For certes in the beestys the loue of hyr lyuynges ne of          2780
  hyr beeinges ne comth nat of the wilnynges of the sowle //
  but of the bygynnyngis of natur{e} //

    [Sidenote: For the will, induced by powerful reasons, sometimes
    chooses and embraces death, although nature dreads and abhors it.]

          For certes thorw
  constreynynge causes / wil desireth {and} embraceth ful
  ofte tyme / the deth ş{a}t natur{e} dredith
                  // that is to seyn                           [[pg 99]]
  as thus that a man may ben constreynyd so by som                  2785
  cause that his wil desireth and taketh the deth which
  ş{a}t natur{e} hateth {and} dredeth ful sore //

    [Sidenote: And, on the contrary, we see that concupiscence (by
    which alone the human race is perpetuated) is often restrained by
    the will.]

          And som tyme
  we seeth the contrarye / as thus that the wil of a wight /        2788
  destorbeth {and} constreyneth ş{a}t ş{a}t natur{e} desireth / and
  requereth al-wey // that is to sein the werk of gen{er}aciou{n} /
  by the whiche gen{er}aciou{n} only / dwelleth {and} is sustenyd
  the longe durablete of mortal thinges //

    [Sidenote: Self-love possessed by every creature is not the
    product of volition, but proceeds from a natural impression or
    intention of nature.]

          And thus                                                  2792
  this charite and this Loue ş{a}t eu{er}y thing hath to hym
  self ne comth nat of the moeuynge of the sowle / but of
  the entenciou{n} of natur{e} //

    [Sidenote: Providence has implanted in all created things an
    instinct, for the purpose of self-preservation, by which they
    desire to prolong existence to its utmost limits.]

          For the puruyance of god
  hat yeuen to thinges ş{a}t ben creat of hym / this ş{a}t is       2796
  a ful gret cause / to lyuen {and} to duren / for which they
  desiren naturelly hyr lyf as longe as eu{er} they mowen //

    [Linenotes:
    2774 [_fleeth_]--from H.
    2775 _weleful_--H. wilfull{e}
    2779 _slepyt_--H. slepe{n}
    2788 _seeth_--H. seen)
         _wil_--H. will{e}
    2792 _And_--H. as
    2796 _hat_--H. haue]

    [Headnote:
    THE WILL IS SUPERIOR TO INSTINCT.]

    [Sidenote: Doubt not, therefore, that everything which exists
    desires existence and avoids dissolution.]

  For w[h]ych thou maist nat drede by no manere / that
  alle the thinges / that ben anywher{e} / that they ne requeren    2800
  naturelly / the ferme stablenesse of p{er}durable
  dwellynge / and ek the eschuynge of destruccyou{n} //

    [Sidenote: _B._ You have made those things perfectly plain and
    intelligible, which before were obscure and doubtful.]

          B //
  now confesse I. wel q{uod} I. that I. see wel now certeynly /
  w{i}t{h} owte dowtes / the thinges that whylom semeden            2804
  vncerteyn to me /

    [Sidenote: _P._ That which desires to subsist desires also to
    retain its unity for if this be taken away it cannot continue to
    exist.]

          P. // but q{uod} she thilke thyng ş{a}t
  desiret[-h] to be {and} to dwellyn p{er}durablely / he desireth
  to ben oon // For yif ş{a}t that oon weer{e} destroied // certes
  beinge ne shulde ther non dwellyn to no wiht //

    [Sidenote: _B._ That is very true!]

          that                                                      2808
  is sot[-h] q{uod} I. //

    [Sidenote: _P._ All things then desire one thing--unity.]

          Thanne q{uod} she desirin alle thinges
  oon //

    [Sidenote: _B._ They do.]

          .I. assente q{uod} .I. //

    [Sidenote: _P._ Unity then is the same as good.]

          {and} I haue shewyd q{uod} she
  that thilke same oon is thilke that is good //

    [Sidenote: _B._ Yes.]

          B // ye forsothe
  q{uod} I. //

    [Sidenote: _P._ Thus all things desire good--and it is one and the
    same good that all creatures desire.]

          Alle thinges thanne q{uod} she requyren                   2812
  good // And thilke good thanne [şow] maist descryuen
  ryht thus // Good is thilke thing ş{a}t euery wyht desireth //

    [Sidenote: _B._ Nothing is more true. For either all things must
    be reduced to nothing (or have no relation to anything else), and,
    destitute of a head, float about without control or order; or if
    there be anything to which all things tend, that must be the
    supreme good.]

  Ther ne may be thowht q{uod} .I. no moor{e}
  verray thing / for either alle thinges ben referred {and}         2816
  browht to nowht / {and} floteryn w{i}t{h} owte gou{er}nour
  despoiled of oon / as of hir propre heued / or elles yif    [[pg 100]]
  ther be any thinge / to which ş{a}t alle thinges tenden
  {and} hyen / that thing moste ben the souereyn good of            2820
  alle goodes /

    [Sidenote: _P._ I rejoice greatly, my dear pupil, that you so
    clearly apprehend this truth, of which but just now you were
    ignorant.]

          P /. thanne seyde she thus // O my norry
  q{uod} she I haue gret gladnesse of the // For thow
  hast fichched in thin herte the myddel sothtfastnesse //
  that is to seyn the prykke // but this thing hath ben             2824
  descouered to the / in that thow seydyst ş{a}t thow
  wystest nat a lytel her by-forn //

    [Sidenote: _B._ What was that?]

          what was th{a}t q{uod} I. //

    [Headnote:
    THE END OF ALL THINGS.]

    [Sidenote: _P._ The _End of all things_. And this is what every
    one desires; but we have shown that _good_ is the thing desired by
    all, therefore _Good_ is the _End of all things_.]

  That thow ne wystest nat q{uod} she whych was
  the ende of thinges // and Certes that is the thing ş{a}t         2828
  eu{er}y wiht desireth // and for as mochel as we han
  gaderid / {and} co{m}p{re}hendyd that good is thilke thing
  that is desired of alle / thanne moten we nedes confessun /
  that good is the fyn of alle thinges.                             2832

    [Linenotes:
    2800 _the_--H. şo
    2806 _perdurablely_--H. p{er}durably
    2807 _destroied_--H. destrued
    2811 _thilke_ (1)--H. ilke
    2818 _heued or elles_--H. hede or els
    2820 _hyen_--H. hyen) to
         _moste_--H. must]


    [Headnote:
    TRUTH INTUITIVE.]

QUISQUIS P{RO}FUNDA MENTE.

  [Sidenote: [The .11. Met{ru}m.]]

    [Sidenote: He who seeks truth with deep research and is unwilling
    to go wrong, should collect his slumbering thoughts, and turn the
    inner light upon the soul itself.]

  ++WHo so that sekith sot[-h] by a deep thoght And
  coueyteth nat to ben deseyuyd by no mys-weyes //
  lat hym rollen {and} trenden w{i}t{h} Inne hym self / the Lyht
  of his inward syhte // And lat hym gader{e} ayein enclynynge      2836
  in to a compas the longe moeuynges of hys
  thowhtes /

    [Sidenote: The knowledge that he seeks without he will find
    treasured up in the recesses of the mind.]

          And lat hym techen his corage that he hath
  enclosed {and} hyd / in his tresors / al ş{a}t he compaseth or
  sekith fro w{i}t{h} owte //

    [Sidenote: The light of Truth will disperse Error's dark clouds,
    and shine forth brighter than the sun.]

          And thanne thilke thing that the                          2840
  blake cloude of errour whilom hadde y-couered / shal
  lyhten more clerly tha{n}ne pheb{us} hym self ne shyneth //

    [Sidenote: [Chaucer's gloss.]]

  Glosa // who so wole seken the dep[e] grounde / of soth           2843
  in his thowht / {and} wol nat be deceyuyd by false p{ro}posiciou{n}s /
  that goon amys fro the trouthe // lat hym wel
  examine / {and} rolle w{i}t{h} inne hym self the natur{e} {and}
  the p{ro}pretes of the thing // and lat hym yit eft sones
  examine {and} rollen his thowhtes by good deliberaciou{n}         2848
  or that he deme // and lat hym techen his sowle that it     [[pg 101]]
  hat by naturel pryncyplis kyndeliche y-hyd w{i}t{h} in
  it self alle the trowthe the whiche he ymagynith to ben
  in thinges w{i}t{h} owte // And thanne alle the dyrknesse of      2852
  his mysknowynge shal seen more euydently to [şe]
  syhte of his vndyrstondynge thanne the sonne ne semyth
  to [şe] syhte w{i}t{h} owte forth /

    [Sidenote: For when the body enclosed the soul and cast oblivion
    o'er its powers it did wholly exterminate the heaven-born light.]

          For certes the body
  bryngynge the weyhte of foryetynge / ne hath nat chasyd           2856
  owt of yowr{e} thowhte al the clernesse of yowre knowyng //

    [Sidenote: The germs of truth were latent within, and were fanned
    into action by the gentle breath of learning.]

  For certeynly the seed of sooth haldith {and} clyueth
  w{i}t{h} in yowr{e} corage / {and} it is a-waked {and} excited by
  the wynde {and} by the blastes of doctryne //

    [Sidenote: Were not truth implanted in the heart, how could man
    distinguish right from wrong?]

          For wher{e}                                               2860
  for elles demen ye of yowr{e} owne wyl the ryhtes whan
  ye ben axed // but yif so wer{e} ş{a}t the noryssynges of
  resou{n} ne lyuede .I.-plowngyd in the depthe of yowr{e}
  herte // this [is] to seyn how sholden men demen şe               2864
  sooth of any thing ş{a}t weer{e} axed / yif ther neer{e} a
  Roote of sothfastnesse ş{a}t weer{e} yplowngyd {and} hyd in
  the natur{e}[l] pryncyplis / the whiche sothfastnesse
  lyued w{i}t{h} in the depnesse of the thowght //

    [Sidenote: So, if what Plato taught is true, 'to learn is no other
    than to remember what had been before forgotten.']

          {and} yif                                                 2868
  so be ş{a}t the Muse {and} the doctryne of plato syngyth
  sooth // al ş{a}t eu{er}y whyht lerneth / he ne doth no
  thing elles tha{n}ne but recordeth as me{n} recordyn thinges
  ş{a}t ben foryetyn.                                               2872

    [Linenotes:
    2838 _his_--H. şis
         _that_--H. {and} ş{a}t
    2841 _blake_--H. blak
         _hadde y-couered_--H. had cou{er}ed
    2842 _lyhten_--H. light
    2843 _dep[e]_--C. dep, H. depe
    2847 _thing_--H. şyng{es}
    2863 _depthe_--H. depe
    2864 [_is_]--from H.
         _sholden_--H. shulde
    2867 _nature[l]_--H. nat{ur}ell{e}]


    [Headnote:
    THE WORLD GOVERNED BY GOD.]

TUM EGO PLATONI INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The .12. p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ I am quite of Plato's opinion, for you have now a
    second time recalled these things to my remembrance which had been
    forgotten, first by the contagious union of soul and body, and
    afterwards by the pressure of my afflictions.]

  ++THanne seide I thus // I acorde me gretly to plato / for
  thow remenbrist {and} recordist me thise thinges yit]

    [Sidenote: [*_Addit. MS. 10,340, fol. 23._]]

  *şe seconde tyme. şat is to seyn. first whan I lost[e] my
  memorie by şe co{n}tagio[-u]s coniuncc{i}ou{n} of şe body wiş     2876
  şe soule. {and} eftsones afterward whan I lost[e] it co{n}founded
  by şe charge {and} by şe burden of my sorwe.

    [Sidenote: _P._ If you will reflect upon the concessions you have
    already made, you will soon call to mind that truth, of which you
    lately confessed your ignorance.]

  ¶ And şan sayde she şus. ¶ If şou look[e] q{uo}d she
  firste şe şinges şat şou hast graunted it ne shal nat             2880
  ben ry[gh]t feer şat şou ne shalt remembren şilke şing şat  [[pg 102]]
  şou seidest şat şou nistest nat.

    [Sidenote: _B._ What is that?]

          what şing q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ It was, by what power the world is governed.]

  ¶ by whiche gouerme{n}t q{uo}d she şat şis worlde is
  gouerned.

    [Sidenote: _B._ With regard to that, I own I confessed my
    ignorance, but though I now remotely see what you infer, yet I
    wish for further explanation from you.]

          Me remembriş it wel q{uo}d I. {and} I confesse            2884
  wel şat I ne wist[e] it nat ¶ But al be it so şat
  I se now fro{m} afer what şou p{ur}posest ¶ Algates I
  desire [gh]it to herkene it of şe more pleynely.

    [Sidenote: _P._ You acknowledged a little while ago that this
    world was governed by God?]

          ¶ şou ne
  wendest nat q{uo}d she a litel here byforne şat men               2888
  sholden doute şat şis worlde is gouerned by god.

    [Sidenote: _B._ I still cling to this opinion, and will give you
    my reasons for this belief.]

  ¶ Certys q{uo}d I ne [gh]itte doute I it nau[gh]t. ne I nil
  neuer wene şat it were to doute. as who seiş. but I
  wot wel şat god gouerneş şis worlde. ¶ And I shal                 2892
  shortly answere şe by what resou{n}s I am brou[gh]t to şis.

    [Sidenote: The discordant elements of this world would never have
    assumed their present form unless there had been a wise
    Intelligence to unite them; and even after such a union, the
    joining of such opposites would have disunited and ruined the
    fabric made up of them, had not the same conjoining hand kept them
    together.]

  ¶ şis worlde q{uod} I of so many dyuerse {and} co{n}trarious
  p{ar}ties ne my[gh]ten neuer han ben assembled in o forme.
  but yif şere ne were oon şat conioigned so many[e                 2896
  diu{er}se] şinges. ¶ And şe same diuersite of hire
  natures şat so discordeden şat oon fro şat oşer most[e]
  dep{ar}ten {and} vnioigne{n} şe şi{n}ges şat ben co{n}ioigned.
  yif şere ne were oon şat contened[e] şat he haş co{n}ioigned      2900
  {and} ybounde.

    [Sidenote: The order that reigns throughout nature could not
    proceed so regularly and uniformly if there were not a Being,
    unchangeable and stedfast, to order and dispose so great a
    diversity of changes.]

          ne şe certein ordre of nature ne
  sholde. nat brynge furşe so ordinee moeuynge. by
  places. by tymes. by doynges. by spaces. by qualites.
  yif şere ne were oon şat were ay stedfast dwellynge.              2904
  şat ordeyned[e] {and} disposed[e] şise diuersites of
  moeuynges.

    [Sidenote: This Being, the creator and ruler of all things, I call
    God.]

          ¶ and şilke şinge what so euer it be. by
  whiche şat alle şinges ben maked {and} ylad. I clepe
  hym god şat is a worde şat is vsed to alle folke.                 2908

    [Sidenote: _P._ As thy sentiments on these points are so just I
    have but little more to do--for thou mayest be happy and secure,
    and revisit thy own country.]

  şan seide she. syn şou felest şus şise şinges q{uo}d she. I
  trowe şat I haue lytel more to done. şat şou my[gh]ty of
  wilfulnesse hool {and} sounde ne se eftsones şi contre.

    [Linenotes:
    2875, 2877 _lost[e]_--loste
    2878 _burden_--burdene
    2879 _look[e]_--looke
    2880 _firste_--fyrst
    2883 _whiche_--which
         _gouerment_--gou{er}nement
         _worlde_--wordyl
    2885 _wist[e]_--wiste
    2887 _pleynely_--pleynly
    2888 _here byforne_--her byforn
    2889 _worlde is_--world nis
    2890 _[gh]itte doute_--yit ne dowte
         _nil_--nel
    2892 _wot_--MS. wote, C. wot
    2892, 2894 _worlde_--world
    2893 _answere_--answeren
    2894 _many_--manye
    2895 _my[gh]ten_--myhte
    2896 _şere_--ther
         _many[e]_--manye
    2897 [_diuerse_]--from C.
         _hire_--hir
    2898 _most[e]_--moste
    2900 _şere_--ther
         _contened[e]_--contenede
         _haş_--MS. haşe
    2902 _furşe_--forth
         _ordinee moeuynge_--ordene moeuynges
    2904 _şere_--ther
         _stedfast_--stidefast
    2905 _ordeyned[e]_--ordeynede
         _disposed[e]_--disponede
    2907 _whiche_--which
         _ben_--be
         _ylad_--MS. yladde, C. I-ladd
    2908 _worde_--word
         _folke_--foolk
    2911 _wilfulnesse_--welefulnesse]

    [Headnote:
    GOD IS ALL-SUFFICIENT.]

    [Sidenote: But let us reflect a little more upon these matters.]

  ¶ But lat vs loken şe şinges şat we han
                  p{ur}posed her-byforn.                      [[pg 103]]

    [Sidenote: Did we not agree that _Sufficiency_ is of the nature of
    true happiness?]

  ¶ Haue I nat nou{m}bred {and} seid q{uod} she                     2913
  şat suffisaunce is in blisfulnesse.

    [Sidenote: And have we not seen that God is that true felicity,
    and that He needs no external aid nor instruments?]

          {and} we han accorded
  şat god is {and} şilke same blisfulnesse. ¶ yis forsoşe q{uo}d
  I. {and} şat to gouerne şis worlde q{uod} she. ne shal he         2916
  neuer han nede of none helpe fro wişoute.

    [Sidenote: For if he should, he would not be self-sufficient.]

          for ellys yif
  he had[de] nede of any helpe. he ne sholde not haue
  [no] ful suffisau{n}ce. [gh]is şus it mot nedes be q{uo}d I.

    [Sidenote: And he directs all things by himself alone?]

  ¶ şan ordeyneş he by hym self al oon alle şinges q{uo}d           2920
  she.

    [Sidenote: _B._ It cannot be gainsaid.]

          şat may nat ben denied q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ I have shown that God is the chief good; God must,
    therefore, direct and order all things by _good_, since he governs
    them by himself, whom we have proved to be the _supreme good_, and
    he is that helm and rudder, by which this machine of the world is
    steadily and securely conducted.]

          ¶ And I haue
  shewed şat god is şe same good. ¶ It reme{m}breş me
  wel q{uo}d I. ¶ şan ordeineş he alle şinges by şilke
  goode q{uod} she. Syn he whiche we han accorded to                2924
  ben good gouerneş alle şi{n}g{us} by hym self. {and} he is a
  keye {and} a stiere by whiche şat şe edifice of şis worlde
  is ykept stable {and} wiş oute corumpynge

    [Sidenote: _B._ I entirely agree to this, and partly anticipated
    your remarks.]

          ¶ I accorde
  me gretly q{uod} I. {and} I ap{er}ceiuede a litel here byforn     2928
  şat şou woldest seyne şus. Al be it so şat it were by
  a şinne suspeciou{n}.

    [Sidenote: _P._ I believe it; for your eyes are now more intent
    upon these great truths relating to true felicity; but what I am
    going to say is not less open to your view.]

          I trowe it wel q{uo}d she. ¶ For as
  I trowe şou leedest nowe more ententifly şine eyen to
  loken şe verray goodes ¶ but naşeles şe şinges şat I              2932
  shal telle şe [gh]it ne sheweş nat lasse to loken.

    [Sidenote: _B._ What is that?]

          what is
  şat q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ As we believe that God governs all things by his
    goodness, and that all things have a natural tendency towards the
    _good_, can it be doubted but that they all voluntarily submit to
    the will and control of their ruler?]

          ¶ So as men trowen q{uo}d she {and} şat
  ry[gh]tfully şat god gouerneş alle şinges by şe keye of his
  goodnesse. ¶ And alle şise same şinges as I [haue]                2936
  tau[gh]t şe. hasten hem by naturel ente{n}c{i}ou{n} to comen
  to goode şer may no man doute{n}. şat şei ne ben
  gouerned uoluntariely. {and} şat şei ne conuerten [hem]
  nat of her owe{n} wille to şe wille of hire ordeno{ur}.           2940

    [Linenotes:
    2912 _han_--ha
    2913 _seid_--MS. seide, C. seyd
    2916 _worlde_--world
    2917 _none helpe_--non help
    2918 _had[de]_--hadde
         _helpe_--help
    2919 [_no_]--from C.
    2920 _al oon_--allone
    2921 _ben denied_--be denoyed
    2924, 2926 _whiche_--which
    2925 _ben_--be
    2926 _worlde_--world
    2928 _gretly_--gretely
         _here_--her
    2929 _seyne_--seye
    2931 _nowe_--now
    2932 _naşeles_--nat[h]les
    2935 _ry[gh]tfully_--MS. on ry[gh]tfully
    2936 [_haue_]--from C.
    2938 _goode_--good
    2939 [_hem_]--from C.
    2940 _nat_--omitted
         _her_--hir
         _owen_--owne
         _wille_ (_both_)--wil
         _hire_--hyr]

    [Headnote:
    ALL THINGS SUBMIT TO GOD.]

  as şei şat ben accordyng {and} enclinynge to her gouerno{ur}
  {and} her kyng.                                             [[pg 104]]

    [Sidenote: _B._ It cannot be otherwise. There would be no safety
    for those who obey, if the discord of a portion were allowed.]

          ¶ It mot nedys be so q{uo}d. I.

    [Sidenote: [* Fol. 23 _b_.]]

  *¶ For şe realme ne sholde not seme blisful [gh]if şere were a [gh]ok
  of mysdrawynges in diu{er}se p{ar}ties ne şe sauynge of           2944
  obedient şinges ne sholde nat be.

    [Sidenote: _P._ Is there anything that follows the dictates of
    nature that seeks to counteract the will of God?]

          şan is şere no şing
  q{uo}d she ş{a}t kepiş hys nature[;] şat enforceş hym to
  gone a[gh]eyne god.

    [Sidenote: _B._ No.]

          ¶ No q{uo}d. I.

    [Sidenote: _P._ If there should be any such, it could not prevail
    against him, who is supremely happy and consequently omnipotent.]

          ¶ And if şat any şi{n}g
  enforced[e] hym to wişstonde god. my[gh]t[e] it auayle at         2948
  şe laste a[gh]eyns hym şat we han g{ra}unted to ben al
  my[gh]ty by şe ry[gh]t of blisfulnesse. ¶ Certis q{uo}d I al
  outerly it ne my[gh]t[e] nat auaylen hym.

    [Sidenote: Then there is nothing that either will or can withstand
    this supreme good?]

          şan is şere no
  şing q{uo}d she şat eyşer wol or may wişstonde to şis             2952
  souereyne good.

    [Sidenote: _B._ Nothing, certainly.]

          ¶ I trowe nat q{uo}d. I

    [Sidenote: _P._ It is then the supreme good that governs and
    orders all things powerfully and benignly.]

          ¶ şan is
  şilke şe souereyne good q{uo}d she şat alle şi{n}g{us}
  gouerneş strongly {and} ordeyneş hem softly.

    [Sidenote: _B._ I am delighted with your _conclusions_, but much
    more with your _language_; so that fools may be ashamed of their
    objections to the divine government.]

          şa{n} seide I
  şus. I delite me q{uo}d I nat oonly in şe endes or in şe          2956
  so{m}mes of [the] resou{n}s şat şou hast concludid {and}
  p{ro}ued. ¶ But şilke wordes şat ş{o}u vsest deliten me
  moche more. ¶ So at şe last[e] fooles şat so{m}tyme
  renden greet[e] şinges au[gh]te{n} ben asshamed of hem            2960
  self.

    [Sidenote: [Chaucer's gloss.]]

          ¶ şat is to seyne ş{a}t we fooles şat rep{re}henden
  wickedly şe şi{n}g{us} şat touchen goddes gouernaunce we
  au[gh]te{n} ben asshamed of oure self. As I şat seide god
  refuseş oonly şe werkes of men. {and} ne entremetiş nat           2964
  of he{m}.

    [Sidenote: _P._ You have read the Poets' fables, how the Giants
    stormed heaven--how they were repulsed and punished according to
    their deserts; but may we not compare our reasons together, for by
    so doing some clear spark of truth may shine forth?]

          _p._ şou hast wel herd q{uo}d she şe fables of şe
  poetes. how şe geauntes assailden şe heuene wiş şe
  goddes. but for soşe şe debonaire force of god disposed[e]
  hem so as it was worşi. şat is to seyne distroied[e] şe           2968
  geauntes. as it was worşi. ¶ But wilt şou şat we
  ioygnen togedre şilke same resou{n}s. for p{er}auenture of
  swiche coniuncc{i}ou{n} may sterten vp some faire sp{er}kele
  of soşe

    [Sidenote: _B._ As you please.]

          ¶ Do q{uo}d I as şe list.

    [Sidenote: _P._ Is God omnipotent?]

          wenest şou q{uo}d she                                     2972
  şat god ne is almy[gh]ty. no man is in doute of it.         [[pg 105]]

    [Sidenote: _B._ No one doubts it.]

          Certys
  q{uo}d I no wy[gh]t ne defendiş it if he be in hys mynde.

    [Linenotes:
    2941 _her_--hyr
    2943 _realme_--Reaume
         _seme_--semen
    2945 _şere_--ther
    2947 _gone a[gh]eyne_--goon ayein
    2948 _enforced[e]_--enforcede
         _my[gh]t[e]_--myhte
         _auayle_--auaylen
    2949 _a[gh]eyns_--a-yenis
    2951 _outerly_--owtrely
         _my[gh]t[e]_--myhte
         _auaylen_--MS. aualeyne, C. auaylen
         _hym_--hem
         _şere_--ther
    2952 _wol_--wole
         _wişstonde_--w{i}t{h}-stondyn
         _şis souereyne_--his sou{er}eyn
    2955 _softly_--softtely
    2957 _sommes_--somme
         [_the_]--from C.
    2959 _last[e]_--laste
    2960 _greet[e]_--grete
    2960, 2963 _au[gh]ten_--owhten
    2961 _seyne_--seyn
    2965 _of hem_--of it
         _herd_--MS. herde, C. herd
    2967 _disposed[e]_--desposede
    2968 _seyne distroied[e]_--seyn destroyede
    2971 _swiche_--swych
         _some_--som
    2972 _soşe_--soth
         _list_--liste
    2973 _is_ (1)--be
         _man_--omitted
         _is_ (2)--nis
    2974 _defendiş_--dowteth]

    [Headnote:
    EVIL HAS NO EXISTENCE.]

    [Sidenote: _P._ If he is almighty, there are, then, no limits to
    his power?]

  but he q{uo}d she şat is al my[gh]ty şere nis no şing şat he
  ne may do.

    [Sidenote: _B._ He can doubtless do all things.]

          şat is soşe q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ May God do evil?]

          May god done yuel                                         2976
  q{uo}d she.

    [Sidenote: _B._ No.]

          nay for soşe q{uo}d. I.

    [Sidenote: _P._ Is evil nothing, since God, who is almighty,
    cannot do it?]

          ¶ şan is yuel no şing
  q{uo}d she. ¶ Syn şat he ne may not done yuel şat
  may done alle şinges.

    [Sidenote: _B._ Dost thou mock me or play with me, leading me with
    thy arguments into an inextricable labyrinth, and enclosing me in
    a wonderful circle of Divine Simplicity?]

          scornest şou me q{uo}d. I. or ellys
  pleyest şou or deceiuest şou me. şat hast so wouen me             2980
  wiş şi resou{n}s. şe house of didalus so entrelaced. şat it
  is vnable to ben vnlaced. şou şat oşer while entrest
  şere şou issest {and} oşer while issest şere şou entrest.
  ne fooldest şou nat to gidre by replicac{i}ou{n} of wordes a      2984
  maner wondirful cercle or envirounynge of symplicite
  deuyne.

    [Sidenote: For thou didst first begin with happiness, and didst
    say that it was the sovereign good, and that it resided in God;
    then, that God was that _Good_ and the perfection of happiness;
    and, hence, thou didst infer that nobody could be happy unless he
    became likewise a God.]

          ¶ For certys a litel her byforn{e} whan şou bygu{n}ne
  atte blisfulnesse ş{o}u seidest şat it is souereyne
  good. {and} seidest şat it is set in souereyne god. {and} şat     2988
  god is şe ful[le] blisfulnesse. for whiche şou [gh]af[e] me
  as a couenable [gh]ifte. şat is to seyne ş{a}t no wy[gh]t nis
  blisful. but yif he be good al so şer wiş

    [Sidenote: Again, thou saidst that the very form of good was the
    substance whereof God and happiness were composed, and that it was
    the object and desire of all things in nature.]

          {and} seidest
  eke şat şe forme of goode is şe substaunce of god. {and}          2992
  of blisfulnesse. {and} seidest ş{a}t şilke same oone is şilke
  same goode şat is requered {and} desired of al şe kynde
  of şinges.

    [Sidenote: Thou didst prove that God rules the world by his
    goodness, and that all things willingly obeyed him; and that evil
    has no existence.]

          {and} şou p{ro}euedest in disputynge şat god
  gouerneş alle [the] şinges of şe worlde by şe gouernementys       2996
  of bountee. {and} seydest şat alle şinges wolen
  ybeyen to hym. and seidest şat şe nature of yuel nis
  no şing.

    [Sidenote: These truths you established by forcible and natural
    arguments, and by no strained and far-fetched reasons.]

          {and} şise şinges ne shewedest şou nat wiş no
  resou{n}s ytake fro wişoute but by proues in cercles {and}        3000
  homelyche knowen. ¶ şe whiche p{ro}eues drawen to hem
  self hir feiş {and} hir accorde eu{er}iche [of] hem of oşer. şan
  seide she şus.

    [Sidenote: _P._ I have not deluded you, for by the Divine aid we
    have accomplished our chief task.]

          I ne scorne şe nat ne pleye ne desseyue
  şe. but I haue shewed to şe şinge şat is grettest ouer      [[pg 106]]
  alle şinges by şe [gh]ifte of god şat we some tyme prayden        3005

    [Linenotes:
    2975 _şere_--ther
    2976 _do_--C. omits
         _soşe_--soth
         _done_--don
    2978, 2979 _done_--don
    2980 _wouen_--MS. wonnen, C. wouen
    2981 _house_--hows
    2983 _şere_ (_both_)--ther
    2987 _atte_--at
    2988 _set_--MS. sette, C. set
    2989 _ful[le]_--fulle
         _whiche_--which
         _[gh]af[e]_--yaue
    2990 _[gh]ifte_--yift
         _seyne_--seyn
    2992, 2994 _goode_--good
    2993 _oone_--oon
    2994 _al_--alle
    2996 [_the_]--from C.
    2998 _ybeyen_--obeyen
    2999 _no_ (2)--none
    3000 _ytake_--I-taken
    3001 _homelyche_--hoomlich
    3002 _eueriche_--eu{er}ich
         [_of_]--from C.
    3004 _şe şinge_--the the thing
    3005 _[gh]ifte_--yift
         _some tyme prayden_--whilom preyeden]

    [Headnote:
    GOD IS LIKE A SPHERE.]

    [Sidenote: I have proved to you that it is an essential property
    of the Divine nature not to go out of itself, nor to receive into
    itself anything extraneous.]

  ¶ For şis is şe forme of [the] deuyne substaunce. şat
  is swiche şat it ne slydeş nat in to outerest foreine
  şinges. ne ne rec[e]yueş no st{ra}nge şinges in hym.              3008

    [Sidenote: Parmenides says of the Deity that _God is like a
    well-rounded sphere_.]

  but ry[gh]t as p{ar}maynws seide in grek of şilke deuyne substaunce.
  he seide şus şat şilke deuyne substaunce
  torneş şe worlde {and} şilke cercle moeueable of şinges
  while şilke dyuyne substau{n}ce kepiş it self wiş outen           3012
  moeuynge.

    [Sidenote: He causes the moving globe to revolve, but is himself
    immovable.]

    [Sidenote: [* fol. 24.]]

          şat *is to seyne şat it ne moeuiş neuere mo.
  {and} [gh]itte it moeueş alle oşer şinges.

    [Sidenote: If I have chosen my arguments from the subjects within
    range of our discussion, do not let that surprise you, for, as
    Plato has taught us, there ought to be an alliance between the
    words and the subject of discourse.]

          but na-şeles yif I
  [haue] stered resou{n}s şat ne ben nat taken fro wiş oute
  şe compas of şe şinge of whiche we treten. but resou{n}s          3016
  şat ben bystowed wiş i{n}ne şat compas şere nis nat whi
  şat şou sholde[st] merueylen. sen şou hast lerned by
  şe sentence of plato şat nedes şe wordes moten ben
  cosynes to şo şinges of whiche şei speken.                        3020

    [Linenotes:
    3006 [_the_]--from C.
    3007 _swiche_--swich
    3009 _parmaynws_--a p{ar}manides
    3011 _worlde_--world
    3012 _while_--whil
         _wiş outen_--w{i}t{h} owte
    3013 _seyne_--seyn
    3014 _[gh]itte_--yit
         _oşer_--oothre
    3015 [_haue_]--from C.
    3016 _whiche_--which
    3017 _wiş inne_--w{i}t{h} in
    3020 _cosynes_--MS. conceyued, C. cosynes
         _şo_--şe
         _whiche_--which]


    [Headnote:
    THE POWER OF MUSIC.]

FELIX QUI POTERIT. {ET} CET{ER}A.

  [Sidenote: [The .12. Met{ur}.]]

    [Sidenote: Happy is he that hath seen the lucid spring of truth!
    Happy the man that hath freed himself from terrestrial chains!]

  ++Blisful is şat man şat may seen şe clere welle of good.
  blisful is he şat may vnbynde hym fro şe bonde of
  heuy erşe.

    [Sidenote: The Thracian poet, consumed with grief for the loss of
    his wife, sought relief from music.]

          ¶ şe poete of t{ra}ce [orphe{us}] şat somtyme
  hadde ry[gh]t greet sorowe for şe deeş of hys wijf.

    [Sidenote: His mournful songs drew the woods along; the rolling
    rivers ceased to flow; the savage beasts became heedless of their
    prey; the timid hare was not aghast at the hound.]

          aftir şat                                                 3024
  he hadde maked by hys wepely songes şe wodes meueable
  to rennen. {and} hadde ymaked şe ryueres to stonden
  stille. {and} maked şe hertys {and} hyndes to ioignen
  dredles hir sides to cruel lyou{n}s to herkene his songe.         3028
  {and} had[de] maked şat şe hare was nat agast of şe
  hounde whiche şat was plesed by hys songe.

    [Sidenote: But the songs that did all things tame, could not allay
    their master's ardent love.]

          so şat
  whane şe most[e] ardaunt loue of hys wijf brende şe
  entrailes of his brest. ne şe songes şat hadde ouer         [[pg 107]]
  comen alle şinges ne my[gh]ten nat assuage hir lorde              3033
  orpheus.

    [Sidenote: He bewailed the cruelty of the gods above, and
    descended to Pluto's realm.]

          ¶ He pleyned[e] hym of şe godes şat were{n}
  cruel to hym. he wente hym to şe houses of helle

    [Sidenote: There he struck his tuneful strings and sang,
    exhausting all the harmonious art imparted to him by his mother
    Calliope.]

  {and} şere he tempred[e] hys blaundissyng songes by resounyng     3036
  of hys strenges. ¶ And spak {and} song in
  wepynge alle şat euer he hadde resceyued {and} laued
  oute of şe noble welles of hys modir calliope şe goddesse.

    [Sidenote: In songs dictated both by grief and love, he implored
    the infernal powers to give him back his Eurydice.]

  {and} he song wiş as mychel as he my[gh]t[e] of                   3040
  wepynge. {and} wiş as myche as loue şat doubled[e] his
  sorwe my[gh]t[e] [gh]euen hym {and} teche hy{m} in his seke
  h{er}te. ¶ And he commoeuede şe helle {and} requered[e]
  {and} sou[gh]te by swete p{re}iere şe lordes of soules in helle   3044
  of relesynge. şat is to seyne to [gh]elden hym hys wif.

    [Sidenote: Cerberus, Hell's three-headed porter, stood amazed;]

  ¶ Cerberus şe porter of helle wiş his şre heuedes was
  cau[gh]t {and} al abaist for şe new[e] songe.

    [Sidenote: the Furies, tormentors of guilty souls, did weep;]

          {and} şe şre goddesses
  furijs {and} vengerisse of felonies şat to{ur}mente{n}            3048
  {and} agaste{n} şe soules by anoye wexen sorweful {and} sory
  {and} wepen teres for pitee.

    [Sidenote: Ixion, tormented by the revolving wheel, found rest;]

          şan was nat şe heued of
  Ixion{e} yto{ur}mented by şe ou{er}şrowi{n}g whele.

    [Sidenote: Tantalus, suffering from a long and raging thirst,
    despised the stream;]

          ¶ And
  tantalus şat was destroied by şe woodnesse of longe               3052
  şrust dispiseş şe flodes to drynke.

    [Sidenote: and the greedy vulture did cease to eat and tear the
    growing liver of Tityus.]

          şe fowel şat hy[gh]t
  voltor şat etiş şe stomak or şe giser of ticius is so fulfilled
  of his songe şat it nil etyn ne tyren no more.

    [Linenotes:
    3022 _vnbynde_--vnbyndyn
         _bonde_--bondes
    3023 [_orpheus_]--from C.
         _somtyme_--whilom
    3024 _sorowe_--sorwe
    3028 _dredles_--dredeles
         _to herkene_--forto herknen
    3029 _had[de]_--hadde
    3030 _şat_ (2)--omitted
    3031 _most[e]_--moste
    3032 _hadde_--hadden
    3033 _assuage_--asswagen
         _lorde_--lord
    3034 _pleyned[e]_--pleynede
         _godes_--heuene goodes
    3035 _wente_--MS. wenten, C. wente
    3036 _tempred[e] hys_--temprede hise
    3037 _of hys_--C. omits
         _spak_--MS. spakke, C. spak
         _song_--MS. songe, C. soonge
    3038 _alle_--al
    3039 _oute_--owt
         _goddesse_--goddes
    3040 _song_--MS. songe, C. soonge
         _mychel_--mochel
    3041 _myche_--moche
         _doubled[e]_--dowblede
    3042 _my[gh]t[e]_--myhte
         _[gh]euen_--yeue
         _teche_--thechen
         _in----herte_--omitted
    3043 _commoeuede_--MS. comaunded, C. co{m}moeuede
    3044 _sou[gh]te_--by-sowhte
    3045 _[gh]elden_--yilden
    3046 _his_--hise
    3047 _cau[gh]t_--MS. cau[gh]te, C. cawht
         _new[e] songe_--newe song
    3049 _anoye----sorweful_--anoy woxen soruful
    3050 _şan_--tho ne
    3051 _whele_--wheel
    3053 _şrust_--thurst
         _hy[gh]t_--hihte
    3054 _fulfilled_--fulfyld
    3055 _songe_--song]

    [Headnote:
    FIX NOT THE THOUGHTS ON EARTHLY THINGS.]

    [Sidenote: At length Pluto himself relented, crying out, 'We are
    overcome! Let us give him back his wife, he hath well won her by
    his song.]

  ¶ Atte şe laste şe lorde {and} Iuge of soules was moeued          3056
  to misericordes {and} cried[e] we ben ouer comen q{uo}d
  he. yif[e] we to orpheus his wijf to bere hym co{m}paignye
  he haş welle I-bou[gh]t hir by his faire songe {and}
  his ditee.                                                  [[pg 108]]

    [Sidenote: But we will lay this injunction upon him. Till he
    escape the infernal bounds, he shall not cast a backward look.']

          but we wil putte{n} a lawe in şis. {and} couenaunt        3060
  in şe [gh]ifte. ş{a}t is to seyne. şat til he be out of
  helle yif he loke byhynden hym [ş{a}t] hys wijf shal
  come{n} a[gh]eine to vs

    [Sidenote: But, who shall give a lover any law? Love is a greater
    law than may be given to any earthly man.]

          ¶ but what is he şat may [gh]eue a
  lawe to loueres. loue is a gretter lawe {and} a strengere to      3064
  hym self şan any lawe ş{a}t men may [gh]euen.

    [Sidenote: Alas! having left the realms of night, Orpheus cast a
    look behind and lost his too-much-loved Euridice.]

          ¶ Allas
  whan Orpheus {and} his wijf were al most at şe termes of
  şe ny[gh]t. şat is to seyne at şe last[e] boundes of helle.
  Orpheus loked[e] abakwarde on Erudice his wijf {and}              3068
  lost[e] hir {and} was deed.

    [Sidenote: This fable belongs to all you, whose minds would view
    the Sovereign Good.]

          ¶ şis fable app{er}teineş to
  [gh]ow alle who so euer desireş or sekiş to lede his şou[gh]te
  in to şe souereyne day. şat is to seyne to clerenes[se]
  of souereyne goode.

    [Sidenote: For he who fixes his thoughts upon earthly things and
    low, must lose the noble and heaven-imparted Good.]

          ¶ For who so şat eu{er}e be so ouer                       3072
  come{n} şat he fycche hys eyen in to şe put[te] of helle.
  şat is to seyne who so setteş his şou[gh]tes in erşely
  şinges. al şat euer he haş drawen of şe noble good
  celestial he lesiş it whan he lokeş şe helles. şat is to          3076
  seyne to lowe şinges of şe erşe.

  EXPLICIT LIBER TERCIUS.

    [Linenotes:
    3056 _Atte_--At
         _lorde_--lord
    3057 _cried[e]_--cryde
    3058 _yif[e]_--yiue
    3059 _haş_--MS. haşe
         _welle_--wel
         _faire_--C. omits
         _songe_--song
    3060 _wil putten_--wol putte
    3062 _byhynden_--by-hynde
         [_şat_]--from C.
    3063 _to_--vn-to
    3064 _gretter_--gret
    3066 _were al most_--weren almest
    3067 _last[e]_--laste
    3068 _loked[e] abakwarde_--lookede abacward
    3069 _lost[e]_--loste
    3070 _şou[gh]te_--thowht
    3071 _clerenes[se]_--clernesse
    3072 _souereyne goode_--sou{er}eyn god
    3073 _put[te]_--putte
    3074 _setteş_--sette
    3075 _haş_--MS. haşe]




    [Headnote:
    THE EXISTENCE OF EVIL.]

    [Sidenote: [* fol. 24 _b_.]]

*INCIPIT LIBER QUARTUS.


HEC CUM PHILOSOPHIA DIGNITATE UULT{US}.

  [Sidenote: [The 1^ma p{ro}se.]]

    [Sidenote: When P. with grace and dignity had poured forth her
    songs, I, not quite quit of my load of grief, interrupted her as
    she was continuing her discourse.]

  ++Whanne philosophie hadde songe{n} softly {and} delitably
  şe forseide şinges kepynge şe dignitee of hir
  choere in şe wey[gh]te of hir wordes. I şan şat ne hadde          3080
  nat al out{er}ly for[gh]eten şe wepyng {and} mournyng
  şat was set in myne herte for-brek şe entenc{i}ou{n} of hir
  şat entended[e] [gh]itte to seyne oş{er} şinges.

    [Sidenote: All your discourses, O my conductress to the true
    light! have been very clear and unanswerable, both by the divine
    testimony which they carry along with them, and by thy
    irrefragable arguments.]

          ¶ Se q{uo}d
  I. şou şat art gideresse of verray ly[gh]te şe şinges şat şou     3084
  hast seid [me] hider to ben to me so clere
                  {and} so shewyng                            [[pg 109]]
  by şe deuyne lokyng of hem {and} by şi resou{n}s şat
  şei ne mowe nat ben ouercomen.

    [Sidenote: Through the oppression of grief I had forgotten these
    truths, but was not wholly ignorant of them.]

          ¶ And şilke şi{n}g{us}
  şat şou toldest me. al be it so şat I hadde som tyme              3088
  fo[r][gh]eten hem for [the] sorwe of şe wronge şat haş ben
  don to me. [gh]it naşeles şei ne were nat alouterly vnknowen
  to me.

    [Sidenote: The principal cause of my trouble is this--that, whilst
    the absolute Ruler of all things is goodness itself, evil exists
    and is allowed to pass unpunished.]

          but şis same is namly a gret cause of
  my sorwe. şat so as şe gouernoure of şinges is goode.             3092
  yif şat yuelys mowen ben by any weyes. or ellys yif
  şat yuelys passen wiş outen punyssheinge.

    [Sidenote: This, to say the least, is astonishing.]

          şe whiche
  şinge oonly how worşi it is to ben wondred vpon. şou
  considerest it weel şi self certeynly.

    [Sidenote: Moreover, while _vice_ flourishes _virtue_ is not only
    unrewarded, but trampled under foot by base and profligate men,
    and suffers the punishment due to impiety.]

          but [gh]itte to şis                                       3096
  şing şere is an oşer şing y-ioigned more to ben ywondred
  vpon. ¶ For felonie is emperisse {and} flowreş ful of
  rycchesse. and vertues nis nat al oonly wiş outen medes.
  but it is cast vndir {and} fortroden vndir şe feet of felonous    3100
  folk. {and} it abieş şe to{ur}me{n}tes in sted of
  wicked felou{n}s

    [Sidenote: Here is cause for wonderment, since such things are
    possible under the government of an omniscient and omnipotent God,
    who wills nothing but what is the best.]

          ¶ Of al[le] whiche şing şer nis no wy[gh]t
  şat [may] merueyllen ynou[gh] ne compleyne şat swiche
  şinges ben don in şe regne of god şat alle şinges woot.           3104
  and alle şinges may {and} ne wool nat but only goode
  şinges.

    [Sidenote: _P._ It were indeed, not only marvellous, but also
    horribly monstrous, if, in the well-regulated family of so great a
    master, the worthless vessels should be honoured and the precious
    ones be despised:--but it is not so.]

          ¶ şan seide she şus. certys q{uo}d she şat were
  a grete meruayle {and} an enbaissynge wişouten ende.
  {and} wel more horrible şan alle monstres yif it were as          3108
  ş{o}u wenest. şat is to sein. şat in şe ry[gh]t ordeyne house
  of so mochel a fader {and} an ordenour of meyne. şat şe
  vesseles şat ben foule {and} vyle sholde ben hono{ur}ed
  {and} heried. and şe p{re}cious uesseles sholde ben defouled      3112
  {and} vyle. but it nis nat so.

    [Sidenote: For if the conclusions we have come to, be sound and
    irrefragable, we must confess that under God's rule the _good_ are
    always powerful and mighty, and the _wicked_ weak and
    contemptible;]

          For yif şe şinges
  şat I haue co{n}cluded a litel here byforne ben kept hoole  [[pg 110]]
  {and} vnraced. şou shalt wel knowe by şe auctorite of
  god. of şe whos regne I speke şat certys şe good[e]               3116
  folk ben alwey my[gh]ty. {and} shrewes ben alwey yuel {and}
  feble.

    [Sidenote: that vice never passes unpunished, nor virtue goes
    unrewarded;]

          ne şe vices ben neu{e}re mo wiş outen peyne[;] ne
  şe vertues ne ben nat wiş outen mede.

    [Sidenote: that happiness attends good men, and misfortune falls
    to the lot of the wicked.]

          and şat blisfulnesses
  comen alwey to goode folke. {and} infortune comeş                 3120
  alwey to wicked folke.

    [Sidenote: These and many other truths of like nature shall be
    proved to thee, and shall put an end to thy complaints, and
    strengthen thee with firmness and solidity.]

          ¶ And şou shalt wel knowe
  many[e] şinges of şis kynde ş{a}t sholle cessen şi pleyntes.
  {and} stedfast şe wiş stedfast saddenesse.

    [Sidenote: Having shown you a picture of true felicity, and
    wherein it resides, I shall now trace out the way which will lead
    you to your home.]

          ¶ And for şou
  hast seyn şe forme of şe verray blisfulnesse by me şat            3124
  [haue] somtyme I-shewed it şe. And şou hast knowen
  i{n} whom blysfulnesse is set. alle şinges I treted ş{a}t I
  trowe ben nessessarie to put[te] furşe ¶ I shal shewe
  şe. şe weye şat shal brynge şe a[gh]eyne vnto şi house            3128

    [Sidenote: I will give your soul wings to soar aloft, so that all
    tribulation being removed, you may, under my guiding, by my road,
    and with my vehicle, return whole and sound into your own
    country.]

  {and} I shal ficche feşeres in şi şou[gh]t by whiche it may
  arysen in hey[gh]te. so şat al tribulac{i}ou{n} don awey şou
  by my gidyng & by my paşe {and} by my sledes shalt
  mowen retourne hool {and} sounde in to şi contre.                 3132

    [Linenotes:
    3078 _softly_--softely
    3080 _choere in_--cheere {and}
    3082 _set_--MS. sette, C. set
         _myne_--Myn
         _for-brek_--MS. for-breke, C. Forbrak
    3083 _entended[e]_--entendede
    3084 _ly[gh]te_--lyht
    3085 _seid_--MS. seide, C. seid
         [_me_]--from C.
    3086 _şi_--the
    3087 _mowe_--mowen
    3088 _som tyme_--whilom
    3089 [_the_]--from C.
         _wronge_--wrong
         _haş_--MS. haşe
    3090 _don_--MS. done, C. don
         _were_--weeren
    3091 _namly_--namely
    3092 _goode_--good
    3094 _wiş outen_--w{i}t{h} owte
    3095 _şinge_--thing
    3097 _şere_--ther
         _ben ywondred_--be wondryd
    3098 _flowreş_--MS. folweş, C. flowrith
    3099 _rycchesse_--Rychesses
         _vertues_--vertu
         _wiş outen_--w{i}t{h} owte
    3101 _in sted_--in stide
    3102 _wicked_--wikkede
         _al[le]_--alle
         _şing_--thinges
    3103 [_may_]--from C.
    3104 _don_--MS. done, C. doon
    3105 _wool_--wole
         _goode_--good
    3107 _grete_--gret
         _enbaissynge_--enbasshinge
    3108 _alle_--al
    3109 _ordeyne house_--ordenee hows
    3111, 3113 _vyle_--vyl
    3112 _heried_--he heryed
         _sholde_--sholden
    3113 _şe_--tho
    3114 _here byforne_--her byforn
         _kept_--MS. kepte, C. kept
    3116 _good[e]_--goode
    3117 _alwey_ (2)----_feble_--alwey owt cast {and} feble
    3118, 3119 _wiş outen_--w{i}t{h} owte
    3119 _vertues_--vertuus
    3122 _many[e]_--manye
         _sholle cessen_--shollen cesen
    3123 _stedfast----stedfast_--strengthyn the w{i}t{h} stidfast
    3124 _seyn_--MS. seyne, C. seyn
    3125 [_haue_]--from C.
         _somtyme_--whilom
    3126 _set_--MS. sette, C. I-set
    3127 _put[te] furşe_--putten forth
    3128 _weye_--wey
         _brynge_--bryngen
         _şi house_--thin hows
    3129 _ficche_--fycchen
    3130 _arysen_--areysen
         _don_--MS. done, C. ydoñ
    3131 _paşe_--paath
         _shalt mowen_--shal mowe
    3132 _sounde_--sownd]


    [Headnote:
    VIRTUE NEVER GOES UNREWARDED.]

SU{N}T ETENIM PENNE. {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The fyrste met{ur}.]]

    [Sidenote: I have nimble wings that enable the mind to rise from
    earth to heaven, to leave the clouds behind, to pass the region of
    perpetual flame, and to reach the starry mansion, journeying
    either by Phoebus' radiant path, or accompanying cold and aged
    Saturn, or riding, as a soldier, with Mars.]

  ++I Haue for soşe swifte feşeres şat surmou{n}ten şe hey[gh]t
  of şe heuene whan şe swifte şou[gh]t haş cloşed it self.
  in şo feşeres it dispiseş şe hat[e]ful erşes. {and} surmou{n}teş
  şe hey[gh]enesse of şe greet[e] eyir. {and} it seiş şe            3136
  cloudes by-hynde hir bak {and} passeş şe hey[gh]t of şe
  regiou{n} of şe fire şat eschaufiş by şe swifte moeuyng of
  şe firmament. til şat she a-reisiş hir in til şe houses ş{a}t
  beren şe sterres. {and} ioygneş hir weyes wiş şe sonne      [[pg 111]]
  phebus. {and} felawshipeş şe weye of şe olde colde                3141
  saturnus. and she ymaked a kny[gh]t of şe clere sterre.

    [Sidenote: [Chaucer's Gloss.]]

  şat is to seyne şat şe soule is maked goddys kny[gh]t by
  şe sekyng of treuşe to comen to şe verray knowlege of             3144
  god.

    [Sidenote: Through every sphere she (the mind) runs where night is
    most cloudless and where the sky is decked with stars, until she
    reaches the heaven's utmost sphere--]

    [Sidenote: [* fol. 25.]]

          and şilke soule renne[ş] by şe cercle *of şe sterres
  in alle şe places şere as şe shynyng ny[gh]t is depeynted.
  şat is to seyne şe ny[gh]t şat is cloudeles. for on ny[gh]tes şat
  ben cloudeles it semeş as şe heuene were peynted wiş              3148
  dyuerse ymages of sterres. {and} whan şe soule haş gon
  ynou[gh] she shal forleten şe last[e] poynt of şe heuene.

    [Linenotes:
    3133 _hey[gh]t of şe heuene_--heyhte of heuene
    3134 _haş_--MS. haşe
    3136 _hey[gh]enesse----eyir_--Rou{n}dnesse of the grete ayr
         _seiş_--seth
    3137 _hir_--his
    3138 _fire_--Fyr
         _eschaufiş_--MS. eschaufişe
    3139 _she_--he
         _hir_--hym
    3140 _hir_--his
    3141 _weye_--wey
         _şe----saturnus_--MS. saturnus şe olde colde
    3142 _saturnus_--sat{ur}nis
         _she_--he
    3143 _soule_--thowght
    3144 _treuşe_--trowthe
         _knowlege_--knoleche
    3145 _soule_--thoght
    3146 _depeynted_--painted
    3149-50 _and whan----she shal_--{and} whanne he hath I-doon
         ther{e} I-nowh he shal
    3149 _haş_--MS. haşe
    3150 _şe last[e]----heuene_--the laste heuene]

    [Headnote:
    VICE IS ALWAYS PUNISHED.]

    [Sidenote: then pressing on she shall be prepared to see the true
    Source of Light, where the great King of kings bears his mighty
    sceptre, and holds the reins of the universe.]

  {and} she shal p{re}ssen {and} wenden on şe bak of şe swifte
  firmament. and she shal ben maked p{er}fit of şe dredefulle       3152
  clerenesse of god. ¶ şere haldeş şe lorde of kynges
  şe ceptre of his my[gh]t {and} atte{m}p{er}eş şe gouernementes
  of şis worlde.

    [Sidenote: Here the great Judge, standing in shining robes, firmly
    guides his winged chariot, and rules the tumultuous affairs of the
    world.]

          {and} şe shynynge iuge of şinges stable i{n}
  hy{m} self gouerneş şe swifte carte. şat is to seyne şe           3156
  circuler moeuyng of [the] sonne.

    [Sidenote: If you at length shall arrive at this abode, you will
    say this is my country--here I was born--and here will I abide.]

          {and} yif şi weye ledeş
  şe a[gh]eyne so şat şou be brou[gh]t şider. şan wilt şou seye
  now şat şat is şe contre şat şou requeredest of whiche şou
  ne haddest no mynde. but now it remenbreş me wel                  3160
  here was I born. here wil I fastne my degree. here wil
  I dwelle.

    [Sidenote: And should you deign to look on the gloomy earth,
    you'll see those tyrants, the fear of wretched folk, banished from
    those fair realms.]

          but yif şe lyke şan to loken on şe derkenesse
  of şe erşe şat şou hast for-leten. şan shalt şou seen şat
  şise felonous tyrauntes şat şe wrecched[e] poeple dredeş          3164
  now shule ben exiled from şilke faire contre.

    [Linenotes:
    3151-2 _she_--he
    3152-3 _of şe----of god_--of the worshipful lyht of god
    3153 _şere haldeş_--ther halt
    3155 _şis worlde_--the world
    3156 _carte_--cart or wayn
    3157 [_the_]--from C.
    3159 _whiche_--which
    3161 _here_ (1, 2, 3)--her
         _born_--MS. borne, C. born
         _wil_ (1)--wol
         _wil_ (2)--wole
    3162 _lyke_--liketh
         _derkenesse_--dyrknesses
    3164 _wrecched[e]_--wrecchede
    3165 _shule_--shollen
         _from_--fro]


                                                              [[pg 112]]
    [Headnote:
    THE GOOD ARE ALWAYS STRONG.]

TUNC EGO PAPE INQ{UA}M. {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The 2^e p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ Ah! thou promisest me great things indeed!--but
    without delay, satisfy the expectations you have raised.]

  ++ŞAnne seide I şus. [owh] I wondre me şat şou by-hetest
  me so grete şinges. ne I ne doute nat şat ş{o}u
  ne mayst wel p{er}forme şat şou by-hetest. but I preie şe         3168
  oonly şis. şat şou ne tarie nat to telle me şilke şinges
  şat şou hast meoued.

    [Sidenote: _P._ You must first be convinced that the good are
    always strong and powerful and the wicked destitute of strength.]

          first q{uo}d she şou most nedes
  knowen. ş{a}t good[e] folk ben al wey strong[e] {and}
  my[gh]ty. and şe shrewes ben feble {and} desert {and} naked       3172
  of alle strengşes.

    [Sidenote: These assertions do mutually demonstrate each other.]

          and of şise şinges certys eueryche of
  hem is declared {and} shewed by oş{er}.

    [Sidenote: For since good and evil are contrary, if good be
    powerful evil must be impotent.]

          ¶ For so as good
  {and} yuel ben two cont{ra}ries. yif so be şat goode be
  stedfast. şa{n} sheweş şe fieblesse of yuel al openly.            3176

    [Sidenote: And if the frailty of evil is known, the strength and
    stability of good must also be known to you.]

  and yif şou knowe clerely şe freelnesse of yuel. şe stedfastnesse
  of goode is knowen.

    [Sidenote: But to convince you I shall proceed to prove it from
    both these principles, establishing these truths, by arguments
    drawn first from one of these topics and then from the other.]

          but for as moche as şe fey of
  my sentence shal be şe more ferme {and} habou{n}daunt. I
  wil goon by şat oon wey {and} by şat oşer {and} I wil conferme    3180
  şe şinges şat ben p{ur}posed now on şis side {and}
  now on ş{a}t syde.

    [Sidenote: Two things are necessary to every action--the Will and
    the Power; if either be wanting, nothing can be effected.]

          ¶ Two şinges şer ben in whiche şe
  effect of alle şe dedes of man kynde standiş. şat is to
  seyn. wil {and} power. and yif şat oon of şise two fayleş         3184
  şere nis no şing şat may be don.

    [Sidenote: A man can do nothing without the concurrence of his
    will, and if power faileth the will is of no effect.]

          for yif şat wil lakkeş
  şere nys no wy[gh]t şat vndirtakeş to done şat he wol not
  don. and yif power fayleş şe wille nis but i{n} ydel {and}
  stant for nau[gh]t.

    [Sidenote: Hence, if you see a person desirous of getting what he
    cannot procure, you are sure he lacks power to obtain it.]

          and şer of comeş it şat yif şou se a                      3188
  wy[gh]t şat wolde gete{n} şat he may nat geten. şou mayst
  nat douten şat power ne fayleş hy{m} to haue{n} şat he
  wolde. ¶ şis is open {and} clere q{uo}d I. ne it may nat
  ben denyed in no manere.

    [Sidenote: And if you see another do what he had a mind to do, can
    you doubt that he had the power to do it?]

          and yif şou se a wy[gh]t q{uo}d                           3192
  she. şat haş don şat he wolde don ş{o}u nilt nat douten
  şat he ne haş had power to done it.

    [Sidenote: _B._ No, surely. _P._ A man, then, is esteemed
    powerful in respect of what he is able to do, and weak in
    relation to what he is unable to perform.]

          no q{uo}d. I. and in
  şat. şat euery wy[gh]t may. in şat şat men may holden
  hym my[gh]ty. as who seiş i{n} as moche
          as a man is my[gh]ty                                [[pg 113]]
  to done a şing. in so moche men halden hy{m} my[gh]ty.            3197
  and in şat şat he ne may. in şat men demen hym to
  ben feble.

    [Sidenote: _B._ That is true.]

          I confesse it wel q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Do you remember that I proved that the will of
    man, following different pursuits, seeks happiness only?]

          Remembriş şe q{uo}d
  she şat I. haue gadred {and} shewed by forseide resou{n}s         3200
  şat al şe entenc{i}ou{n} of şe wil of ma{n}kynde whiche şat
  is lad by diuerse studies hastiş to comen to blisfulnesse.
  ¶ It reme{m}breş me wel q{uo}d I şat it hath ben shewed.

    [Linenotes:
    3166 [_owh_]--from C.
    3171 _good[e]_--goode
         _strong[e]_--stronge
    3172 _desert_--dishert
    3173 _eueryche_--eu{er}ich
    3175 _goode_--good
    3176 _stedfast_--stidefast
    3177 _freelnesse_--frelenesse
         _stedfastnesse_--stidefastnesse
    3178 _goode_--good
    3180 _oon_--oo
         _wil_ (2)--wole
    3185-6 _şere_--ther
    3185 _don_--MS. done, C. don
    3186 _done_--don
    3187 _wille_--wil
    3188 _comeş_--comht
    3189 _mayst_--MS. mayste, C. mayst
    3191 _clere_--cler
    3192 _denyed_--denoyed
    3193-4 _haş_--MS. haşe
    3193 _don_ (_both_)--MS. done, C. doon
    3194 _had_--MS. hadde, C. had
         _done_--doon
    3196 _as moche_--so moche
    3197 _done_--doon
         _moche_--mochel
         _halden_--halt
    3201 _whiche_--which
    3202 _lad_--MS. ladde, C. lad
    3203 _it hath ben_--MS. I herde şe, C. it hath ben]

    [Headnote:
    THE IMPOTENCY OF THE WICKED.]

    [Sidenote: Do you recollect too, that it has been shown that
    happiness is the supreme good of men--and all desire this good,
    since all seek happiness?]

  {and} recordeş şe nat şan q{uo}d she. şat blisfulnesse is         3204
  şilke same goode şat men requeren.

    [Sidenote: [* fol. 25 _b_.]]

          so şat whan şat
  blisfulnesse is requered *of alle. şat goode [also] is
  requered {and} desired of al. It recordeş me wel q{uo}d I.
  for haue it gretly alwey ficche[d] in my memorie.

    [Sidenote: All men, then, good and bad, seek to acquire good?]

          alle                                                      3208
  folk şan q{uo}d she goode {and} eke badde enforcen he{m}
  wiş oute difference of entenc{i}ou{n} to come{n} to goode.
  şat is a uerray consequence q{uo}d I.

    [Sidenote: And it is certain that when men obtain good they become
    good?]

          and certeyne is q{uo}d
  she şat by şe gety{n}g of goode ben men ymaked goode.             3212

    [Sidenote: _B._ It is most certain.]

  şis is certeyne q{uo}d. I.

    [Sidenote: _P._ Do good men, then, get what they desire?]

          ¶ şan geten goode men şat şei
  desiren.

    [Sidenote: _B._ It seems so.]

          so semeş it q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ If evil men obtain the good, they can be no longer
    evil?]

          but wicked[e] folk q{uo}d
  she yif şei geten şe goode şat şei desire{n} şei [ne]
  mowen nat ben wicked.

    [Sidenote: _B._ It is so.]

          so is it q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ Since then both parties pursue the good, which
    only the virtuous obtain, we must believe that good men are
    powerful, and that the wicked are weak and feeble?]

          ¶ şan so as                                               3216
  şat oon {and} şat oşer [q{uod} she] desiren good. {and} şe
  goode folk geten good {and} nat şe wicked folk ¶ şan
  nis it no doute şat şe goode folk ne ben my[gh]ty {and} şe
  wicked folk ben feble.

    [Sidenote: _B._ None can doubt this, save such as either consider
    not rightly the nature of things, or are incapable of
    comprehending the force of any reasoning.]

          ¶ who so şat euer q{uo}d I                                3220
  douteş of şis. he ne may nat considre şe nature of
  şi{n}ges. ne şe consequence of resou{n}. and ouer şis q{uo}d she.

    [Linenotes:
    3205-6 _goode_--good
    3206 [_also_]--from C.
    3207 _al_--alle
         _It----I_--it ne recordeth me nat q{uod} I
    3210-12(1)-15 _goode_--good
    3214 _wicked[e]_--wikkede
    3215 [_ne_]--from C.
    3216 _mowen_--mowe
    3217 [_quod she_]--from C.
    3218 _wicked_--wilk{e} (? wikke)
    3220 _wicked_--wikkede]

    [Headnote:
    THE WICKED DO NOT SEEK ARIGHT THE SUPREME GOOD.]

    [Sidenote: _P._ If two beings have the same end in view--and one
    of them accomplishes his purpose by the use of natural means,
    while the other not using legitimate means does not attain his
    end--which of these two is the most powerful?]

  ¶ yif şat şer ben two şinges şat han o same                       3223
  p{ur}pos by kynde. {and} şat one of he{m} p{ur}sueş {and} p{er}formeş
  şilke same şinge by naturel office. {and} şat oşer
  ne may nat done şilk naturel office. but folweş by
  oşer manere şan is couenable to nat{ur}e ¶ Hym şat
  acomplisiş hys p{ur}pos kyndely.
                  {and} [gh]it he ne acomplisiş               [[pg 114]]
  nat hys owen purpos. wheşer of şise two demest                    3229
  şou for more my[gh]ty.

    [Sidenote: _B._ Illustrate your meaning more clearly.]

          ¶ yif şat I coniecte q{uo}d .I. şat
  şou wilt seye algates. [gh]it I desire to herkene it more
  pleynely of şe.

    [Sidenote: _P._ The motion of walking is natural to man? And this
    motion is the natural office of the feet? Do you grant this?]

          şou nilt nat şan denye q{uo}d she şat şe                  3232
  moeueme{n}t[gh] of goynge nis in men by kynde. no for soşe
  q{uo}d I. ne şou ne doutest nat q{uo}d she ş{a}t şilke naturel
  office of goynge ne be şe office of feet.

    [Sidenote: _B._ I do.]

          I ne doute
  it nat q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ If, then, he who is able to use his feet walks,
    whilst another lacking this power creeps on his hands--surely he
    that is able to move naturally upon his feet is more powerful than
    he who cannot.]

          şan q{uo}d she yif şat a wy[gh]t be my[gh]ty to           3236
  moeue {and} goş vpon hys feet. and anoşer to whom
  şilke naturel office of feet lakkeş. enforceş hym to gone
  crepynge vpo{n} hys handes. ¶ whiche of şise two au[gh]te
  to ben holden more my[gh]ty by ry[gh]t. knyt furşe şe remenaunt   3240
  q{uo}d I. ¶ For no wy[gh]t ne douteş şat he şat
  may gone by nat{ur}el office of feet. ne be more my[gh]ty
  şan he şat ne may nat

    [Sidenote: _P._ The good and bad seek the supreme good: the good
    by the natural means of virtue--the wicked by gratifying divers
    desires of earthly things (which is not the natural way of
    obtaining it).]

          ¶ but şe souereyne good q{uo}d
  she şat is euenlyche p{ur}posed to şe good folk {and} to          3244
  badde. şe good folke seken it by naturel office of
  uertues. {and} şe shrewes enforcen hem to geten it by
  dyuerse couetise of erşely şinges. whiche şat nis no
  naturel office to geten şilke same souereyne goode.               3248

    [Sidenote: Do you think otherwise?]

  trowest şou şat it be any oşer wyse.

    [Sidenote: _B._ The consequence is plain, and that follows from
    what has been granted--that the good are powerful, while the
    wicked are feeble.]

          nay q{uo}d .I. for şe
  co{n}seque{n}ce is open {and} shewynge of şinges şat I haue
  graunted. ¶ şat nedes goode folk moten ben my[gh]ty.
  {and} shrewes feble {and} vnmy[gh]ty.

    [Sidenote: _P._ You rightly anticipate me; for it is a good sign,
    as physicians well know, when Nature exerts herself and resists
    the malady.]

          ¶ şou rennest ary[gh]t                                    3252
  byfore me q{uo}d she. {and} şis is şe iugement şat is to
  seyn. ¶ I iuge of şe ry[gh]t as şise leches ben wont forto
  hopen of seke folk whan şei ap{er}ceyuen şat nature is
  redressed {and} wişstondeş to şe maladie.

    [Sidenote: But, as you are so quick of apprehension, I shall
    continue this mode of reasoning.]

          ¶ But for I                                               3256
  see şe now al redy to şe vndirstandynge I shal shewe
  şe more şilke {and} continuel resou{n}s.

    [Sidenote: The weakness of the wicked is conspicuous--they cannot
    attain the end to which their natural disposition prompts and
    almost compels them; what would become of them without this
    natural prompting, so powerful and irresistible?]

          ¶ For loke now
  how gretly shewiş şe feblesse {and} infirmite of wicked     [[pg 115]]
  folke. şat ne mowen nat come to şat hire naturel                  3260
  entenc{i}ou{n} ledeş hem. {and} [gh]itte almost şilk naturel
  entenc{i}ou{n} constreineş hem. ¶ and what wer{e} to deme
  şan of shrewes. yif şilke naturel helpe hadde for-leten
  hem. ¶ şe whiche naturel helpe of entenc{i}ou{n} goş alwey        3264
  byforne hem. {and} is so grete şat vnneş it may be
  ou{er}comen.

    [Sidenote: Consider how great is the impotence of the wicked. (The
    greater the things desired, but unaccomplished, the less is the
    power of him that desires, and is unable to attain his end.)]

          ¶ Considre şan how gret defaute of power
  {and} how gret feblesse şere is in grete felonous folk as
  who seiş şe gretter şi{n}ges şat ben coueited {and} şe desire     3268
  nat accomplissed of şe lasse my[gh]t is he şat coueiteş it
  {and} may nat acomplisse. ¶ And forşi philosophie seiş
  şus by souereyne good.

    [Sidenote: The wicked seek after no trivial things--which they
    fail to obtain; but they aspire in vain to the sovereign good,
    which they endeavour day and night to obtain.]

          ¶ Sherewes ne requere nat
  ly[gh]t[e] medes ne veyne gaines whiche şei ne may nat            3272
  folwen ne holden. but şei fayle{n} of şilke some of şe
  hey[gh]te of şinges şat is to seyne souereyne good. ne şise
  wrecches ne comen nat to şe effect of souereyne good.

    [Sidenote: [* fol. 26.]]

  *şe whiche şei enforcen hem oonly to gete{n} by ny[gh]tes         3276
  {and} by dayes.

    [Sidenote: The good attain the end of their desires, and therein
    their power is manifested.]

          ¶ In şe getyn[g] of whiche goode şe
  strengşe of good folk. is ful wel ysen.

    [Sidenote: For as you deem him a good walker that goes to the end
    of his journey, so you must esteem him powerful that attains his
    desires, beyond which there is nothing to desire.]

          For ry[gh]t so as
  ş{o}u my[gh]test demen hym my[gh]ty of goynge şat goş on
  hys feet til he my[gh]t[e] come to şilke place fro şe whiche      3280
  place şere ne lay no wey forşer to be gon. Ry[gh]t so
  most şou nedes demen hym for ry[gh]t my[gh]ty şat getiş
  {and} atteiniş to şe ende of alle şinges şat ben to desire.
  by-[gh]onde şe whiche ende şat şer nis no şing to desire.         3284

    [Linenotes:
    3226 _şilk_--thilke
    3229 _owen_--owne
    3231 _wilt_--wolt
         _herkene_--herkne
    3232 _pleynely_--pleynly
         _denye_--denoye
    3233 _moeuement[gh]_--Moeuement
    3237 _goş_--MS. goşe
         _hys_--hise
    3238 _gone_--goon
    3239 _hys_--hise
         _whiche_--which
    3240 _more_--the Moore
         _furşe_--forth
    3242 _gone_--gon
    3245 _good_--goode
    3246 _uertues_--vertuus
    3247 _whiche_--which
    3248 _goode_--good
    3253 _byfore_--by-forn
    3254 _forto_--to
    3255 _seke_--sike
    3259 _wicked_--wikkede
    3260 _come_--comyn
    3261 _şilk_--thilke
    3262 _deme_--demen
    3263-4 _helpe_--help
    3264 _whiche_--which
         _goş_--MS. goşe
    3265 _grete_--gret
         _vnneş_--vnnethe
         _be ouercomen_--ben ou{er}come
    3267 _şere_--ther
         _grete_--wikkede
    3268 _şinges_--thing
         _ben_--is
    3271 _Sherewes ne requere_--ne shrewes ne requeren
    3272 _ly[gh]t[e]_--lyhte
         _veyne_--veyn
         _nat_--omitted
    3276 _whiche_--which
    3277 _getyn[g]_--getinge
         _whiche goode_--which good
    3278 _ysen_--MS. and C. ysene
    3279 _goş_--MS. goşe
    3280 _my[gh]t[e]_--myhte
    3281 _şere_--ther
         _lay_--laye
         _forşer_--forthere
         _be_--ben
    3283 _desire_--desired
    3284 _şat_--omitted]

    [Headnote:
    THE WICKED HAVE NO REAL EXISTENCE.]

    [Sidenote: Wicked men, then, are destitute of those powers which
    the good so amply possess.]

  ¶ Of whiche power of good folk men may conclude şat
  wicked men semen to ben bareyne {and} naked of alle
  strengşe.

    [Sidenote: Wherefore do they leave virtue, and follow vice? Is it
    because they are ignorant of good?]

          For whi forleten şei v{er}tues {and} folwen
  vices. nis it nat for şat şei ne knowen nat şe goodes.            3288

    [Sidenote: What is more weak and base than the blindness of
    ignorance? Or do they know the way they ought to follow, but are
    led astray by lust and covetousness?]

  ¶ But what şing is more feble {and} more caitif şan is şe   [[pg 116]]
  blyndenesse of ignoraunce. or ellys şei knowen ful wel
  whiche şinges şat şei au[gh]ten to folwen ¶ but lecherye
  {and} couetise ouerşroweş hem mysturned.

    [Sidenote: And so, indeed, weak-minded men are overpowered by
    intemperance, for they cannot resist vicious temptations.]

          ¶ and certis                                              3292
  so doş distemp{er}aunce to feble men. şat ne mowe{n} nat
  wrastle a[gh]eins şe vices

    [Sidenote: Do they willingly desert Good and turn to Evil? If they
    do so, they not only cease to be powerful, but even cease to
    exist.]

          ¶ Ne knowen şei nat şan wel
  şat şei foreleten şe good wilfully. {and} turnen hem vilfully
  to vices. ¶ And in şis wise şei ne forleten nat                   3296
  oonly to ben my[gh]ty. but şei forleten al outerly in any
  wise forto ben

    [Sidenote: For those who neglect the common end of all beings,
    cease to exist.]

          ¶ For şei şat forleten şe comune fyn of
  alle şinges şat ben. şei for-leten also şerwiş al forto
  ben.

    [Sidenote: You may marvel that I assert that the wicked, the
    majority of the human race, have no existence--but it is, however,
    most true.]

          and p{er}auenture it sholde semen to som folk şat         3300
  şis were a merueile to seyne şat shrewes whiche şat
  contienen şe more p{ar}tie of me{n} ne ben nat. ne han no
  beynge. ¶ but naşeles it is so. {and} şus stant şis şing

    [Sidenote: That the wicked are bad I do not deny--but I do not
    admit that they have any real existence.]

  for şei şat ben shrewes I denye nat şat şei ben shrewes.          3304
  but I denye {and} sey[e] symplely and pleynly şat şei
  [ne] ben nat. ne han no beynge.

    [Sidenote: You may call a corpse a dead man, but you cannot with
    propriety call it a man.]

          for ry[gh]t as şou my[gh]test
  seyn of şe careyne of a man şat it were a ded man.
  ¶ but şou ne my[gh]test nat symplely callen it a man.             3308

    [Sidenote: So the vicious are profligate men, but I cannot confess
    they absolutely exist.]

  ¶ So graunt[e] I wel for soşe şat vicious folk ben
  wicked. but I ne may nat graunten absolutely {and}
  symplely şat şei ben.

    [Sidenote: That thing exists that preserves its rank, nature, and
    constitution, but when it loses these essentials it ceases to be.]

          ¶ For şilk şing şat wiş
  holdeş ordre {and} kepiş nature. şilk şing is {and} haş           3312
  beynge. but şat şing şat faileş of şat. şat is to seyne
  he ş{a}t forletiş naturel ordre he for-letiş şilk beyng
  şat is set in hys nature.

    [Sidenote: But, you may say that the wicked have a _power_ to act,
    nor do I deny it; but their power is an effect of weakness.]

          but şou wolt sein şat shrewes
  mowen. ¶ Certys şat ne denye I nat. ¶ but certys                  3316
  hir power ne descendeş nat of strengşe but of feblesse.

    [Sidenote: They can do evil, but this they could not do, if they
    retained the power of doing good.]

  for şei mowen don wickednesses. şe whiche şei ne
  my[gh]ten nat don yif şei my[gh]te{n} dwelle in şe forme {and}
  in şe doynge of goode folke.                                [[pg 117]]

    [Sidenote: This power, then, clearly shows their impotence.]

          ¶ And şilke power                                         3320
  sheweş ful euydently şat şei ne mowen ry[gh]t nau[gh]t.

    [Linenotes:
    3285 _whiche_--the which
         _şat_--ş{a}t the
    3286 _ben_--be
    3291 _au[gh]ten to folwen_--owhten folwe
    3293 _doş_--MS. doşe, C. doth
    3394 _wrastle_--wrastlen
    3295 _vilfully_--wilsfully
    3297 _outerly_--owtrely
    3301 _seyne_--seyen
    3304-5 _denye_--denoye
    3305 _sey[e] symplely_--seye sympeli
    3306 [_ne_]--from C.
    3307 _seyn_--seyen
    3309 _graunt[e]_--graunte
    3311-12 _şilk_--thilke
    3312 _haş_--MS. haşe
    3313 _şat_ (1)--what
         _seyne_--seyn
    3314 _şilk_--thilke
    3315 _set_--MS. sette, C. set
    3316 _denye_--denoye
    3318 _don_--MS. done, C. don
    3319 _my[gh]ten_ (1)--myhte
         _dwelle_--dwellin
    3320 _goode_--good]

    [Headnote:
    POWER, AN ATTRIBUTE OF THE CHIEF GOOD.]

    [Sidenote: For as evil is nothing, it is clear that while the
    wicked can only do evil they can do nothing.]

  ¶ For so as I haue gadered {and} p{ro}ued a lytel her byforn
  şat yuel is nau[gh]t. {and} so as shrewes mowen oonly
  but shrewednesse. şis conclusiou{n} is al clere. şat              3324
  shrewes ne mowen ry[gh]t nat to han power.

    [Sidenote: That you may understand the force of this power, I have
    proved that nothing is more powerful than the sovereign good.]

          and for as
  moche as şou vndirstonde whiche is şe strengşe şat is
  power of shrewes. I haue diffinised a lytel here byforn
  şat no şing nis so my[gh]ty as souereyne good

    [Sidenote: _B._ That is true.]

          ¶ şat is                                                  3328
  soşe q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ And that supreme good can do no evil?]

          [{and} thilke same souereyn good may don
  non yuel //

    [Sidenote: _B._ Certainly not.]

          Certes no q{uod} I]

    [Sidenote: _P._ Is there any one who thinks that man can do all
    things?]

          ¶ Is şer any wy[gh]t şan
  q{uo}d she şat weniş şat men mowen don alle şinges.

    [Sidenote: _B._ No sane man can think so.]

  No man q{uo}d .I. but yif he be out of hys witte.

    [Sidenote: _P._ But men may do evil.]

          ¶ but                                                     3332
  certys sherewes mowen doñ yuel q{uo}d she.

    [Sidenote: _B._ I would to God they could not.]

          ¶ [gh]e wolde
  god q{uo}d I şat şei ne my[gh]te{n} don none.

    [Sidenote: _P._ Since he that can do good, can do all things, and
    he that has power to do evil cannot do all things, therefore the
    evil-doers are less powerful.]

          şat q{uo}d she
  so as he şat is my[gh]ty to done oonly but good[e] şinges
  may don alle şinges. and şei şat ben my[gh]ty to done             3336
  yuel[e] şinges ne mowen nat alle şinges. şan is şis open
  şing {and} manifest şat şei ş{a}t mowe{n} don yuel ben of
  lasse power.

    [Sidenote: Let me add too that _power_ is one of the things to be
    desired, and that all such things are to be referred to the chief
    good (the perfection of their nature).]

          and [gh]itte to p{ro}ue şis conclusiou{n} şere
  helpeş me şis şat I haue shewed here byforne. şat al              3340
  power is to be nou{m}bred amonge şinges şat men au[gh]ten
  requere. {and} haue shewed şat alle şi{n}ges şat au[gh]ten ben
  desired ben referred to good ry[gh]t as to a manere hey[gh]te
  of hyr nature.

    [Sidenote: But the power of doing evil has no relation to that
    Good, therefore it is not desirable; but as all power is
    desirable, it is clear that the ability to do evil is not power.]

          ¶ But for to mowen don yuel {and}                         3344
  felonye ne may nat ben referred to good. şan nis nat
  yuel of şe nou{m}bre of şinges şat au[gh]te{n}.

    [Sidenote: [* fol. 26 _b_.]]

          *be desired. but
  al power au[gh]t[e] ben desired {and} requered. ¶ şan is
  it open {and} cler şat şe power ne şe moeuyng of shrewes          3348
  nis no powere.

    [Sidenote: It clearly follows from this reasoning, that the good
    only are powerful while the vicious are feeble.]

          {and} of alle şise şinges it sheweş wel şat
  şe goode folk ben certeynly my[gh]ty. {and} şe shrewes ben  [[pg 118]]
  douteles vnmy[gh]ty

    [Sidenote: And Plato's opinion is hereby verified that the _wise_
    only have the power to do what they desire; the wicked may follow
    the dictates of their lusts, but their great aim and desire,
    _i. e._ HAPPINESS, they can never attain.]

          ¶ And it is clere {and} open şat şilke
  sentence of plato is uerray {and} soşe. ş{a}t seyş şat oonly      3352
  wiseme{n} may [doon] şat şei desiren. {and} shrewes
  mowen haunten şat hem lykeş. but şat şei desiren şat
  is to seyne to comen to souereyne good şei ne han no
  power to acomplissen şat.

    [Sidenote: The wicked may gratify their desires, thinking to
    attain the chief good (for which they wish), but they can never
    possess it, for impiety and vice can never be crowned with
    happiness.]

          ¶ For shrewes don şat hem                                 3356
  list whan by şo şinges in whiche şei deliten şei wenen
  to atteyne to şilke good şat şei desiren. but şei ne geten
  ne atteynen nat şer to. ¶ for vices ne comen nat to
  blisfulnesse.                                                     3360

    [Linenotes:
    3324 _shrewednesse_--shrewednesses
         _clere_--cleer
    3325 _nat----power_--nawht ne han no power
    3326 _whiche_--which
         _şat is_--of this
    3327 _here_--her
    3328 _nis_--is
    3329 _soşe_--soth
    3329, 3330 [_and thilke----quod I_]--from C.
    3334 _don_--MS. done, C. don
         _none şat_--non thanne
    3335 _done_--doon
         _good[e]_--goode
    3336 _don_--MS. done, C. don
         _done_--don
    3337 _yuel[e]_--yuele
         _şis_--it
    3338 _don_--MS. done, C. don
    3339 _[gh]itte_--yit
         _şere_--ther
    3340 _shewed here byforne_--Ishewed her by-forn
         _al_--alle
    3341 _amonge_--among
    3344 _don_--MS. done, C. don
    3346 _au[gh]ten be_--owhte ben
    3347 _al_--alle
         _au[gh]t[e]_--owhte
    3351 _clere_--cler
    3352 _soşe_--soth
         _şat seyş_--MS. but sişe, C. ş{a}t seyth
    3353 [_doon_]--from C.
    3355 _seyne_--seyn
    3357 _whiche_--which]


    [Headnote:
    THE WICKED ARE UNHAPPY.]

QUOS UIDES SEDERE CELSOS.

  [Sidenote: [The ij^de Met{ur}.]]

    [Sidenote: Whosoever might strip of their purple coverings, proud
    kings, who, surrounded by their guards, sit on lofty thrones, and
    whose stern looks wear fierce threatenings, and boiling breasts
    breathe fury; would see those mighty lords inwardly fettered, and
    tormented by lust, passion, grief, and delusive hopes.]

  ++Who so şat şe couertures of her veyn apparailes
  my[gh]t[e] strepen of şise proude kynges şat şou
  seest sitten on hey[gh]e in her chayeres glyterynge in
  shynynge purpre envyroned wiş sorweful arm{ur}es                  3364
  manasyng wiş cruel mouşe. blowyng by woodnesse of
  herte. ¶ He sholde se şan şat ilke lordes beren wiş
  i{n}ne hir corages ful streyte cheynes for leccherye tormentiş
  he{m} on şat oon syde wiş gredy venyms {and}                      3368
  troublable Ire şat araiseş in hem şe floodes of troublynges
  tourmentiş vpon şat oşer side hir şou[gh]t. or sorwe halt
  he{m} wery or ycau[gh]t. or slidyng {and} disseyuyng hope
  tourmentiş hem.

    [Sidenote: Since, then, so many tyrants bear sway over one
    head--that lord, oppressed by so many masters (i. e. vices), is
    weak and feeble, and his actions are not obedient to his will.]

          And şerfore syn şou seest on heed.                        3372
  şat is to seyne oon tyraunt bere so many[e] tyrauntis.
  şa{n} ne doş şilk tyraunt nat şat he desiriş. syn he
  is cast doune wiş so many[e] wicked lordes. şat is to
  seyn wiş so many[e] vices. şat han so wicked lordshipes           3376
  ouer hym.

    [Linenotes:
    3361-63 _her_--hir
    3362 _my[gh]t[e]_--myhte
    3363 _hey[gh]e_--heygh
    3364 _sorweful_--sorwful
    3365 _mouşe_--Mowth
    3366 _se_--seen
         _ilke_--thilke
    3368 _on_--in
    3369 _hem_--hym
    3371 _disseyuyng_--deceyuynge
    3373 _seyne_--seyn
         _bere_--beeren
    3373-75-76 _many[e]_--manye
    3373 _tyrauntis_--tyranyes
    3374 _doş_--MS. doşe
         _şilk_--thilke
    3375 _doune_--down
         _wicked_--wikkede
    3376 _wicked_--wikkedly]


                                                              [[pg 119]]
    [Headnote:
    THEY DO NOT ESCAPE PUNISHMENT.]

VIDES NE IGITUR QUANTO.

  [Sidenote: [The iij.^de p{ro}se.]]

    [Sidenote: See you not in how great and filthy a mire the wicked
    wallow?]

  ++SEest şou nat şan in how gret filşe şise shrewes ben
  ywrapped. {and} wiş whiche cleernesse şise good
  folk shynen.

    [Sidenote: This is a proof that good folks do not go unrewarded,
    nor do the evil-doers escape punishment.]

          In şis sheweş it wel şat to good folk ne                  3380
  lakkeş neuer mo hir medes. ne shrewes ne lakken
  neuer mo to{ur}mentis.

    [Sidenote: Every action is done for a certain end, and that end is
    the reward of the action.]

          for of alle şinges şat ben ydon
  şilke şing for whiche any şing is doon. it semeş as by
  ry[gh]t şat şilke şing be şe mede of şat. as şus. ¶ yif a         3384
  man renneş in şe stadie or in şe forlonge for şe corone.
  şan lieş şe mede in şe corone for whiche he renneş.

    [Sidenote: But Happiness is that good for which all things are
    done. Therefore happiness is the reward which all the human race
    seek as the reward of their actions.]

  ¶ And I haue shewed şat blisfulnesse is şilke same
  good for whiche şat alle şi{n}g{us} ben don. şan is şilke         3388
  same good p{ur}posed to şe werkes of mankynde ry[gh]t as
  a comune mede.

    [Sidenote: This good is inseparable from the virtuous, therefore
    virtue can never want its reward.]

          whiche mede ne may ben disseuered
  fro good folk. for no wy[gh]t as by ry[gh]t fro şennes forşe
  ş{a}t hym lakkiş goodnesse ne shal ben cleped good.               3392
  For whiche şing folk of good[e] maneres her medes ne
  forsaken hem neuer mo.

    [Sidenote: Evil men may rage as they please against the good, but
    the crown of the wise shall not fall nor fade.]

          For al be it so şat sherewes
  waxen as wood as hem list a[gh]eynes good[e] folk. [gh]itte
  neuer şe les şe corone of wise men ne shal nat fallen             3396
  ne faden.

    [Sidenote: The wickedness of another cannot deprive a virtuous
    soul of its own honour.]

          ¶ For foreine shrewednesse ne bynymeş
  nat fro şe corages of good[e] folk hire p{ro}pre honoure.

    [Linenotes:
    3379 _whiche_--which
    3380 _good_--goode
    3381 _ne_ (2)--omitted
    3383 _whiche_--which
    3385 _forlonge_--forlong
    3386-88-90 _whiche_--which
    3391 _forşe_--forth
    3393 _whiche_--which
         _good[e]_--goode
    3395 _wood_--woode
         _good[e]_--goode
    3396 _les_--leese
         _ne_--omitted
    3398 _good[e]_--goode]

    [Headnote:
    THE REWARD OF THE GOOD.]

    [Sidenote: If a man pride himself on the possession of an
    advantage received from another, he may be deprived of it, either
    by the giver or by others.]

  but yif şat any wy[gh]t reioiseş hem of goodnesse şat şei
  had[de] taken fro wişoute. as who seiş yif [ş{a}t] any            3400
  wy[gh]t had[de] hys goodnesse of any oşer man şan of
  hym self. certys he şat [gh]af hym şilke goodnesse or
  ellys som oşer wy[gh]t my[gh]t[e] bynym[e] it hym.

    [Sidenote: But, as the reward of the virtuous is derived from
    virtue, a man cannot lose this meed unless he ceases to be
    virtuous.]

          but for
  as moche as to euery wy[gh]t hys owen p{ro}pre bounte             3404
  [gh]eueş hy{m} hys mede. şan at arst shal he faylen of
  mede whan he forletiş to ben good.

    [Sidenote: Lastly, since a reward is desired because it is
    supposed to be a good, can we believe that he who is capable of
    good is deprived of the recompence?]

          {and} at şe laste so
  as alle medes be{n} requered for men wenen şat şei ben
  good[e]. who is he şat wolde deme şat he şat is ry[gh]t     [[pg 120]]
  my[gh]ty of goode were p{ar}tles of mede.                         3409

    [Sidenote: What reward shall he receive?]

    [Sidenote: [* fol. 27.]]

          *{and} of what
  mede shal he be gerdoned.

    [Sidenote: Certainly the fairest and richest of all rewards.]

          certys of ry[gh]t faire mede
  {and} ry[gh]t greet abouen alle medes.

    [Sidenote: Call to mind that excellent corollary I have already
    given thee, and reason thus:--]

          ¶ Remembre şe of
  şilk noble corolarie şat I [gh]af şe a lytel here byforne.        3412
  {and} gadre it to gidre in şis manere.

    [Sidenote: Since the supreme good is happiness, it follows that
    all good men are happy in as much as they are good; but if they
    are happy they must become as it were gods.]

          so as god hym self
  is blisfulnesse. şan is it clere {and} certeyn. şat alle good
  folk ben makid blisful for şei ben good[e]. and şilke
  folk şat ben blisful it accordiş {and} is couenable to ben        3416
  godde[s].

    [Sidenote: The reward (_i. e._ divinity) of the righteous is such
    that no time can impair it, no power can diminish it, nor can any
    wickedness obscure it.]

          şan is şe mede of goode folk swiche. şat no
  day [ne] shal enpeyren it. ne no wickednesse shal endirken
  it. ne power of no wy[gh]t ne shal nat amenusen it
  şat is to seyn to ben maked goddes.

    [Sidenote: Since, then, happiness belongs to good men, punishment
    inseparably attends the wicked.]

          ¶ and syn it is                                           3420
  şus şat goode men ne faylen neuer mo of hir{e} medes.

    [Linenotes:
    3399 _reioiseş_--reioyse
         _hem_--hym
         _şei had[de]_--he hadde
    3400 [_şat_]--from C.
    3401 _had[de]_--hadde
    3402 _self_--MS. selk
    3403 _my[gh]t[e] bynym[e]_--myhte be-nyme
    3404 _owen_--owne
    3406 _laste_--last
    3408 _good[e]_--goode
         _wolde_--nolde
    3409 _goode_--good
         _of_ (2)--of the
    3411 _greet_--grete
    3412 _here byforne_--her by-forn
    3413 _god_--good
    3414 _is_ (1)--his
         _clere_--cleer
    3415 _good[e]_--goode
    3417 _godde[s]_--goddes
         _swiche_--swich
    3418 [_ne_]--from C.
         _endirken_--derken]

    [Headnote:
    VIRTUE EXALTS MANKIND.]

  ¶ certys no wise man ne may doute of şe vndep{ar}table
  peyne of shrewes. ¶ şat is to seyn şat şe peyne of
  shrewes ne dep{ar}tiş nat from hem self neuer mo.                 3424

    [Sidenote: For since _good_ and _evil_ are contraries, so are
    _rewards_ and _punishments_.]

  ¶ For so as goode {and} yuel {and} peyne {and} medes ben
  contrarie it mot nedes ben ş{a}t ry[gh]t as we seen by-tiden
  in gerdou{n} of goode.

    [Sidenote: It is evident that rewards follow good actions, and
    punishments attend evil actions; then as virtue itself is the
    reward of the virtuous, so vice is the punishment of the vicious.]

          şat also mot şe peyne of yuel
  answer{e} by şe contrarie partye to shrewes. now şan so           3428
  as bounte {and} prowesse ben şe medes to goode folk.
  also is shrewednesse it self torment to shrewes

    [Sidenote: He who is punished with pain and uneasiness knows that
    he is afflicted with evil.]

          ¶ şan
  who so şat euer is entecched {and} defouled wiş yuel.

    [Sidenote: If, then, the wicked did rightly understand themselves
    they would perceive that they are not exempted from punishment.]

  yif shrewes wolen şan p{re}isen hem self may it semen             3432
  to hem şat şei ben wiş oute{n} p{ar}tye of tourment.

    [Sidenote: Since vice, the extreme and worst kind of evil, not
    only afflicts them, but infects and entirely pollutes them.]

  syn şei ben swiche şat şe [vtteriste wikkednesse / ş{a}t is to
  seyn wikkede thewes / which ş{a}t is the] out{er}este {and}
  şe w[or]ste kynde of shrewednesse ne defouliş nat ne              3436
  entecehiş nat hem oonly but infectiş {and} enuenemyş
  he{m} gretely

    [Sidenote: But contemplate the punishment of the wicked.]

          ¶ And al so loke on shrewes şat ben şe
  contrarie p{ar}tye of goode men.
                  how grete peyne felawshipeş                 [[pg 121]]
  {and} folweş hem.

    [Sidenote: You have been taught that _unity_ is essential to being
    and is good--and all that have this unity are good; whatsoever,
    then, fails to be good ceases to exist.]

          ¶ For şou hast lerned a litel                             3440
  here byforn şat al şi{n}g şat is {and} haş beynge is oon.
  {and} şilke same oon is good. şan is şis consequence şat
  it semeş wel. şat al şat is {and} haş bey{n}ge is good. şis
  is to seyne. as who seiş şat beynge {and} vnite {and}             3444
  goodnesse is al oon. {and} in şis manere it folweş şan.
  şat al şing şat faileş to ben good. it styntiş forto be.
  {and} forto haue any beynge.

    [Sidenote: So that it appears that evil men must cease to be what
    they were.]

          wher fore it is şat shrewes
  stynten forto ben şat şei weren.

    [Sidenote: That they were once men, the outward form of the body,
    which still remains, clearly testifies.]

          but şilke oşer forme                                      3448
  of mankynde. şat is to seyne şe forme of şe body wiş
  oute. shewiş [gh]it şat şise shrewes were somtyme men.

    [Linenotes:
    3422 _wise man_--wysman
         _şe_--omitted
         _vndepartable_--MS. vndirp{ar}table, C. vndepartable
    3423 _of_ (1)--of the
    3428 _answere_--answery
         _şe_--omitted
    3434 [_vtteriste----is the_]--from C.
    3438 _gretely_--gretly
    3439 _grete_--gret
    3441 _al_--alle
         _haş_--MS. haşe
    3443 _al_--alle
         _haş_--MS. haşe
    3446 _al_--alle
    3447 _haue_--han
    3448 _stynten_--MS. styntent
    3450 _were somtyme_--weeren whilom]

    [Headnote:
    HE WHO CEASES TO BE VIRTUOUS CEASES TO BE A MAN.]

    [Sidenote: Wherefore, when they degenerate into wickedness they
    lose their human nature.]

  ¶ wher fore whan şei ben p{er}uerted {and} torned in to
  malice. certys şan han şei forlorn şe nature of mankynde.         3452

    [Sidenote: But as virtue alone exalts one man above other men, it
    is evident that vice, which divests a man of his nature, must sink
    him below humanity.]

  but so as oonly bounte {and} prowesse may enhawnse
  euery man ouer oşer men. şan mot it nedes be
  şat shrewes whiche şat shrewednesse haş cast out of şe
  condic{i}ou{n} of mankynde ben put vndir şe merite {and}          3456
  şe deserte of men.

    [Sidenote: You cannot, therefore, esteem him to be a man whom you
    see thus transformed by his vices.]

          şan bitidiş it şat yif şou seest a
  wy[gh]t şat be t{ra}nsformed in to vices. şou ne mayst nat
  wene şat he be a man.

    [Sidenote: The greedy robber, you will say, is like a _wolf_.]

          ¶ For [gh]if he [be] ardaunt in
  auarice. {and} şat he be a rauyno{ur} by violence of              3460
  foreine rychesse. şou shalt seyn şat he is lyke to a
  wolf.

    [Sidenote: He who gives no rest to his abusive tongue, you may
    liken to a _hound_.]

          {and} yif he be felonous {and} wiş out reste {and}
  ex{er}cise hys tonge to chidynges. şou shalt lykene hym
  to şe hounde.

    [Sidenote: Does he delight in fraud and trickery? then is he like
    young _foxes_.]

          {and} yif he be a p{re}ue awaito{ur} yhid {and}           3464
  reioyseş hym to rauysshe by wyles. şou shalt seyne
  hym lyke to şe fox whelpes.

    [Sidenote: Is he intemperate in his anger? then men will compare
    him to a raging _lion_.]

          ¶ And yif he be distempre
  {and} quakiş for ire men shal wene şat he bereş
  şe corage of a lyou{n}.

    [Sidenote: If he be a coward, he will be likened to a _hart_.]

          {and} yif he be dredeful {and} fleynge                    3468
  and dredeş şinges şat ne au[gh]ten nat ben dred. men
  shal holde hym lyke to şe h{er}te.                          [[pg 122]]

    [Sidenote: If he be slow, dull, and lazy, then is he like an
    _ass_.]

          {and} yif he be slowe
  {and} astoned {and} lache. he lyueş as an asse.

    [Sidenote: Is he fickle and inconstant? Then is he like a _bird_.]

          {and} yif he
  be ly[gh]t {and} vnstedfast of corage {and} chaungeş ay his       3472
  studies. he is lickened to briddes.

    [Sidenote: Doth he wallow in filthy lusts? Then doth he roll
    himself in the mire like a nasty _sow_.]

          ¶ {and} yif he be
  plounged in foule {and} vnclene luxuries. he is wişholden
  in şe foule delices of şe foule soowe.

    [Sidenote: It follows, then, that he who ceases to be virtuous,
    ceases to be a man; and, since he cannot attain divinity, he is
    turned into a beast.]

          ¶ şan folweş it
  şat he şat forletiş bountee {and} prowesse. he forletiş to        3476
  ben a man. syn he ne may nat passe in to şe condic{i}ou{n}
  of god. he is tourned in to a beest.

    [Linenotes:
    3452 _forlorn_--MS. forlorne, C. forlorn
    3453 _as_--omitted
         _enhawnse_--enhawsen
    3455 _whiche_--which
         _haş_--MS. haşe
    3459 [_be_]--from C.
    3464 _yhid_--MS. yhidde, C. I-hidd
    3465 _seyne_--seyn
    3468 _dredeful_--dredful
    3469 _ben_--to ben
         _dred_--MS. dredde, C. dredd
    3470 _holde_--holden
         _lyke_--lyk
         _herte_--hert
         _slowe_--slowh
    3472 _vnstedfast_--vnstidefast
         _his_--hise
    3475 _şan_--MS. şat, C. thanne
    3477 _passe_--passen]


    [Sidenote: [* fol. 27 _b_.]]

*V[E]LA NARICII DUCIS.

  [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]]

    [Sidenote: Ulysses was driven by the eastern winds upon the shores
    of that isle where Circe dwelt, who, having entertained her guests
    with magic draughts, transformed them into divers shapes--one into
    a boar, another into a lion;]

  ++Evrus şe wynde aryueş şe sayles of vlixes duc of şe
  contre of narice. {and} hys wandryng shippes by şe                3480
  see in to şe isle şere as Circe şe fayre goddesse dou[gh]ter
  of şe sonne dwelleş şat medlyş to hir newe gestes
  drynkes şat ben touched {and} maked wiş enchau{n}tment[gh].
  {and} after şat hir hande my[gh]ty of şe herbes                   3484
  had[de] chau{n}ged hir gestes i{n} to dyuerse maneres. şat
  oon of hem is couered his face wiş forme of a boor. şat
  oşer is chau{n}ged in to a lyou{n} of şe contre of marmorike.
  {and} his nayles {and} his teşe wexen.

    [Sidenote: some into howling wolves, and others into Indian
    tigers.]

          ¶ şat                                                     3488
  oşer of hem is newliche chaunged in to a wolf. {and}
  howeliş whan he wolde wepe. şat oşer goş debonairly
  in şe house as a tigre of Inde.

    [Sidenote: But Mercury, the Arcadian god, rescued Ulysses from the
    Circean charms. Yet his mariners, having drunk of her infected
    drinks, were changed to swine, and fed on acorns.]

          but al be it so şat şe
  godhed of mercurie şat is cleped şe bride of arcadie haş          3492
  had mercie of şe duc vlixes byseged wiş diu{er}se yueles
  {and} haş vnbounden hym fro şe pestilence of hys
  oosteresse algates şe rowers {and} şe maryners hadden by
  şis ydrawen in to hir mouşes {and} dronken şe wicked[e]           3496
  drynkes şei şat were woxen swyne hadden by şis              [[pg 123]]
  chau{n}ged hire mete of brede forto ete acorns of ookes.

    [Sidenote: All traces of the human form were lost, and they were
    bereft of speech.]

  non of hir lymes ne dwelliş wiş he{m} hoole. but
  şei han lost şe voys {and} şe body.

    [Sidenote: Their souls, unchanged, bewailed their dreadful fate.]

          Oonly hir{e} şou[gh]t                                     3500
  dwelleş wiş hem stable ş{a}t wepiş {and} bywailiş şe
  monstruous chaungynge şat şei suffren.

    [Sidenote: O most weak, are Circe's powers compared with the
    potency of vice, to transform the human shape!]

          ¶ O ouer ly[gh]t
  hand. as who seiş. ¶ O feble {and} ly[gh]t is şe hand of
  Circes şe enchaunteresse şat chaungeş şe bodies of folk           3504
  in to bestes to regarde {and} to co{m}parisou{n} of mutac{i}ou{n}
  şat is makid by vices.

    [Sidenote: Circe's herbs may change the body, but cannot touch the
    mind, the inward strength of man.]

          ne şe herbes of circes ne ben nat
  my[gh]ty. for al be it so şat şei may chau{n}gen şe lymes
  of şe body. ¶ algates [gh]it şei may nat chau{n}ge şe             3508
  hertes. for wiş inne is yhid şe strengşe {and} şe vigour
  of me{n} in şe secre toure of hire hertys. şat is to seyn
  şe strengşe of resou{n}.

    [Sidenote: But vice is more potent than Circe's poisonous charms.]

          but şilke uenyms of vices to-drawen
  a man to hem more my[gh]tily şan şe venym of                      3512
  circes.

    [Sidenote: Though it leaves the body whole, it pierces the inner
    man, and inflicts a deadly wound upon the soul.]

          ¶ For vices ben so cruel şat şei percen {and}
  şoru[gh] passen şe corage wiş i{n}ne. {and} şou[gh] şei ne anoye
  nat şe body. [gh]itte vices wooden to distroien men by
  wounde of şou[gh]t.                                               3516

    [Linenotes:
    3479 _aryueş_--aryuede
         _vlixes_--MS. vluxies, C. vlixes
    3481 _Circe_--Circes
    3483 _enchauntment[gh]_--enchauntement[gh]
    3484 _hande_--hand
         _of_--ou{er}
    3485 _had[de]_--hadde
         _gestes_--MS. goostes, C. gestes
    3486 _boor_--boer{e}
    3488 _his_ (1)--hise
         _his teşe_--hise teth
    3489 _newliche_--neweliche
    3490 _goş_--MS. goşe
    3491 _house_--hows
    3492 _bride_--bryd
         _haş_--MS. haşe
    3493 _mercie_--MS. mercurie, C. mercy
    3494 _haş_--MS. haşe
    3495 _oosteresse_--oostesse
    3496 _wicked[e]_--wikkede
    3497 _were woxen swyne_--weeren wexen swyn
    3498 _chaunged_--Ichaunged
         _brede_--bred
         _forto_--MS. {and} forto
         _ete acorns_--eten akkornes
    3499 _hoole_--hool
    3501 _wepiş_--MS. kepiş, C. weepith
    3502 _monstruous_--MS. monstronous, C. Monstruos
    3504 _Circes_--MS. Cirtes
         _folk_--folkys
    3509 _yhid_--MS. yhidde, C. I-hydd
    3515 _wooden_--MS. wolden, C. wooden]


    [Headnote:
    THE WICKED ARE TORMENTED BY A THREEFOLD WRETCHEDNESS.]

TUNC EGO FATEOR INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The ferthe p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ I confess that vicious men are rightly called
    beasts.]

  ++Şan seide I şus I confesse {and} am aknowe q{uo}d I. ne
  I ne se nat şat men may seyn as by ry[gh]t.

    [Sidenote: They retain the outward form of man, but the qualities
    of their souls prove them to be beasts.]

          ş{a}t
  shrewes ne ben nat chaunged in to beestes by şe
  qualite of hir soules. ¶ Al be it so ş{a}t şei kepen [gh]itte     3520
  şe forme of şe body of mankynde.

    [Sidenote: I wish, however, that the wicked were without the power
    to annoy and hurt good men.]

          but I nolde nat of
  shrewes of whiche şe şou[gh]t cruel woodeş alwey in to
  destrucc{i}ou{n} of good[e] men. şat it wer{e} leueful to hem
  to done şat.

    [Sidenote: _P._ They have no power, as I shall presently show
    you.]

          ¶ Certys q{uo}d she ne it nis nat leueful                 3524
  to hem as I shal wel shewen şe in couenable place.

    [Sidenote: But were this power, which men ascribe to them, taken
    away from the wicked, they would be relieved of the greatest part
    of their punishment.]

  ¶ But naşeles yif so were şat şilke şat me{n} wene{n} ben
  leueful for shrewes were bynomen hem. so şat şei ne         [[pg 124]]
  my[gh]ten nat anoyen or don harme to goode men. ¶ Certys          3528
  a gret p{ar}ty of şe peyne to shrewes shulde ben allegged
  {and} releued.

    [Sidenote: The wicked are more unhappy when they have accomplished
    their evil designs than when they fail to do so.]

          ¶ For al be it so ş{a}t şis ne seme nat
  credible şing p{er}auent{ur}e to so{m}me folk [gh]it mot it
  nedes be şat shrewes ben more wrecches {and} vnsely.              3532
  whan şei may don {and} p{er}forme şat şei coueiten [than
  yif they myhte nat complyssen ş{a}t they coueyten].

    [Sidenote: If it is a miserable thing to will evil, it is a
    greater unhappiness to have the power to execute it, without which
    power the wicked desires would languish without effect.]

          ¶ For
  yif so be şat it be wrecchednesse to wilne to don yuel[;]
  şan is it more wrecchednesse to mowen don yuel.                   3536
  wiş oute whiche moeuyng şe wrecched wille sholde
  languisshe wiş oute effecte.

    [Sidenote: Since, then, each of these three things (_i. e._ the
    will, the power, and the accomplishment of evil) hath its misery,
    therefore a threefold wretchedness afflicts those who both will,
    can, and do commit sin.]

          ¶ şan syn şat eueryche of
  şise şinges haş hys wrecchednesse. şat is to seyne wil
  to done yuel. and moeuynge to done yuel. it mot nedes             3540
  be. şat şei (shrewes) ben constreyned by şre vnselynesses
  şat wolen {and} mowen {and} p{er}formen felonyes
  {and} shrewednesses.

    [Sidenote: _B._ I grant it--but still I wish the vicious were
    without this misfortune.]

          ¶ I accorde me q{uo}d I. but I
  desire gretely şat shrewes losten sone şilke vnselynesses.        3544
  şat is to seyne şat shrewes were despoyled of moeuyng
  to don yuel.

    [Sidenote: _P._ They shall be despoiled of it sooner than you wish
    perhaps, or than they themselves imagine.]

          ¶ so shulle{n} şei q{uo}d she.

    [Sidenote: [* fol. 28.]]

          sonnere
  p{er}auenture şen ş{o}u woldest *or sonnere şen şei hem
  self wenen to lakken mowynge to done yuel.

    [Sidenote: In the narrow limits of this life, nothing, however
    tardy it appears, can seem to an immortal soul to have a very long
    duration.]

          ¶ For                                                     3548
  şere nis no şing so late in so short bou{n}des of şis lijf
  şat is longe to abide. namelyche to a corage inmortel.

    [Sidenote: The great hopes, and the subtle machinations of the
    wicked, are often suddenly frustrated, by which an end is put to
    their wickedness.]

  Of whiche shrewes şe grete hope {and} şe heye co{m}passy{n}g{us}
  of shrewednesse is often destroyed by a                           3552
  sodeyne ende or şei ben war. {and} şat şing establiş to
  shrewes şe ende of hir shrewednesse.

    [Sidenote: If vice renders men wretched, the longer they are
    vicious the longer must they be miserable.]

          ¶ For yif şat
  shrewednesse makişe wrecches. şan mot he nedes be
  most wrecched şat lengest is a shrewe.

    [Sidenote: And they would be infinitely wretched if death did not
    put an end to their crimes.]

          şe whiche                                                 3556
  wicked shrewes wolde ydemen aldirmost vnsely {and}
  caytifs yif şat hir shrewednes ne were yfinissed. at şe     [[pg 125]]
  leste weye by şe outerest[e] deeş.

    [Sidenote: It is clear, as I have already shown, that eternal
    misery is infinite.]

          for [yif] I haue concluded
  soşe of şe vnselynesse of shrewednesse. şan sheweş                3560
  it clerely şat şilke shrewednesse is wiş outen ende şe
  whiche is certeyne to ben p{er}durable.

    [Sidenote: _B._ This consequence appears to be just, but difficult
    to assent to.]

          ¶ Certys q{uo}d I
  şis [conclusion] is harde {and} wonderful to graunte. ¶ But
  I knowe wel şat it accordeş moche to [the] şi{n}ges şat I         3564
  haue graunted her byforne.

    [Sidenote: _P._ You think rightly; but if you cannot assent to my
    conclusion you ought to show that the premises are false, or that
    the consequences are unfairly deduced; for if the premises be
    granted, you cannot reject the inferences from them.]

          ¶ şou hast q{uo}d she şe ry[gh]t
  estimac{i}ou{n} of şis. but who so euere wene şat it be an
  harde şing to acorde hym to a conclusiou{n}. it is ry[gh]t
  şat he shewe şat so{m}me of şe p{re}misses ben fals. or           3568
  ellys he mot shewe şat şe colasiou{n} of p{re}posic{i}ou{n}s
  nis nat spedful to a necessarie conclusio{n}. ¶ and yif it
  be nat so. but şat şe p{re}misses ben yg{ra}nted şer nis
  nat whi he sholde blame şe argument.

    [Sidenote: What I am about to say is not less wonderful, and it
    follows necessarily from the same premises.]

          for şis şing şat                                          3572
  I shal telle şe nowe ne shal not seme lasse wondirful.

    [Linenotes:
    3517 _aknowe_--aknowe it
    3518 _seyn_--sayn
    3523 _good[e]_--goode
    3524 _done_--don
    3526 _ben_--be
    3527 _for_--to
    3528 _my[gh]ten_--myhte
         _don_--MS. done, C. doon
         _harme_--harm
    3529 _gret_--MS. grete, C. gret
    3533-36 _don_--MS. done, C. doon
    3533-34 [_than----coueyten_]--from C.
    3537 _moeuyng_--mowynge
         _wille_--wil
    3539 _haş_--MS. haşe
         _seyne_--seyn
    3540 _done_ (1)--doon
         _moeuynge to done_--Mowynge to don
         _mot_--MS. mote, C. mot
    3544 _gretely_--gretly
    3545 _seyne_--seyn
         _were_--weeren
         _moeuyng_--mowynge
    3548 _wenen_--weene
         _to lakken----yuel_--omitted
    3549 _şere_--ther
         _so_ (2)--the
    3550 _longe_--long
    3552 _shrewednesse_--shrewednesses
         _often_--ofte
    3558 _shrewednes_--shrewednesse
         _yfinissed_--fynyshed
    3559 _weye_--wey
         _outerest[e]_--owtteryste
         [_yif_]--from C.
    3560 _soşe_--soth
    3561 _clerely_--cleerly
    3563 [_conclusion_]--from C.
         _harde_--hard
    3564 [_the_]--from C.
    3567 _harde_--hard
    3568 _fals_--false
    3573 _nowe_--now]

    [Headnote:
    THE WRETCHEDNESS OF THE WICKED IS DIMINISHED BY PUNISHMENT.]

  but of şe şinges şat ben taken al so it is necessarie as
  who so seiş it folweş of şat whiche şat is p{ur}posed
  byforn.

    [Sidenote: _B._ What is that?]

          what is şat q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ That the wicked who have been punished for their
    crimes, are happier than if justice had allowed them to go
    unpunished.]

          ¶ certys q{uo}d she şat is                                3576
  şat ş{a}t şise wicked shrewes ben more blysful or ellys
  lasse wrecches. şat byen şe tourmentes şat şei han
  deserued. şan yif no peyne of Iustice ne chastied[e]
  hem.

    [Sidenote: I do not appeal to popular arguments, that punishment
    corrects vice, that the fear of chastisement leads them to take
    the right path, and that the sufferings of evil-doers deter others
    from vice, but I believe that guilty men, unpunished, become much
    more unhappy in another way.]

          ne şis ne seye I nat now for şat any man my[gh]t[e]       3580
  şenk[e] şat şe maneres of shrewes ben coriged {and}
  chastised by veniaunce. {and} şat şei ben brou[gh]t to şe
  ry[gh]t wey by şe drede of şe tourment. ne for şat şei
  [gh]euen to oşer folk ensample to fleyen fro{m} vices. ¶ But      3584
  I vndirstonde [gh]itte [in] an oşer manere şat shrewes
  ben more vnsely whan şei ne ben nat punissed al be it
  so şat şere ne ben had no resou{n} or lawe of correcc{i}ou{n}.
  ne none ensample of lokynge.

    [Sidenote: _B._ In what way do you mean?]

          ¶ And what manere                                         3588
  shal şat ben q{uo}d I. ouşer şan haş ben told here          [[pg 126]]
  byforn

    [Sidenote: _P._ Are not good people happy, and evil folk
    miserable?]

          ¶ Haue we nat graunted şan q{uo}d she şat
  good[e] folk ben blysful. {and} shrewes ben wrecches.

    [Sidenote: _B._ Yes.]

  [gh]is q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ If good be added to the wretchedness of a man,
    will not he be happier than another whose misery has no element of
    good in it?]

          [thanne q{uod} she] [gh]if şat any good were              3592
  added to şe wrecchenesse of any wy[gh]t. nis he nat more
  blisful şan he şat ne haş no medelyng of goode in hys
  solitarie wrecchednesse.

    [Sidenote: _B._ It seems so.]

          so semeş it q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ And if to the same wretched being another misery
    be annexed, does not he become more wretched than he whose misery
    is alleviated by the participation of some good?]

          and what
  seyst şou şan q{uo}d she of şilke wrecche şat lakkeş alle         3596
  goodes. so şat no goode nis medeled in hys wrecchednesse.
  {and} [gh]itte ouer alle hys wickednesse for whiche
  he is a wrecche şat şer be [gh]itte anoşer yuel anexid {and}
  knyt to hym. shal not men demen hym more vnsely                   3600
  şan şilke wrecche of whiche şe vnselynesse is re[le]ued
  by şe p{ar}ticipac{i}ou{n} of som goode.

    [Sidenote: _B._ He does.]

          whi sholde he nat
  q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ When evil men are punished they have a degree of
    good annexed to their wretchedness, to wit, the punishment itself,
    which as it is the effect of justice is good.]

          ¶ şan certys q{uo}d she han shrewes whan şei
  ben punissed somwhat of good anexid to hir wrecchednesse.         3604
  şat is to seyne şe same peyne şat şei suffren
  whiche şat is good by şe resou{n} of Iustice.

    [Sidenote: And when these wretches escape punishment something
    more of ill (_i. e._ exemption from punishment) is added to their
    condition.]

          And whan
  şilke same shrewes ascapen wiş outen tourment. şan
  han şei somwhat more of yuel [gh]it ouer şe wickednesse           3608
  şat şei han don. şat is to seye defaute of peyne.
  whiche defaute of peyne şou hast graunted is yuel.

    [Sidenote: _B._ I cannot deny it.]

  ¶ For şe desert of felonye I ne may nat denye it q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Much more unhappy are the wicked when they enjoy
    an unmerited impunity than when they suffer a lawful
    chastisement.]

  ¶ Moche more şan q{uo}d she ben shrewes vnsely                    3612
  whan şei ben wrongfully delyuered fro peyne. şan
  whan şei beş punissed by ry[gh]tful vengeaunce.

    [Sidenote: It is just to punish evil-doers, and unjust that they
    should escape punishment.]

          but şis is
  open şi{n}g {and} clere şat it is ry[gh]t şat shrewes ben
  punissed. {and} it is wickednesse {and} wrong şat şei             3616
  escapin vnpunissed.

    [Sidenote: _B._ Nobody denies that.]

    [Sidenote: [* fol. 28 _b_.]]

          ¶ who my[gh]t[e] denye *şat q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Everything, too, which is just is good; and, on
    the contrary, whatsoever is unjust is evil.]

  but q{uo}d she may any ma{n} denye. şat al şat is ry[gh]t nis
  good. {and} also şe contrarie. şat alle şat is wrong nis
  wicked.                                                     [[pg 127]]

    [Sidenote: _B._ These are just inferences from our former
    premises.]

          certys q{uo}d I şise şinges ben clere ynou[gh]. {and}     3620
  şat we han concludid a litel here byforn{e}.

    [Sidenote: But is there any punishment for the soul after death of
    the body?]

          but I p{re}ye
  şe şat şou telle me yif şou accordest to leten no to{ur}ment
  to şe soules aftir şat şe body is dedid by şe deşe.
  şis [is] to seyn. vndirstondest şou ou[gh]t şat soules han        3624
  any to{ur}ment after şe deşe of şe body.

    [Sidenote: _P._ Yes, and great ones too. Some punishments are
    rigorous and eternal.]

          ¶ Certis q{uo}d
  she [gh]e {and} şat ry[gh]t grete. of whiche soules q{uo}d she I
  trowe şat so{m}me ben to{ur}mentid by asprenesse of
  peyne.

    [Sidenote: Others have a corrective and purifying force, and are
    of finite duration.]

          {and} so{m}me soules I trowe be exc{er}cised by a         3628
  p{ur}ging mekenesse.

    [Sidenote: But this is not to our purpose.]

          but my conseil nys nat to determyne
  of şis peyne. but I haue trauayled and told it
  hider to.

    [Sidenote: I want you to see that the power of the wicked is in
    reality nothing, that the wicked never go unpunished; that their
    licence to do evil is not of long duration, and that the wicked
    would be more unhappy if it were longer, and infinitely wretched
    if it were to continue for ever.]

          ¶ For şou sholdest knowe şat şe mowynge
  [.i. myght] of shrewes whiche mowynge şe semeş to                 3632
  ben. vnworşi nis no mowynge. {and} eke of shrewes of
  whiche şou pleynedest şat şei ne were nat punissed.
  şat şou woldest seen şat şei ne weren neuer mo wiş
  outen şe torment of hire wickednesse. {and} of şe licence         3636
  of mowynge to done yuel. şat şou p{re}idest şat it
  my[gh]t[e] sone ben endid. {and} şat şou woldest fayne
  lerne. şat it ne sholde nat longe endure. {and} şat
  shrewes ben more vnsely yif şei were of lenger duryng.            3640
  {and} most vnsely yif şei weren p{er}durable.

    [Sidenote: After this I showed that evil men are more unhappy,
    having escaped punishment, than if justly chastised.]

          {and} after
  şis I haue shewed şe şat more vnsely ben shrewes
  whan şei escapen wiş oute ry[gh]tful peyne. şan whan şei
  ben punissed by ry[gh]tful uengeaunce.

    [Sidenote: Wherefore when they are supposed to get off scot-free
    they suffer most grievously.]

          and of şis sentence                                       3644
  folweş it şat şan be{n} shrewes constreyned atte laste wiş
  most greuous tourment. whan men wene şat şei ne ben
  nat ypunissed.

    [Sidenote: _B._ Your reasoning appears convincing and conclusive.
    But your arguments are opposed to current opinions, and would
    hardly command assent, or even a hearing.]

          whan I considre şi resou{n}s q{uo}d I. I.
  ne trowe nat şat men seyn any şing more verrely. {and}            3648
  yif I to{ur}ne a[gh]eyn to şe studies of men. who is [he] to
  who{m} it sholde seme şat [he] ne sholde nat only leue{n}
  şise şinges. but eke gladly herkene he{m}.

    [Sidenote: _P._ It is so. For those accustomed to the darkness of
    error cannot fix their eyes on the light of perspicuous truth,
    like birds of night which are blinded by the full light of day.]

          Certys q{uo}d
  she so it is. but men may nat. for şei han hire eyen so     [[pg 128]]
  wont to derkenesse of erşely şinges. şat şei may nat              3653
  liften hem vp to şe ly[gh]t of clere soşefastnes. ¶ But
  şei ben lyke to briddes of whiche şe ny[gh]t ly[gh]tneş hyre
  lookyng. {and} şe day blyndeş hem.

    [Sidenote: They consider only the gratification of their lusts,
    they think there is happiness in the liberty of doing evil and in
    exemption from punishment.]

          for whan men loken                                        3656
  nat şe ordre of şinges but hire lustes {and} talent[gh]. şei
  wene şat oşir şe leue or şe mowynge to done wickednesse
  or ellys şe escapi{n}g wiş oute peyne be weleful.

    [Linenotes:
    3575 _who so seiş_--ho seyth
         _whiche_--which
    3578 _byen_--a-byen
    3579 _chastied[e]_--chastysede
    3580 _my[gh]t[e]_--myhte
    3581 _şenk[e]_--thinke
    3584 _[gh]euen_--MS. [gh]euene, C. yeuen
         _fleyen_--flen
    3585 _[gh]itte_--yif
         [_in_]--from C.
    3588 _none_--non
    3589 _ouşer_--oother
         _haş_--MS. haşe
         _ben_--be
         _told_--MS. tolde, C. told
    3591 _good[e]_--goode
    3592 [_thanne----she_]--from C.
    3594 _blisful_--weleful
         _haş_--MS. haşe
    3594-97 _goode_--good
    3598 _alle_--al
         _whiche_--which
    3600 _knyt_--knytte
    3601 _re[le]ued_--releued
    3602 _goode_--good
    3605 _seyne_--seyn
    3606 _whiche_--which
    3607 _outen_--owte
    3609 _don_--MS. done
         _seye_--seyn
    3610 _whiche_--which
    3611 _desert_--deserte
    3614 _beş_--MS. beşe, C. ben
    3615 _clere_--cler
    3617 _my[gh]t[e]_--myhte
    3618 _is ry[gh]t nis_--MS. nis ry[gh]t is
    3619 _alle_--al
         _nis wicked_--is wykke
    3621 _here_--her
    3623 _dedid_--endyd
         _deşe_--deth
    3624 [_is_]--from C.
         _ou[gh]t_--awht
    3625 _deşe_--deth
    3626 _grete_--gret
    3628 _be_--ben
    3629 _determyne_--determenye
    3630 _peyne_--peynes
         _told_--MS. tolde
    3632 [_.i. myght_]--from C.
    3632-34 _whiche_--which
    3633 _eke_--ek
    3635 _seen_--seyn
    3637 _done_--don
    3638 _my[gh]t[e]_--myhte
         _fayne lerne_--fayn lernen
    3639 _endure_--dur{e}
    3645 _atte_--at the
         _laste_--MS. şast, C. laste
    3647 _resouns_--resoun
    3649-50 [_he_]--from C.
    3651 _eke_--ek
    3653 _derkenesse_--derknesse
    3654 _clere soşefastnes_--cleer sothfastnesse
    3655 _whiche_--which
    3658 _oşir_--eyther
         _done_--don
    3659 _escaping_--schapynge]

    [Headnote:
    VIRTUE ITS OWN REWARD.]

    [Sidenote: Do you attend to the eternal law written in your own
    heart. Conform your mind to what is good, and you will stand in no
    need of a judge to confer a reward upon you--for you have it
    already in the enjoyment of the best of things (_i. e._ virtue).]

  but co{n}sider{e} şe iugement of şe p{er}durable lawe. for if     3660
  şou conferme şi corage to şe beste şinges. şou ne hast
  no nede to no iuge to [gh]iue{n} şe p{r}is or meede. for şou
  hast ioigned şi self to şe most excellent şing.

    [Sidenote: If you indulge in vice, you need no other
    chastisement--you have degraded yourself into a lower order of
    beings.]

          and yif
  şou haue enclined şi studies to şe wicked şinges. ne              3664
  seek no foreyn wrekere out of şi self. for şou şi self
  hast şrest şe in to wicked şinges. ry[gh]t as şou my[gh]test
  loken by dyuerse tymes şe foule erşe {and} şe heuene.
  {and} şat alle oşer şinges stynten fro wiş oute. so şat           3668
  şou [ner{e} neyther in heuene ne in erthe] ne say[e] no
  şing more. şan sholde it semen to şe as by only resou{n}
  of lokynge. şat şou were in şe sterres. {and} now in şe
  erşe.

    [Sidenote: The multitude doth not consider this.]

          but şe poeple ne lokeş nat on şise şinges.

    [Sidenote: What then? Shall we take them as our models who
    resemble beasts?]

          what                                                      3672
  şan shal we şan app{ro}chen vs to hem şat I haue
  shewed şat şei ben lyke to şe bestes. (q. d. no{n})

    [Linenotes:
    3662 _to_ (1)--of
    3665 _foreyn_--foreyne
    3666 _şrest_--thryst
         _wicked_--wikke
    3669 [_nere----erthe_]--from C.
         _heuene_--C. heuenene
         _say[e]_--C. saye
    3672 _on_--in
    3674 _lyke_--lyk
         _q. d._--MS. q{uo}d]

    [Headnote:
    THE WICKED NEED PITY.]

    [Sidenote: If a man who had lost his sight, having even forgotten
    his blindness, should declare that his faculties were all perfect,
    shall we weakly believe that those who retain their sight are
    blind?]

  ¶ And what wilt şou seyne of şis ¶ yif şat a man
  hadde al forlorn hys sy[gh]t. {and} had[de] for[gh]eten şat he    3676
  euer saw {and} wende ş{a}t no şing ne fayled[e] hym of
  p{er}fecc{i}ou{n} of ma{n}kynde. now we şat my[gh]ten sen şe
  same şing wolde we nat wene şat he were bly{n}de (q. d.
  sic).

    [Sidenote: The vulgar will not assent to what I am going to say,
    though supported by conclusive arguments--to wit, that persons are
    more unhappy that do wrong than those who suffer wrong.]

          ne also ne accordeş nat şe poeple to şat I shal           3680
  seyne. şe whiche şing is susteyned by a stronge foundement
  of resou{n}s. şat is to seyn şat more vnsely ben şei
  şat don wrong to oşer folk. şen şei şat şe wrong            [[pg 129]]
  suffren.

    [Sidenote: _B._ I would willingly hear your reasons.]

    [Sidenote: [* fol. 29.]]

          ¶ I wolde heren şilke *same resou{n}s q{uo}d I            3684

    [Sidenote: _P._ Do you deny that every wicked man deserves
    punishment?]

  ¶ Deniest şou q{uo}d she şat alle shrewes ne ben worşi
  to han to{ur}ment.

    [Sidenote: _B._ No, I do not.]

          nay q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ I am satisfied that impious men are in many ways
    miserable.]

          but q{uo}d she I am certeyne
  by many resou{n}s şat shrewes ben vnsely.

    [Sidenote: _B._ They are so.]

          it accordeş
  q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Then those that deserve punishment are miserable.]

          şan [ne] dowtest şou nat q{uo}d she şat                   3688
  şilke folk şat ben worşi of to{ur}ment şat şei ne ben
  wrecches.

    [Sidenote: _B._ I admit it.]

          It accordeş wel q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ If you were a judge, upon whom would you inflict
    punishment? upon the wrong-doer, or upon the injured?]

          yif şou were şan
  q{uo}d she yset a Iuge or a knower of şinges. wheşer
  trowest şou ş{a}t men sholde to{ur}ment[e] hym şat haş            3692
  don şe wronge. or hym şat haş suffred şe wronge.

    [Sidenote: _B._ I should not hesitate to punish the offender as a
    satisfaction to the sufferer.]

  I ne doute nat q{uo}d I. şat I nolde don suffissaunt satisfacc{i}ou{n}
  to hym şat had[de] suffred şe wrong by şe
  sorwe of hym şat had[de] don şe wronge.

    [Sidenote: _P._ Then you would deem the injuring person more
    unhappy than he who had been wronged?]

          ¶ şan                                                     3696
  semeş it q{uo}d she şat şe doar of wrong is more wrecche
  şan he şat haş suffred şe wrong.

    [Sidenote: _B._ That follows naturally.]

          şat folweş wel q{uo}d [I].

    [Sidenote: _P._ From this then, and other reasons of like nature,
    it seems that vice makes men miserable, and an injury done to any
    man is the misery of the doer, and not of the sufferer.]

  şan q{uo}d she by şise causes {and} by oşer causes
  şat ben enforced by şe same roate şat filşe or synne by           3700
  şe p{ro}pre nature of it makeş men wretches. {and} it
  sheweş wel şat şe wrong şat me{n} don nis nat şe
  wrecchenesse of hym şat receyueş şe wrong. but şe
  wrecchednesse of hym şat doş şe wronge

    [Sidenote: But our advocates think differently--they try to obtain
    pity for those that have suffered cruelty and oppression;]

          ¶ but certys                                              3704
  q{uo}d she şise orato{ur}s or aduocat[gh] don al şe contrarie
  for şei enforcen hem to co{m}moeue şe iuges to han pite
  of he{m} şat han suffred {and} resceyued şe şinges şat ben
  greuous {and} aspre.

    [Sidenote: but the juster pity is really due to the oppressors,
    who ought, therefore, to be led to judgment as the sick are to the
    physician, not by angry but by merciful and kind accusers, so
    that, by the physic of chastisement, they may be cured of their
    vices.]

          {and} [gh]itte men sholden more ry[gh]tfully              3708
  han pitee on hem şat don şe greuaunces {and} şe
  wronges. şe whiche shrewes it were a more couenable
  şing şat şe accuso{ur}s or aduocat[gh] not wroşe but pitous
  {and} debonaire ladden şe shrewes şat han don wro{n}g to          3712
  şe Iugement. ry[gh]t as men leden seke folk to şe leche.

    [Linenotes:
    3675 _wilt şou seyne_--woltow seyn
    3676 _forlorn_--MS. forlorne, C. for-lorn
         _sy[gh]t_--syhte
         _had[de]_--hadde
    3677 _saw_--MS. sawe, C. sawh
         _fayled[e]_--faylede
    3678 _sen_--MS. sene, C. sen
    3679 _şing_--thinges
         _q. d._--MS. q{uod}
    3681 _whiche_--which
    3683 _don_--MS. done, C. don
         _oşer_--oothr{e}
    3688 [_ne_]--from C.
    3691 _yset_--MS. ysette, C. yset
         _wheşer_--omitted
    3692 _tourment[e]_--tormenten
    3692-3 _haş_--MS. haşe
    3693 _wronge_ (2)--wrong
    3695 _had[de]_--hadde
    3696 _had[de]_--hadden
         _wronge_--wrong
    3697 _doar_--doere
    3698 _haş_--MS. haşe
    3699 [_I_]--from C.  [[_word moved to l. 3698_]]
    3700 _ben_--ben of
         _roate_--Roote
    3703-4 _but----wronge_--omitted
    3704 _doş_--MS. doşe
    3711 _wroşe_--wroth
    3712 _şe_--tho
         _don_--MS. done, C. don
    3713 _seke_--syke]

    [Headnote:
    THE DUTY OF ADVOCATES.]

  for şat şei sholden seken out şe maladies of synne by
  to{ur}ment[gh].                                             [[pg 130]]

    [Sidenote: I would not have the guilty defrauded by their
    advocates. Their duty is to accuse, and not to excuse offenders.]

          and by şis couenaunt eyşer şe entent of şe
  defendo{ur}s or aduocat[gh] sholde fayle {and} cesen in al. or    3716
  ellys yif şe office of aduocat[gh] wolde bettre p{ro}fiten to
  men. it sholde be to{ur}ned in to şe habit of accusac{i}ou{n}.
  şat is [to] s[e]yn şei sholde{n} accuse shrewes. {and} nat
  excuse hem.

    [Sidenote: Were it permitted the wicked to get a slight view of
    virtue's beauty, which they have forsaken, and could they be
    persuaded of the purifying effects of lawful chastisement, they
    surely would not consider punishment as an evil, but would
    willingly give themselves up to justice and refuse the defence of
    their advocates.]

          {and} eke şe shrewes hem self. [gh]it it were             3720
  leueful to hem to seen at any clifte şe vertue şat şei
  han forleten. {and} sawen şat şei sholde putten adou{n}
  şe filşes of hire vices by [the] to{ur}ment[gh] of peynes. şei
  ne au[gh]ten nat ry[gh]t for şe reco{m}pensac{i}ou{n} forto geten 3724
  hem bounte {and} prowesse whiche şat şei han lost demen
  ne holden şat şilke peynes weren to{ur}mentes to hem.
  {and} eke şei wolden refuse şe attendau{n}ce of hir aduocat[gh]
  {and} taken hem self to hire iuges {and} to hir accusours.        3728

    [Sidenote: The wise hate nobody, only a fool hates good men; and
    it is as irrational to hate the wicked.]

  for whiche it bytideş [ş{a}t] as to şe wise folk
  şer nis no place ylete to hate. şat is to seyn. şat hate
  ne haş no place amonges wise men. ¶ For no wy[gh]t
  wolde haten gode men. but yif he were ouer moche a                3732
  fole. ¶ and forto haten shrewes it nis no resou{n}.

    [Sidenote: Vice is a sickness of the soul, and needs our
    compassion, and not our hate, for the distempers of the soul are
    more deplorable than those of the body, and have more claims upon
    our compassion.]

  ¶ For ry[gh]t so as languissing is maladie of body. ry[gh]t
  so ben vices {and} sy{n}ne maladies of corage. ¶ and so as
  we ne deme nat şat şei şat ben seek of hire body ben              3736
  worşi to ben hated. but raşer worşi of pite. wel more
  worşi nat to ben hated. but forto ben had in pite ben
  şei of whiche şe şou[gh]tes ben constreined by felonous
  wickednesse. şat is more cruel şa{n} any languissinge of          3740
  body.

    [Linenotes:
    3715 _tourment[gh]_--torment
         _şe_ (2)--omitted
    3719 _[to] s[e]yn_--to seyn
    3722 _sawen_--sawh
         _sholde_--sholden
    3723 [_the_]--from C.
    3724 _au[gh]ten_--owhte
    3725-29 _whiche_--which
    3729 _bytideş_--MS. byndeş, C. bytidith
         [_şat_]--from C.
    3730 _ylete_--I-leten
    3731 _haş_--MS. haşe
    3732 _wolde_--nyl
         _moche_--mochel
    3733 _fole_--fool
    3736 _seek_--syke]


    [Headnote:
    THE FOLLY OF WAR.]

QUID TANTOS IUUAT.

  [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]]

    [Sidenote: What frenzy causes man to hasten on his fate, that is,
    by war or by strife.]

  ++What deliteş it [gh]ow to exciten so grete moewynges of
  hatredes {and} to hasten {and} bisien [the] fatal disposic{i}ou{n}
  of [gh]oure deeş wiş [gh]oure p{ro}pre handes. şat is             3744
  to seyn by batailes or [by] contek.

    [Sidenote: If death is desired he delays not to come.]

          for yif [gh]e axen şe
  deeş it hastisiş hym of hys owen wille. ne deeş ne          [[pg 131]]
  tarieş nat hys swifte hors.

    [Sidenote: Why do they who are exposed to the assaults of beasts
    of prey and venomous reptiles seek to slay each other with the
    sword.]

          and [the] men şat şe serpent[gh]
  {and} şe lyou{n}s. {and} şe tigre. {and} şe beere {and} şe        3748
  boore seken to sleen wiş her teşe. [gh]it şilke same men
  seken to sleen eueryche of hem oşer wiş swerde.

    [Sidenote: Lo! their manners and opinions do not accord, wherefore
    they engage in unjust wars, and fiercely urge on each other's
    destiny.]

    [Sidenote: [* fol. 29 _b_.]]

          loo for
  her man{er}s ben *diuerse {and} discordaunt ¶ şei
  moeuen vnry[gh]tful oostes {and} cruel batailes. {and} wilne      3752
  to p{er}isse by enterchaungynge of dartes.

    [Sidenote: But this is no just reason for shedding blood.]

          but şe resou{n}
  of cruelte nis nat ynou[gh] ry[gh]tful.

    [Sidenote: Wouldst thou reward each as he deserves? Then love the
    good as they deserve, and have pity upon the wicked.]

          wilt şou şan [gh]elden a
  couenable gerdou{n} to şe desertes of men ¶ Loue ry[gh]tfully
  goode folk[;] {and} haue pite on shrewes.                         3756

    [Linenotes:
    3743 [_the_]--from C.
    3745 [_by_]--from C.
    3746 _hastisiş_--hasteth
         _owen wille_--owne wyl
    3747 [_the_]--from C.
    3749 _boore_--boor
         _teşe_--teth
    3750 _swerde_--swerd
    3751 _her_--hir
    3752 _wilne_--wylnen
    3753 _enterchaungynge_--entrechaungynges]


    [Headnote:
    THE OPERATIONS OF CHANCE.]

HINC EGO UIDEO INQ{UA}M. {ET} CET{ERA}.

  [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ I see plainly the nature of that felicity which
    attends the virtues of the good, and of the misery that follows
    the vices of the wicked.]

  ++Şus see I wel q{uo}d I. eyşer what blisfulnesse or ellys
  what vnselinesse is estab[l]issed in şe desertys of
  goode men {and} of shrewes.

    [Sidenote: But in Fortune I see a mixture of good and evil. The
    wise man prefers riches, &c., to poverty, &c.]

          ¶ but in şis ilke fortune
  of poeple I see somwhat of goode. {and} somwhat of                3760
  yuel. for no wise man haş nat leuer ben exiled pore
  {and} nedy {and} nameles. şan forto dwellen in hys Citee
  {and} flouren of rychesses. {and} be redoutable by honoure.
  {and} stronge of power

    [Sidenote: And wisdom appears more illustrious, when wise men are
    governors and impart their felicity to their subjects; and when
    imprisonment, torture, &c., are inflicted only upon bad citizens.]

          for in şis wise more clerely {and}                        3764
  more witnesfully is şe office of wise men ytretid whan
  şe blisfulnes {and} [the] pouste of gouerno{ur}s is as it
  were yshad amonges poeples şat ben ney[gh]boures {and}
  subgit[gh]. syn şat namely prisou{n} lawe {and} şise oşer         3768
  to{ur}ment[gh] of lawful peynes ben raşer owed to felonous
  Cite[gh]eins. for şe whiche felonous Cite[gh]eins şo peynes
  ben establissed. şan for goode folk.

    [Sidenote: Why, then, should things undergo so unnatural a
    change? Why should the worthy suffer and the vicious receive
    the reward of virtue?]

          ¶ şan I m{er}ueile
  me gretly q{uo}d I. whi [ş{a}t] şe şinges ben so mys              3772
  entrechaunged. şat to{ur}ment[gh] felounes pressen {and}
  confounden goode folk. {and} shrewes rauyssen medes of
  vertue {and} ben i{n} hono{ur}s. {and} in grete estatis.    [[pg 132]]

    [Sidenote: I should like to hear the reason of so unjust a
    distribution.]

          and I
  desire eke to wite{n} of şe. what semeş şe to ben şe              3776
  resou{n} of şis so wrongful a confusiou{n}

    [Sidenote: I should not marvel so much if _Chance_ were the cause
    of all this confusion.]

          ¶ For I wolde
  wondre wel şe lasse yif I trowed[e] şat alle şise şinges
  were medeled by fortuouse hap.

    [Sidenote: But I am overwhelmed with astonishment when I reflect,
    that God the director of all things thus unequally distributes
    rewards and punishments.]

          ¶ But now hepeş
  {and} encreseş myne astonyenge god gouerno{ur} of şinges.         3780
  şat so as god [gh]eueş ofte tymes to good[e] men goodes
  {and} myrşes. {and} to shrewes yuel and aspre şinges.
  {and} [gh]eueş a[gh]eynewarde to goode folk hardnesse. {and} to
  shrewes [he] g{ra}unteş hem her wille {and} şat şei desiren.      3784

    [Sidenote: What difference is there, then, unless we know the
    cause, between God's proceedings and the operations of Chance?]

  what difference şan may şer be bitwixen ş{a}t şat
  god doş. {and} şe hap of fortune. yif men ne knowe nat
  şe cause whi şat [it] is.

    [Sidenote: _P._ It is not at all surprising that you think you see
    irregularities, when you are ignorant of that order by which God
    proceeds.]

          it nis no merueile q{uo}d she şou[gh]
  şat men wenen şat şer be somwhat folysche and confus              3788
  whan şe resou{n} of şe order is vnknowe.

    [Sidenote: But, forasmuch as God, the good governor, presides over
    all, rest assured that all things are done rightly and as they
    ought to be done.]

          ¶ But alle
  şou[gh] şou ne know nat şe cause of so gret a disposic{i}ou{n}.
  naşeles for as moche as god şe good[e] gouernour attempreş
  {and} gouerneş şe world. ne doute şe nat şat                      3792
  alle şinges ne ben doon ary[gh]t.

    [Linenotes:
    3760 _goode_--good
    3761 _haş_--MS. haşe
         _nat_--omitted
         _leuer_--leu{er}e
    3762 _şan_--MS. şat, C. than
    3763 _redoutable_--MS. redentable, C. redowtable
    3764 _stronge_--strong
         _clerely_--clerly
    3766 [_the_]--from C.
    3767 _ney[gh]boures_--nesshebors
    3769 _lawful_--laweful
    3771 _goode_--good
    3772 [_şat_]--from C.
    3775 _grete_--gret
    3776 _to witen_--forto weten
    3778 _trowed[e]_--trowede
         _alle_--al
    3779 _were_--weeren
         _fortuouse_--fortunous
    3780 _myne_--myn
    3781 _good[e]_--goode
    3782 _yuel_--yuelis
    3783 _hardnesse_--hardnesses
    3784 [_he_]--from C.
         _wille_--wyl
    3785 _difference_--MS. differenee
    3786 _doş_--MS. doşe
         _hap_--happe
    3787 [_it_]--from C.
         _it_--ne it
    3788 _confus_--confuse
    3789 _alle_--al
    3791 _good[e]_--goode
    3793 _ne_--omitted]


    [Headnote:
    THE HIDDEN CAUSES OF THINGS.]

SI QUIS ARCTURI[8] SYDERA.

    [Footnote 8: MS. arituri]

  [Sidenote: [The fyfthe Met{ur}.]]

    [Sidenote: He who knows not that the Bear is seen near the Pole,
    nor has observed the path of Boötes, will marvel at their
    appearance.]

  ++Who so şat ne knowe nat şe sterres of arctour
  yto{ur}ned neye to şe souereyne contre or point.
  şat is to seyne yto{ur}ned neye to şe souereyne pool of şe        3796
  firmament {and} woot nat whi şe sterre boetes passeş or
  gaderiş his wey[n]es. {and} drencheş his late flaumbes in
  şe see. {and} whi şat boetes şe sterre vnfoldiş his ouer
  swifte arisynges. şan shal he wo{n}dre{n} of şe lawe of şe        3800
  heye eyre.

    [Sidenote: The vulgar are alarmed when shadows terrestrial obscure
    the moon's brightness, causing the stars to be displayed.]

          {and} eke if şat he ne knowe nat why şat şe
  hornes of şe ful[le] moene waxen pale {and} infect by şe
  bou{n}des of şe derke ny[gh]t ¶ and how şe moene dirk
  {and} confuse discouereş şe sterres. şat she had[de]        [[pg 133]]
  ycouered by hir clere visage.

    [Sidenote: Thinking the eclipse the result of enchantment, they
    sought to destroy the charms by the tinkling of brazen vessels or
    cymbals.]

          şe co{m}mune errour moeueş                                3805
  folk {and} makiş wery hir bacines of bras by şikke
  strookes. şat is to seyne şat şer is a maner poeple şat
  hy[gh]t[e] coribandes şat wenen şat whan şe moone is in           3808
  şe eclips şat it be enchau{n}tid. and şerfore forto rescowe
  şe moone şei betyn hire basines wiş şikke strokes.

    [Sidenote: Yet none marvel when the north-west wind renders the
    sea tempestuous; nor when vast heaps of congealed snow are melted
    by the warm rays of the sun, because the causes are apparent.]

  ¶ Ne no man ne wondreş whan şe blastes of şe wynde
  chorus betyn şe strondes of şe see by quakynge floodes.           3812
  ne no man ne wondreş whan şe wey[gh]te of şe snowe
  yhardid by şe colde. is resolued by şe brennynge hete
  of phebus şe sonne. ¶ For here seen men redyly şe
  causes.

    [Sidenote: Things whose causes are unknown disquiet the human
    mind.]

    [Sidenote: [* fol. 30.]]

          but şe *causes yhid şat is to seye in heuene              3816
  trouble şe brestes of men.

    [Sidenote: The fickle mob stands amazed at every rare or sudden
    phenomenon.]

          ¶ şe moeueable poeple is
  a-stoned of alle şinges şat comen selde {and} sodeynely in
  oure age.

    [Sidenote: Fear and wonder, however, soon cease when ignorance
    given place to certain knowledge.]

          but yif şe troubly errour of oure ignora{n}ce
  departid[e] from vs. so şat we wisten şe causes whi şat           3820
  swiche şinges bitiden. certys şei sholde{n} cesse to seme
  wondres.

    [Linenotes:
    3794 _arctour_--MS. aritour
    3795 _neye_--neygh
    3796 _seyne_--seyn
         _neye_--nygh
    3797-99 _boetes_--MS. boeces, C. boetes
    3798 _his_ (1)--hise
         _wey[n]es_--weynes
    3802 _ful[le]_--fulle
    3804 _had[de]_--hadde
    3806 _bacines_--MS. batines
         _şikke_--MS. şilke, C. thilke
    3807 _seyne_--seyn
    3808 _hy[gh]t[e]_--hihte
    3809 _eclips_--eclypse
    3812 _chorus_--MS. thorus, C. chorus
    3813 _snowe_--sonwh = snowh
    3815 _here_--her
         _redyly_--redely
    3816 _yhid_--MS. yhidde, C. I-hid
         _seye_--seyn
    3817 _trouble_--trowblen
    3820 _departid[e] from_--departede fro]


    [Headnote:
    FIVE GREAT QUESTIONS.]

ITA EST INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ So it is. But as thou hast promised to unfold the
    hidden causes of things, and unveil things wrapt up in darkness; I
    pray thee deliver me from my present perplexity, and explain the
    mystery I mentioned to you.]

  ++Şvs is it q{uo}d I. but so as şou hast [gh]euen or byhy[gh]t
  me to vnwrappe{n} şe hidde causes of şinges ¶ and                 3824
  to discoueren me şe resou{n}s couered w{i}t{h} dirknesses I
  p{re}ye şe şat şou diuise {and} Iuge me of şis matere. {and}
  şat şou do me to vndrestonde{n} it. ¶ For şis miracle
  or şis wondre troubleş me ry[gh]t gretely.

    [Sidenote: _P._ You ask me to declare to you the most intricate of
    all questions, which I am afraid can scarce be answered.]

          {and} şan she a                                           3828
  litel [what] smylyng seide. ¶ şou clepest me q{uo}d
  she to telle şing. şat is grettest of alle şinges şat mowen
  ben axed. ¶ And to şe whiche questiou{n} vnneş[e]s is
  şere au[gh]t ynow to lauen it. as who seiş. vnneşes is şer        3832
  suffisauntly any şing to answere p{er}fitly to şi questiou{n}.

    [Sidenote: For the subject is of such a kind, that when one doubt
    is removed, innumerable others, like the heads of the hydra,
    spring up.]

  ¶ For şe matere of it is swiche şat whan oon doute is       [[pg 134]]
  determined {and} kut awey şer wexe{n} oşer doutes wiş-outen
  nou{m}bre. ry[gh]t as şe heuedes waxen of ydre şe                 3836
  serpent şat hercules slou[gh].

    [Sidenote: Nor would there be any end of them unless they were
    restrained by a quick and vigorous effort of the mind.]

          ¶ Ne şere ne were no
  man{er}e ne noon ende. but yif şat a wy[gh]t co{n}streined[e]
  şo doutes. by a ry[gh]t lyuely {and} a quik fire of şou[gh]t. şat
  is to seyn by vigo{ur} {and} strengşe of witte.

    [Sidenote: The question whereof you want a solution embraces the
    five following points: 1. Simplicity, or unity of Providence. 2.
    The order and course of Destiny.]

          ¶ For in                                                  3840
  şis matere me{n} weren wont to maken questiou{n}s of şe
  simplicite of şe p{ur}ueaunce of god {and} of şe ordre of
  destine.

    [Sidenote: 3. Sudden chance. 4. Prescience of God, and divine
    predestination. 5. Free-will.]

          {and} of sodeyne hap. {and} of şe knowyng {and}
  p{re}destinac{i}ou{n} deuine {and} of şe lyberte of fre wille.    3844
  şe whiche şing şou şi self ap{er}ceiust wel of what wey[gh]t
  şei ben. but for as mochel as şe knowynge of şise
  şinges is a manere porc{i}ou{n} to şe medicine to şe. al be it
  so şat I haue lytel tyme to don it.

    [Sidenote: I will try to treat of these things:--]

          [gh]it naşeles I wole                                     3848
  enforcen me to shewe somwhat of it. ¶ but al şou[gh]
  şe norissinges of dite of musike deliteş şe şow most
  suffren. {and} forberen a litel of şilk delite while şat I
  weue (contexo) to şe resou{n}s yknyt by ordre ¶ As it likeş       3852
  to şe q{uo}d I so do.

    [Sidenote: Resuming her discourse as from a new principle,
    Philosophy argued as follows:--]

          ¶ şo spak she ry[gh]t a[s] by an oşer
  bygynnyn[ge] {and} seide şus.

    [Sidenote: The generation of all things, every progression of
    things liable to change, and everything that moveth, derive their
    causes, order, and form from the immutability of the divine
    understanding.]

          ¶ şe enge{n}drynge of alle
  şinges q{uo}d she {and} alle şe progressiou{n}s of muuable
  nat{ur}e. {and} alle ş{a}t moeueş in any manere takiş hys         3856
  causes. hys ordre. {and} hys formes. of şe stablenesse of şe
  deuyne şou[gh]t

    [Sidenote: Providence directs all things by a variety of means.]

          [{and} thilke deuyne thowht] şat is yset {and}
  put in şe toure. şat is to seyne in şe hey[gh]t of şe simplicite
  of god. stablisiş many manere gyses to şinges şat                 3860
  ben to don.

    [Sidenote: These means, referred only to the divine intelligence,
    are called Providence; but when contemplated in relation to the
    things which receive motion and order from them, are called
    Destiny.]

          ¶ şe whiche manere whan şat men loken
  it i{n} şilke pure clerenesse of şe deuyne i{n}telligence. it
  is ycleped p{ur}ueaunce ¶ but whan şilke manere is referred
  by me{n} to şinges şat it moeueş {and} disponeş şan         [[pg 135]]
  of olde men. it was cleped destine.

    [Linenotes:
    3823 _byhy[gh]t_--by-hyhte
    3824 _hidde_--hyd
    3826 _preye_--p{re}ey
         _diuise_--deuyse
    3827 _do_--don
    3828 _gretely_--gretly
    3829 [_what_]--from C.
    3832 _şere au[gh]t_--ther awht
    3834 _swiche_--swych
         _oon_--o
    3835 _wişouten noumbre_--w{i}t{h}-owte nowmbyr
    3836 _waxen_--wexen
    3837 _şere_--ther
    3838 _constreined[e]_--constreynede
    3839 _lyuely_--lyfly
    3840 _witte_--wit
    3843 _hap_--happe
    3845 _wey[gh]t_--wyht
    3848 _wole_--wol
    3850 _şow_--MS. now, C. ş{o}u
         _most suffren_--MS. moste to souereyne; C. most suffren
    3851 _şilk_--thilke
    3853 _şo_--so
         _spak_--MS. spake, C. spak
         _a[s]_--as
    3856 _alle_--al
    3858 [_and----thowht_]--from C.
         _yset_--MS. ysette, C. yset
    3859 _toure_--towr
         _seyne_--seyn
         _hey[gh]t_--heyhte
    3861 _don_--done
    3862 _clerenesse_--klennesse]

    [Headnote:
    OF FATE AND PROVIDENCE.]

    [Sidenote: Reflection on the efficacy of the one and the other
    will soon cause us to see their differences.]

          ¶ şe whiche                                               3865
  şinges yif şat any wy[gh]t lokeş wel in his şou[gh]t.
  şe strengşe of şat oon {and} of şat oşer he shal ly[gh]tly mowen
  seen şat şise two şinges ben diuers.

    [Sidenote: Providence is the divine intelligence manifested in the
    disposition of worldly affairs.]

          ¶ For p{ur}ueau{n}ce                                      3868
  is şilke deuyne resou{n} şat is establissed in şe souereyne
  p{r}ince of şinges. şe whiche p{ur}ueaunce disponiş alle
  şinges.

    [Sidenote: Destiny or Fate is that inherent state or condition of
    movable things by means whereof Providence retains them in the
    order in which she has placed them.]

          but destine is şe disposic{i}ou{n} {and} ordenaunce
  cleuynge to moeuable şinges. by şe whiche disposic{i}ou{n}        3872
  şe p{ur}ueaunce knyteş alle şinges in hire ordres.

    [Sidenote: Providence embraces all things, although diverse and
    infinite; but Fate gives motion to every individual thing, and in
    the place and under the form appropriated to it.]

  ¶ For p{ur}ueaunce enbraceş alle şi{n}ges to hepe. al şou[gh] şat
  şei ben dyuerse {and} al şou[gh] şei ben wiş outen fyn. but
  destynie dep{ar}teş {and} ordeyneş alle şinges singlerly          3876
  {and} diuideş. in moeuynges. in places. in formes. in
  tymes. dep{ar}tiş [as] şus.

    [Sidenote: So that the explication of this order of things wrapt
    up in the divine intelligence is Providence; and being unfolded
    according to time and other circumstances, may be called Fate.]

          so şat şe vnfoldyng of temp{or}el
  ordenaunce assembled {and} ooned in şe lokyng of
  şe deuyne şou[gh]t ¶ Is p{ur}ueaunce {and} şilke same             3880
  assemblynge. {and} oonyng diuided {and} vnfolden by
  tymes. lat şat ben called destine.

    [Sidenote: Though these things appear to differ, yet one of them
    depends on the other, for the order of Fate proceeds from the
    unity of Providence.]

    [Sidenote: [* fol. 30 _b_.]]

          {and} al be *it so şat
  şise şinges ben dyuerse. [gh]itte naşeles hangeş şat oon
  on şat oşer. forwhi şe ordre destinal p{ro}cediş of şe            3884
  simplicite of purueaunce.

    [Sidenote: For as a workman, who has formed in his head the plan
    of a work which he is desirous to finish, executes it afterwards,
    and produces after a time all the different parts of the model
    which he has conceived;]

          for ry[gh]t as a werkma{n} şat
  ap{er}ceiueş in hys şou[gh]t şe forme of şe şing şat he wil
  make moeueş şe effect of şe werke. {and} lediş şat he
  had[de] loked byforne in hys şou[gh]t symply {and} p{re}sently    3888
  by temp{or}el şou[gh]t.

    [Sidenote: so God in the plan of his Providence disposes
    everything to be brought about in a certain order and in a proper
    time;]

          ¶ Certys ry[gh]t so god disponiş
  in hys p{ur}ueaunce singlerly {and} stably şe şinges
  şat ben to done. but he amynistreş in many maneres
  {and} in dyuerse tymes by destyne. şilke same şinges              3892
  şat he haş disponed şan wheşir şat destine be excercised.

    [Linenotes:
    3872 _cleuynge_--clyuynge
    3875 _wiş outen fyn_--Infynyte
    3876 _singlerly_--syngulerly
    3877 _in_ (3)--MS. {and}, C. in
    3878 _departiş_--omitted
         [_as_]--from C.
         _so şat_--lat
    3884 _on_--of
    3886 _wil_--wol
    3888 _had[de]_--hadde
         _symply_--symplely
    3889 _şou[gh]t_--ordinau{n}ce
    3890 _singlerly_--syngulerly
         _stably_--stablely
    3893 _haş_--MS. haşe]

    [Headnote:
    PROVIDENCE CONTROLS FATE.]

    [Sidenote: and afterwards, by the ministry of Fate, he
    accomplishes what he has planned, conformably to that order and
    that time.]

  eyşer by so{m}me dyuyne spirites seruaunte[gh] to
  şe deuyne p{ur}ueaunce. or ellys by so{m}me soule (a{n}i{m}a
  mundi). or ellys by al nature seruynge to god. or ellys     [[pg 136]]
  by şe celestial moeuyng of sterres. or ellys by şe vertue         3897
  of aungels. or ellys by şe dyuerse subtilite of deueles.
  or ellys by any of he{m}. or ellys by hem alle şe destynal
  ordynau{n}ce is ywouen or accomplissed. certys it is open         3900
  şing şat şe p{ur}ueaunce is an vnmoeueable {and} symple
  forme of şinges to done. {and} şe moeueable bonde {and}
  şe temp{or}el ordynaunce of şinges whiche şat şe deuyne
  simplicite of p{ur}ueaunce haş ordeyned to done. şat is           3904
  destine.

    [Sidenote: So then, however Fate be exercised, it is evident that
    things subject to Destiny are under the control of Providence,
    which disposes Destiny.]

          For whiche it is şat alle şinges şat ben put
  vndir destine ben certys subgit[gh] to p{ur}ueaunce. to
  whiche p{ur}ueaunce destine it self is subgit {and} vndir.

    [Sidenote: But some things under Providence are exempt from the
    control of Fate; being stably fixed near to the Divinity himself,
    and beyond the movement of Destiny.]

  ¶ But so{m}me şinges ben put vndir purueaunce şat                 3908
  so{ur}mounten şe ordinaunce of destine. {and} şo ben
  şilke şat stably ben yficched ney to şe first godhed şei
  so{ur}mou{n}ten şe ordre of destinal moeuablite.

    [Sidenote: For even, as among several circles revolving round one
    common centre, that which is innermost approaches nearest to the
    simplicity of the middle points, and is, as it were, a centre,
    round which the outward ones revolve;]

          ¶ For
  ry[gh]t as cercles şat to{ur}nen aboute a same Centre or          3912
  about a poynt. şilke cercle şat is inrest or moost wiş-ynne
  ioineş to şe symplesse of şe myddel {and} is as it
  were a Centre or a poynt to şat oşer cercles şat tourne{n}
  aboute{n} hym.

    [Sidenote: whilst the outermost, revolving in a wider
    circumference, the further it is from the centre describes a
    larger space--but yet, if this circle or anything else be joined
    to the middle point, it is constrained to be immovable.]

          ¶ and şilke şat is outerest compased by                   3916
  larger envyronnynge is vnfolden by larger spaces in so
  mochel as it is forşest fro şe mydel symplicite of şe
  poynt. and yif şer be any şi{n}g şat knytteş {and} felawshippeş
  hym selfe to şilke mydel poynt it is constreyned                  3920
  in to symplicite. şat is to seyn in to [vn]moeueablete.
  {and} it ceseth to ben shad {and} to fleti{n} dyuersly.

    [Sidenote: By parity of reason, the further anything is removed
    from the first intelligence, so much the more is it under the
    control of Destiny;]

          ¶ Ry[gh]t
  so by semblable resou{n}. şilke şinge şat dep{ar}tiş firşest
  fro şe first şou[gh]t of god. it is vnfolde{n} {and} su{m}mittid  3924
  to grettere bondes of destine.

    [Sidenote: and the nearer anything approaches to this
    Intelligence, the centre of all things, the more stable it
    becomes, and the less dependent upon Destiny.]

          and in so moche is şe
  şing more free {and} lovs fro destyne as it axeş {and}
  holdeş hym ner to şilke Centre of şinges. şat is to         [[pg 137]]
  seyne god.

    [Linenotes:
    3894 _eyşer_--owther
         _seruaunte[gh]_--MS. seruaunce[gh]
    3895 _somme_--som
    3896 _al_--alle
    3897 _moeuyng_--moeuynges
    3900 _ywouen_--MS. ywonnen, C. ywouen
         _or_--{and}
    3902 _bonde_--bond
    3904 _haş_--MS. haşe
    3905 _whiche_--which
    3912 _as_--as of
    3913 _about_--a-bowte
         _inrest_--innerest
    3917 _larger_ (1)--a large
    3918 _mochel_--moche
         _forşest_--ferther{e}
    3920 _selfe_--self
    3921 _[vn]moeueablete_--vnmoeuablete
    3922 _ceseth_--MS. fleşe, C. cesith
    3923 _şinge_--thing
    3924 _of_--MS. to, C. of
    3926 _lovs_--laus
    3927 _ner_--ner{e}]

    [Headnote:
    DESTINY RULES NATURE.]

    [Sidenote: And if we suppose that the thing in question is joined
    to the stability of the supreme mind, it then becomes immovable,
    and is beyond the necessity and power of destiny.]

          ¶ and if şe şinge cleueş to şe stedfastnesse              3928
  of şe şou[gh]t of god. {and} be wiş oute moeuyng certys it
  so{ur}mounteş şe necessite of destyne.

    [Sidenote: As reasoning is to the understanding, as that which is
    produced to that which exists of itself, as time to eternity, as
    the circle to the centre, so is the movable order of Fate to the
    stable simplicity of Providence.]

          şan ry[gh]t swiche
  comparisou{n} as [it] is of skilynge to vndirstondyng {and}
  of şing şat is engendred to şing şat is. {and} of tyme to         3932
  eternite. {and} of şe cercle to şe Centre. ry[gh]t so is şe
  ordre of moeueable destine to şe stable symplicite of
  p{ur}ueaunce.

    [Sidenote: Destiny rules nature.]

          ¶ şilke ordinaunce moeueş şe heuene
  {and} şe sterres {and} attempreş şe elyment[gh] to gider          3936
  amonges hem self. {and} t{ra}nsformeş hem by enterchau{n}gable
  mutac{i}ou{n}. ¶ and şilke same ordre neweş
  a[gh]ein alle şinges growyng {and} fallyng a-doune by sembleables
  p{ro}gressiou{n}s of seedes {and} of sexes. şat is                3940
  to sein. male {and} female.

    [Sidenote: It controls the actions of men by an indissoluble chain
    of causes, and is, like their origin, immutable.]

          and şis ilke ordre co{n}streyneş
  şe fortunes {and} şe dedes of men by a bonde of causes
  nat able to ben vnbou{n}den (indissolubili). şe whiche
  destinal causes whanne şei passen oute fro şe bygynnynges         3944
  of şe vnmoeueable purueaunce it mot nedes
  be şat şei ne be nat mutable.

    [Sidenote: Thus, then, are all things well conducted, since that
    invariable order of cause has its origin in the simplicity of the
    Divine mind, and by its inherent immutability exercises a
    restraint upon mutable things, and preserves them from
    irregularity.]

    [Sidenote: [* fol. 31.]]

          {and} şus ben şe şinges ful
  wel ygouerned. yif şat şe symplicite dwelly{n}ge *in şe
  deuyne şou[gh]t sheweş furşe şe ordre of causes. vnable to        3948
  be I-bowed. {and} şis ordre constreyneş by hys p{ro}pre
  stablete şe moeueable şinges. or ellys şei sholde fleten
  folily

    [Sidenote: To those who understand not this order, things appear
    confused--nevertheless, the proper condition of all things directs
    and inclines it to their true good.]

          for whiche it is şat alle şinges semen to be confus
  {and} trouble to vs men. for we ne mowe nat co{n}sider{e}         3952
  şilke ordinaunce. ¶ Naşeles şe p{ro}pre manere of
  euery şing dressynge hem to goode disponit hem alle.

    [Sidenote: For there is nothing done for the sake of evil, not
    even by the wicked, who, in seeking for felicity, are led astray
    by crooked error.]

  for şere nis no şinge don for cause of yuel. ne şilke
  şing şat is don by wicked[e] folk nis nat don for yuel            3956
  şe whiche shrewes as I haue shewed [ful] plentiuously
  seken goode. but wicked errour mysto{ur}niş he{m}.

    [Linenotes:
    3928 _seyne_--seyn
         _şinge cleueş_--thing clyueth
         _stedfastnesse_--stydefastnesse
    3930 _swiche_--swych
    3931 [_it_]--from C.
    3932 _to_ (2)--MS. of, C. to
    3937 _enterchaungable_--MS. enterchau{n}gyngable,
         C. entrechaungeable
    3939 _a-doune_--a-down
         _sembleables_--semblable
    3942 _bonde_--bond
    3943 _ben vnbounden_--be vnbownde
    3944 _oute_--owt
    3948 _furşe_--forth
    3949 _I-bowed_--MS. vnbounde{n}, C. I-bowed
    3950 _sholde_--sholden
    3951 _whiche_--which
    3952 _mowe_--mowen
    3956 _wicked[e]_--wykkede
    3957 [_ful_]--from C.
    3958 _goode_--good]

                                                              [[pg 138]]
    [Headnote:
    NOTHING DONE FOR EVIL'S SAKE.]

    [Sidenote: But the order proceeding from the centre of supreme
    goodness does not mislead any.]

  ¶ Ne şe ordre comynge fro şe poynt of souereyne goode ne
  declineş nat fro hys bygynnynge.

    [Sidenote: But you may say, what greater confusion can there be
    than that both prosperous and adverse things should at times
    happen to good men, and that evil men should at one time enjoy
    their desires and at another be tormented by hateful things.]

          but şou mayst sein                                        3960
  what vnreste may ben a wors co{n}fusiou{n} şan ş{a}t goode
  men han so{m}me tyme aduersite. {and} so{m}tyme p{ro}sperite.
  ¶ and shrewes also han now şinges şat şei
  desiren.

    [Sidenote: Are men wise enough to discover, whether those whom
    they believe to be virtuous or wicked, are so in reality?]

          {and} now şi{n}ges şat şei haten ¶ wheşer men             3964
  lyuen now in swiche hoolnesse of şou[gh]t. as who seiş.
  ben men now so wise. şat swiche folk as şei demen to
  ben goode folk or shrewes ş{a}t it mot nedes ben şat folk
  ben swiche as şei wenen.

    [Sidenote: Opinions differ as to this matter. Some who are deemed
    worthy of reward by one person, are deemed unworthy by another.]

          but in şis manere şe domes                                3968
  of men discorden. şat şilke men ş{a}t so{m}me folk demen
  worşi of mede. oşer folk demen hem worşi of to{ur}ment.

    [Sidenote: But, suppose it were possible for one to distinguish
    with certainty between the good and the bad?]

  but lat vs graunt[e] I pose şat som man may wel demen
  or knowen şe goode folk {and} şe badde.

    [Sidenote: Then he must have as accurate a knowledge of the mind
    as one has of the body.]

          May he şan                                                3972
  knowen {and} seen şilke inrest attemp{er}aunce of corages.
  as it haş ben wont to be said of bodyes. as who saiş
  may a man speken {and} determine of attemp{er}aunce in
  corages. as men were wont to demen or speken of complexiou{n}s    3976
  {and} attemp{er}aunces of bodies (q' non).

    [Sidenote: It is miraculous to him who knows it not, why sweet
    things are agreeable to some bodies, and bitter to others; why
    some sick persons are relieved by lenitives and others by sharper
    remedies.]

  ne it [ne] is nat an vnlyke miracle to hem şat ne knowe{n}
  it nat. ¶ As who seiş. but is lyke a merueil or a
  miracle to hem şat ne knowe{n} it nat. whi şat swete              3980
  şinges [ben] couenable to some bodies şat ben hool {and}
  to some bodies bittre şinges ben couenable. {and} also
  whi şat some seke folk ben holpen w{i}t{h} ly[gh]t medicines
  [{and} some folk ben holpen w{i}t{h} sharppe medicynes]           3984

    [Sidenote: It is no marvel to the leech, who knows the causes of
    disease, and their cures.]

  but naşeles şe leche ş{a}t knoweş şe manere {and} şe attemp{er}aunce
  of heele {and} of maladie ne merueileş of it no
  şing.

    [Sidenote: What constitutes the health of the mind, but goodness?
    And what are its maladies, but vice?]

          but what oşer şing semeş hele of corages but
  bounte {and} prowesse. {and} what oşer şing semeş maladie         3988
  of corages but vices.

    [Sidenote: Who is the preserver of good, or the driver away of
    evil, but God, the physician of souls, who knows what is necessary
    for men, and bestows it upon them?]

          who is ellys kep{er}e of good or
  dryuere awey of yuel but god gouerno{ur} {and} leecher of   [[pg 139]]
  şou[gh]tes. şe whiche god wha{n} he haş by-holden from şe
  heye toure of hys p{ur}ueaunce he knoweş what is                  3992
  couenable to euery wy[gh]t. {and} leneş hem şat he wot
  [şat] is couenable to hem.

    [Sidenote: From this source springs that great marvel--_the order
    of destiny_--wrought by the wisdom of God, and marveled at by
    ignorant men.]

          Loo here of comeş {and}
  here of is don şis noble miracle of şe ordre destinal.

    [Linenotes:
    3959 _goode_--good
    3960 _declineş_--MS. enclineş, C. declynyth
    3961 _wors_--worse
    3962 _somme tyme_--somtyme
    3965 _swiche_--swych
    3967 _goode_--good
         _mot_--moste
    3971 _graunt[e]_--graunte
    3973 _inrest_--Inneryste
    3974 _haş_--MS. haşe
         _said_--MS. saide, C. seyd
    3975 _determine_--det{er}minen
    3978 [_ne_]--from C.
         _vnlyke_--vn-lyk
    3979 _lyke_--lik
    3981 [_ben_]--from C.
         _hool_--hoole
    3984 [_and----medicynes_]--from C.
    3991 _haş_--MS. haşe
    3993 _wot_--MS. wote, C. wot
    3994 [_şat_]--from C.
    3995 _don_--MS. done, C. don
         _miracle_--MS. mirache, C. myracle
         _ordre_--MS. ordre of]

    [Headnote:
    GOD THE SOUL'S PHYSICIAN.]

  whan god şat alle knoweş doş swiche şing. of whiche               3996
  şing [şat] vnknowyng folk ben astoned

    [Sidenote: But, now let us notice a few things concerning the
    depth of the Divine knowledge which human reason may comprehend.]

          but forto constreine
  as who seiş ¶ But forto co{m}prehende {and} telle
  a fewe şinges of şe deuyne depnesse şe whiche şat mans
  resou{n} may vnderstonde.

    [Sidenote: The man you deem just, may appear otherwise to the
    omniscient eye of Providence.]

          ¶ şilk man şat şou wenest                                 4000
  to ben ry[gh]t Iuste {and} ry[gh]t kepyng of eq{u}ite. şe contrarie
  of şat semeş to şe deuyne p{ur}ueaunce şat al woot.
  ¶ And lucan my familier telleş şat şe victories cause
  liked[e] to şe goddes {and} causes ouercomen liked[e] to          4004
  cato{u}n.

    [Sidenote: When you see apparent irregularities--unexpected and
    unwished for--deem them to be rightly done.]

          şan what so euer şou mayst seen şat is don in
  şis [world] vnhoped or vnwened. certys it is şe ry[gh]t[e]
  ordre of şinges. but as to şi wicked[e] oppiniou{n} it is a
  co{n}fusiou{n}.

    [Sidenote: Let us suppose a man so well behaved, as to be approved
    of God and man--but not endowed with firmness of mind, so that the
    reverses of fortune will cause him to forgo his probity, since
    with it he cannot retain his prosperity.]

          but I suppose şat som man be so wel yşewed.               4008
  şat şe deuyne Iugement {and} şe Iugeme{n}t of mankynde
  accorden hem to gidre of hym. but he is so vnstedfast
  of corage [şat] yif any aduersite come to hym he wolde
  for-leten p{er}auenture to continue i{n}nocence by şe             4012
  whiche he ne may nat wişholden fortune.

    [Sidenote: A wise Providence, knowing that adversity might destroy
    this man's integrity, averts from him that adversity which he is
    not able to sustain.]

    [Sidenote: [* fol. 31 _b_.]]

          ¶ şan şe
  wise dispensac{i}ou{n} of god spareş hym şe whiche
  man{er}e adu{er}site *my[gh]t[e] enpeyren. ¶ For şat god
  wil nat suffren hym to trauaile. to whom şat trauayl              4016
  nis nat couenable.

    [Sidenote: Another man is thoroughly virtuous, and approaches to
    the purity of the deity--him Providence deems it an injustice to
    oppress by adversity, and therefore exempts him even from bodily
    disease.]

          ¶ An oş{er} man is p{er}fit in alle
  uertues. {and} is an holy man {and} neye to god so şat şe
  p{ur}ueaunce of god wolde demen şat it were a felony
  şat he were touched wiş any aduersites. so şat he ne              4020
  wil nat suffre şat swiche a man be moeued wiş any           [[pg 140]]
  manere maladie. ¶ But so as seide a philosophre [the
  moore excellent by me]. şe adu{er}sites comen nat (he
  seide in grec[;]) şere ş{a}t uertues han edified şe bodie         4024
  of şe holy man.

    [Sidenote: Providence often gives the direction of public affairs
    to good men, in order to curb and restrain the malice of the
    wicked.]

          and ofte tyme it bitideş şat şe
  so{m}me of şinges şat ben to don is taken to good folk
  to gouerne. for şat şe malice habundaunt of shrewes
  sholde ben abatid.

    [Sidenote: To some is given a mixture of good and evil, according
    to what is most suitable to the dispositions of their minds.]

          {and} god [gh]eueş {and} dep{ar}tiş to oşer               4028
  folk p{ro}sp[er]ites {and} aduersites ymedeled to hepe aftir
  şe qualite of hire corages {and} remordiş som folk by
  adu{er}sites.

    [Sidenote: Upon some are laid moderate afflictions, lest they wax
    proud by too long a course of prosperity.]

          for şei ne sholden nat wexen proude by
  longe welefulnesse.

    [Sidenote: Others suffer great adversities that their virtues may
    be exercised, and strengthened by the practice of patience.]

          {and} oşer folk he suffreş to ben                         4032
  trauayled wiş harde şinges. ¶ For şat şei sholden conferme
  şe vertues of corage by şe vsage {and} ex{er}citac{i}ou{n}
  of pacie{n}ce.

    [Sidenote: Some fear to be afflicted with what they are able to
    endure. Others despise what they are unable to bear; and God
    punishes them with calamities, to make them sensible of their
    presumption.]

          and oşer folke dreden more şen şei au[gh]ten
  şe wiche şei my[gh]t[en] wel beren. {and} şilke folk god          4036
  lediş in to exp{er}ience of hem self by aspre {and} sorweful
  şinges.

    [Sidenote: Many have purchased a great name by a glorious death.]

          ¶ And many oşer folk han bou[gh]t honorable
  renoune of şis worlde by şe pris of glorious deeş.

    [Sidenote: Others by their unshaken fortitude, have shown that
    virtue cannot be overcome by adversity.]

  and som men şat ne mowen nat ben ouer-comen by                    4040
  tourment han [gh]euen ensample to oşer folk şat vertue ne
  may nat be ouer-comen by aduersites.

   [[Transcriber's Note:
   The sidenote "Others despise what they are unable to bear" does not
   correspond to anything in the text. Skeat's edition includes the
   phrase "and somme dispyse that they mowe nat beren" (Book IV,
   Prose 6: _Ita Est Inquam_).]]

    [Linenotes:
    3996 _alle_--al
         _doş_--MS. doşe
         _whiche_--which
    3997 [_şat_]--from C.
    3999 _mans_--mannes
    4000 _şilk_--thilke
    4004 _liked[e]_ (_both_)--lykede
    4005 _is don_--MS. is to don
    4006 [_world_]--from C.
         _ry[gh]t[e]_--ryhte
    4007 _wicked[e]_--wykkede
    4010 _vnstedfast_--vnstydefast
    4011 [_şat_]--from C.
         _wolde_--wol
    4015 _manere_--man
         _my[gh]t[e]_--myhte
    4016 _wil_--wol
    4018 _neye_--negh
    4021 _wil_--wol
         _swiche_--swych
    4022 _manere_--bodyly
    4022-3 [_the----me_]--from C.
    4023 _şe aduersites----nat_--omitted
    4024 _şere_--omitted
    4026 _don_--done
         _to_ (2)--MS. so
         _to good----gouerne_--to gou{er}ne to goode folk
    4028 _oşer_--oothr{e}
    4030 _som_--some
    4031 _sholden_--sholde
    4033 _conferme_--confermen
    4034 _corage_--corages
    4036 _my[gh]t[en]_--myhten
    4037 _hem_--hym
         _sorweful_--sorwful
    4038 _oşer_--oothr{e}
    4039 _worlde_--world
         _of_ (2)--of the
    4041 _oşer_--othr{e}]

    [Headnote:
    HOW PROVIDENCE DEALS WITH MANKIND.]

    [Sidenote: These things are done justly, and in order, and are for
    the good of those to whom they happen.]

          ¶ and of alle
  şise şinges şer nis no doute ş{a}t şei ne ben don ry[gh]tfully
  {and} ordeinly to şe p{ro}fit of hem to whom we                   4044
  seen şise şinges bitide.

    [Sidenote: From the same causes it happens, that sometimes
    adversity and sometimes prosperity falls to the lot of the
    wicked.]

          ¶ For certys şat aduersite
  comeş some tyme to shrewes. {and} some tyme şat şei
  desiren it comeş of şise forseide causes

    [Sidenote: None are surprised to see bad men afflicted--they get
    what they deserve.]

          {and} of sorweful
  şinges şat bytyden to shrewes. Certys no man ne                   4048
  wondreş. For alle me{n} wenen şat şei han wel deserued it.

    [Sidenote: Their punishment, too, may cause amendment, or deter
    others from like vices.]

  {and} şei ben of wicked m{er}ite of whiche
  shrewes şe to{ur}ment som tyme agasteş oşer to done         [[pg 141]]
  folies. {and} som tyme it amendeş hem şat suffren şe              4052
  to{ur}mentis.

    [Sidenote: When the wicked enjoy felicity--the good should learn
    how little these external advantages are to be prized, which may
    fall to the lot of the most worthless.]

          ¶ And şe p{ro}sp{er}ite şat is [gh]euen to
  shrewes sheweş a grete argument to good[e] folk what
  şing şei sholde demen of şilk wilfulnesse şe whiche
  p{ro}sperite men seen ofte serue to shrewes.

    [Sidenote: Another reason for dispensing worldly bliss to the
    wicked is, that indigence would prompt naturally violent and
    rapacious minds to commit the greatest enormities.]

          in şe whiche                                              4056
  şing I trowe şat god dispensiş. for p{er}auenture şe nature
  of som man is so ouerşrowyng to yuel {and} so vncouenable
  şat şe nedy pouerte of hys house-hold my[gh]t[e]
  raşer egren hym to done felonies.

    [Sidenote: Their disease God cures by the medicine of money.]

          and to şe maladie                                         4060
  of hym god puttiş remedie to [gh]iuen hym rychesse.

    [Sidenote: Some men will cease to do wrong for fear, lest their
    wealth be lost through their crimes.]

  {and} som oşer man byholdiş hys conscience defouled wiş
  synnes {and} makiş co{m}parisou{n} of his fortune {and} of
  hym self ¶ and drediş p{er}auenture şat hys blisfulnesse          4064
  of whiche şe vsage is ioyful to hym şat şe lesynge of
  şilke blisfulnesse ne be nat sorweful to hym. {and} şerfore
  he wol chaunge hys maneres. and for he drediş
  to lese hys fortune. he forletiş hys wickednesse.                 4068

    [Sidenote: Upon others unmerited happiness is conferred, which at
    last precipitates them into deserved destruction.]

  to oşer folk is welefulnesse y[gh]eue{n} vnworşily şe whiche
  ouerşroweş hem in to destrucc{i}ou{n} şat şei han deserued.

    [Sidenote: To some there is given the power of chastisement, in
    order both to exercise the virtues of the good and to punish the
    wicked.]

  and to som oşer folk is [gh]euen power to
  punisse{n}. for şat it shal be cause of continuac{i}ou{n} {and}   4072
  ex{er}cisinge to good[e] folk. {and} cause of to{ur}ment to
  shrewes.

    [Sidenote: For as there is no alliance between good and bad, so
    neither can the vicious agree together.]

          ¶ For so as şer nis none alyaunce bytwixe
  good[e] folke {and} shrewes. ne shrewes ne mowen nat
  accorde{n} amo{n}ges hem self

    [Sidenote: And how should they? Their vices make them at war with
    themselves, rending and tearing their consciences, and there is
    scarce anything they do, but what afterwards they disapprove of.]

          {and} whi nat. for shrewes                                4076
  discorde{n} of hem self by her vices şe whiche vices al to
  renden her consciences. {and} don oft[e] tyme şinges şe
  whiche şinges whan şei han don hem. şei demen şat
  şo şinges ne sholde nat han ben don.

    [Sidenote: Hence arises a signal miracle brought about by
    Providence--that evil men have often made wicked men good.]

          for whiche şinge                                          4080
  şilke souereyne p{ur}ueaunce haş maked oft[e] tyme
  [fair{e}] miracle so ş{a}t shrewes han maked oftyme         [[pg 142]]
  shrewes to ben good[e] men.

    [Sidenote: For these latter having suffered injuries from the
    former, have become virtuous, in order that they might not
    resemble those whom they so detested.]

    [Sidenote: [* fol. 32.]]

          for whan şat som shrewes
  *seen şat şei suffren wrongfully felonies of oşer shrewes         4084
  şei wexen eschaufed in to hat[e] of hem şat anoien
  hem. {and} retournen to şe fruit of uertue. when şei
  studien to ben vnlyke to he{m} şat şei han hated.

    [Linenotes:
    4046 _comeş_--comth
         _some_ (_both_)--som
         _şat şei_--MS. şei şat, C. ş{a}t that they
    4047 _comeş_--comth
         _sorweful_--sorwful
    4050 _wicked_--wykkede
         _merite_--MS. u{er}ite, C. m{er}yte
    4051 _oşer_--oothr{e}
         _done_--don
    4052 _folies_--felonies
    4054 _grete_--gret
         _good[e]_--goode
    4055 _sholde_--sholden
         _şilk_--thilke
    4056 _serue_--seruen
         _whiche_--which
    4057 _dispensiş_--MS. dispisiş, C. dispensith
    4059 _my[gh]t[e]_--myhte
    4060 _done_--don
    4061 _rychesse_--Rychesses
    4065 _whiche_--which
    4068 MS. wrongly inserts _welefulnesse_ after _wickednesse_
    4069-71 _oşer_--oothr{e}
    4073 _good[e]_--goode
    4074 _none_--non
    4075 _good[e]_--goode
    4076 _accorden_--acordy
    4078 _don_--MS. done, C. don
         _oft[e]_--ofte
    4079 _don_--MS. done, C. don
    4080 _sholde_--sholden
         _whiche şinge_--which thing
    4081 _haş_--MS. haşe
         _oft[e]_--ofte
    4082 [_faire_]--from C.
         _oftyme_--omitted
    4083 _good[e]_--goode
    4085 _hat[e]_--hate
         _anoien_--anoyeden
    4087 _studien_--omitted
         _vnlyke_--vnlyk]

    [Headnote:
    EVIL IS OVERRULED FOR GOOD.]

    [Sidenote: It is only the Divine power that can turn evil to good,
    overruling it for his own purposes.]

  ¶ Certys şis only is şe deuyne my[gh]t to şe whiche my[gh]t       4088
  yueles ben şan good. whan it vseş şo yueles couenably
  {and} draweş out şe effect of any good. as who seiş şat
  yuel is good oonly by şe my[gh]t of god. for şe my[gh]t of
  god ordeyneş şilk yuel to good. For oon ordre enbrasiş            4092
  alle şinges. so şat what wy[gh]t [ş{a}t] dep{ar}tiş fro
  şe resou{n} of şe ordre whiche şat is assigned to hym.
  algates [gh]it he slideş in to an oş{er} ordre.

    [Sidenote: Nothing occurs by the caprice of chance in the realms
    of Divine Providence.]

          so şat noşing
  nis leueful to folye in şe realme of şe deuyne p{ur}ueaunce.      4096
  as who seiş no şing nis wişouten ordinaunce in
  şe realme of şe deuyne purueaunce.

    [Sidenote: Since God is the governor of all things, it is not
    lawful to man to attempt to comprehend the whole of the Divine
    economy, or to explain it in words.]

          ¶ Syn şat şe ry[gh]t
  strong[e] god gouerniş alle şinges in şis worlde for it
  nis nat leueful to no man to co{m}p{re}henden by witte ne         4100
  vnfolden by worde alle şe subtil ordinaunces {and} disposic{i}ou{n}s
  of şe deuyne entent.

    [Sidenote: Let it suffice to know that God orders all things for
    the best.]

          for oonly it au[gh]t[e]
  suffice to han loked şat god hym self makere of alle
  natures ordeyniş and dressiş alle şinges to good.

    [Sidenote: And while he retains things created after his own
    likeness conformably to his goodness, he banishes evil by the
    cause of destiny out of his empire.]

          while                                                     4104
  şat he hastiş to wişhalden şe şinges şat he haş maked
  in to hys semblaunce. şat is to seyn forto wişholden
  şinges in to good. for he hym self is good he chaseş
  oute al yuel of şe boundes of hys co{m}munalite by şe             4108
  ordre of necessite destinable.

    [Sidenote: So that those evils which you seem to see are only
    imaginary.]

          For whiche it folweş şat
  yif şou loke şe p{ur}ueaunce ordeynynge şe şinges şat
  men wenen ben haboundaunt in erşes. şou ne shalt not
  seen in no place no şing of yuel.

    [Sidenote: But you are exhausted and weary with the prolixity of
    my reasoning, and look for relief from the harmony of my verse.]

          ¶ but I se now şat                                        4112
  şou art charged wiş şe wey[gh]te of şe questiou[n] {and}    [[pg 143]]
  wery wiş lengşe of my resou{n}. {and} şat şou abidest som
  swetnesse of songe.

    [Sidenote: Take, then, this draught, with which when refreshed,
    you may more strongly proceed to higher matters.]

          tak şa{n} şis drau[gh]t {and} whan şou
  art wel refresshed {and} refet şou shalt ben more stedfast        4116
  to stye in to heyere questiou{n}s.

    [Linenotes:
    4089-90 _good_--goode
    4092 _şilk_--thilke
    4093 [_şat_]--from C.
    4094 _şe_ (2)--thilke
         _whiche_--which
    4096 _realme_--Reame
    4099 _strong[e]_--stronge
         _worlde_--world
    4100 _no_--omitted
         _witte_--wit
    4101 _worde alle_--word al
    4102 _au[gh]t[e]_--owhte
    4104 _good while_--goode wyl
    4105 _haş_--MS. haşe
    4108 _of_ (1)--fro
    4109 _whiche_--which
    4111 _ben haboundaunt_--ben out{ra}ious / or habowndant
    4115 _tak_--MS. take, C. tak
    4116 _refet_--refect
         _shalt ben_--shal be
         _stedfast_--stydefast]


    [Headnote:
    LOVE TEMPERS ALL THINGS.]

SI UIS CELSI IURA.

  [Sidenote: [The syxte Met{ur}.]]

    [Sidenote: If thou wouldst explore the laws of the high Thunderer,
    behold the lofty heavens, where, bound by fixed laws, the stars
    keep their ancient peace.]

  ++Yif şou wolt demen in şi pur{e} şou[gh]t şe ry[gh]tes or şe
  lawes of şe heye şund[ere]re. şat is to seyne of god.
  loke şou {and} bihold şe hey[gh]tes of souereyne heuene.          4120
  ¶ şere kepen şe sterres by ry[gh]tful alliaunce of şinges
  hir olde pees.

    [Sidenote: There the rosy Sun does not invade the moon's colder
    sphere. Nor doth the Bear stray from his appointed bounds, to
    quench his light in the western main.]

          şe sonne ymoeued by hys rody fire. ne
  destourbiş nat şe colde cercle of şe moone. ¶ Ne şe
  sterre yclepid şe bere. ş{a}t encliniş hys rauyssynge             4124
  courses abouten şe souereyne hey[gh]t of şe worlde. ne şe
  same sterre vrsa nis neuer mo wasshen in şe depe
  westerne see. ne coueitiş nat to dy[gh]en hys flaumbes in
  şe see of [the] occian. al şou[gh] he see oşer sterres yplounged  4128
  in to şe see.

    [Sidenote: Vesper always makes its wonted appearance at eve.
    Lucifer ushers in the morn.]

          ¶ And hesperus şe sterre
  bodiş {and} telliş alwey şe late ny[gh]tes. And lucifer şe
  sterre bryngeş a[gh]eyne şe clere day.

    [Sidenote: So mutual love moves all things, and from the starry
    region banishes all strife.]

          ¶ And şus makiş
  loue enterchaungeable şe p{er}durable courses. {and} şus          4132
  is discordable bataile yput oute of şe contre of şe sterres.

    [Sidenote: This concord in equal measures tempers the elements, so
    that the moist atoms war no more with the dry, nor heat with cold
    contends; but the aspiring flame soars aloft, while down the heavy
    earth descends.]

  şis accordaunce atte{m}preş by euene-lyke manere[s] şe
  elementes. şat şe moyste şinges striuen nat wiş şe
  drye şinges. but [gh]iuen place by stoundes. and şat şe           4136
  colde şinges ioynen hem by feiş to şe hote şinges. {and}
  şat şe ly[gh]t[e] fyre arist in to hey[gh]te. {and} şe heuy erşes
  aualen by her wey[gh]tes.

    [Sidenote: By these same causes the flowing year yields sweet
    smells in the warm spring-tide; the hot summer ripens the corn.]

          ¶ by şise same cause şe floury
  yere [gh]eldeş swote smellys in şe fyrste somer sesou{n}          4140
  warmynge. {and} şe hote somer dryeş şe cornes.

    [Sidenote: Autumn comes crowned with plenty, and winter wets the
    earth with showers.]

  {and} autumpne comeş a[gh]eyne heuy of apples.
          and şe fletyng                                      [[pg 144]]
  reyne bydeweş şe wynter. şis attemp{er}aunce noryssiş
  {and} brynggeş furşe al şinge şat brediş lyfe in şis              4144
  worlde.

    [Sidenote: These changes give life and growth to all that breathe;
    and at last by death efface whatever has had birth.]

    [Sidenote: [* fol. 32 _b_.]]

          ¶ and şilk same attemp{er}aunce rauyssyng hideş
  {and} bynymeş {and} drencheş vndir şe last[e] deşe alle
  *şinges yborn.

    [Sidenote: Meanwhile the world's Creator, the Source of all, the
    Lawgiver, the wise Judge, sits above equitably directing all
    things.]

          ¶ Amonges şise şinges sitteş şe heye
  makere kyng {and} lorde. welle {and} bygynnynge. lawe             4148
  {and} wise Iuge. to don equite {and} gouerniş {and} encliniş
  şe bridles of şinges.

    [Sidenote: Those things which have been set in motion by him are
    also checked and forced to move in an endless round, lest they go
    from their source, and become chaotic.]

          {and} şo şinges şat he stireş to don
  by moeuynge he wişdraweş {and} arestiş {and} affermiş şe
  moeueable or wandryng şinges. ¶ For [gh]if şat he ne              4152
  clepiş nat a[gh]ein şe ry[gh]t goynge of şinges. {and} [gh]if şat he
  ne constreyned[e] hem nat eftesones in to roundenesse
  enclined şe şinges ş{a}t ben now continued by stable
  ordinaunce. şei sholde deperten from hir welle. şat is            4156
  to sein from hir bygynnynge {and} failen. şat is to sein
  to{ur}nen in to nau[gh]t.

    [Sidenote: This love is common to all things, and all things tend
    to good; so, urged by this, they all revert to that First Cause
    that gave them being.]

          ¶ şis is şe co{m}mune loue of alle
  şinges. {and} alle şi{n}ges axen to be holden by şe fyn of
  good. For ellys ne my[gh]ten şei nat lasten yif şei ne            4160
  come nat eftesones a[gh]eine by loue retourned to şe cause
  şat haş [gh]euen he{m} beynge. şat is to seyn to god.

    [Linenotes:
    4118 _şou wolt_--ş{o}u wys wilt
    4119 _şund[ere]re_--thonderer{e}
         _seyne_--seyn
    4120 _bihold_--MS. biholde, C. byhold
    4122 _rody_--MS. redy, C. rody
         _fire_--Fyr
    4123 _cercle_--clerke
    4125 _courses_--cours
         _hey[gh]t_--heyhte
    4127 _westerne_--westrene
         _dy[gh]en_--deeyn
    4128 [_the_]--from C.
         _he see_--MS. it sewe, C. he see
         _oşer_--oothr{e}
    4131 _a[gh]eyne_--ayein
    4133 _oute_--owt
    4134 _euene-lyke manere[s]_--euenelyk maneres
    4135 _striuen_--stryuynge
         _nat_--omitted
    4136 _but_--omitted
    4138 _ly[gh]t[e] fyre arist_--lyhte fyr arysith
    4140 _yere_--[gh]er
    4142 _comeş a[gh]eyne_--comth ayein
    4143 _reyne_--reyn
    4144 _furşe al şinge_--forth alle thing
         _brediş lyfe_--berith lyf
    4145 _worlde_--world
         _şilk_--thilke
    4146 _last[e] deşe_--laste deth
    4147 _yborn_--MS. yborne, C. I-born
    4148 _lorde_--lord
    4149 _wise_--wys
    4150 _stireş_--sterith
         _don_--gon
    4151 _şe_--omitted
    4153 _clepiş_--klepede
    4154 _constreyned[e]_--constreynede
         _roundenesse_--Rowndnesses
    4156 _sholde_--sholden
    4158 _tournen_--torne
         _of_--to
    4159 _be_--ben
    4161 _eftesones a[gh]eine_--eft sones ayein
    4162 _haş_--MS. haşe]


    [Headnote:
    ALL FORTUNE IS BENEFICIAL.]

IAM NE IGITUR UIDES.

  [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]]

    [Sidenote: _P._ Do you see what follows from our arguments?]

  ++Sest şou nat şan what şing folweş alle şe şinges şat I
  haue seid.

    [Sidenote: _B._ What is it?]

          what şing q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ That all fortune is good.]

          ¶ Certys q{uo}d she                                       4164
  outerly şat al fortune is good.

    [Sidenote: _B._ How can that be?]

          and how may şat be
  q{uo}d .I.

    [Sidenote: _P._ Since all fortune, whether prosperous or adverse,
    is for the reward of the good or the punishment of the bad, all
    fortune is good which is either just or useful.]

          ¶ Now vndirstand q{uo}d she so as [alle
  fortune wheyther so it be Ioyeful fortune / or aspr{e}]
  fortune is [gh]iuen eişer by cause of g{er}donynge or ellys of    4168
  ex{er}cisynge of goode folk or ellys by cause to punissen.
  or ellys to chastysen shrewes. ¶ şan is alle fortune        [[pg 145]]
  good. şe whiche fortune is certeyne şat it be eişer ry[gh]tful
  or p{ro}fitable.

    [Sidenote: But let us put this opinion among those positions which
    thou saidst were not commonly believed by the people.]

          ¶ For soşe şis is a ful verray resou{n}                   4172
  q{uo}d I. and yif I considere şe p{ur}ueau{n}ce {and} şe
  destine şat şou tau[gh]test me a litel here byforne şis sentence
  is susteyned by stedfast resou{n}s. but yif it like
  vnto şe lat vs nou{m}bre hem amonges şilk[e] şinges of            4176
  whiche şou seidest a litel here byforne şat şei ne were
  nat able to ben ywened to şe poeple.

    [Sidenote: _P._ Why so?]

          ¶ whi so q{uo}d she.

    [Sidenote: _B._ Because it is a common expression that _the
    fortune of such a one is bad_.]

  for şat şe comune worde of men mysusiş q{uo}d I.
  şis manere speche of fortune. {and} sein ofte tymes [ş{a}t]       4180
  şe fortune of som wy[gh]t is wicked.

    [Linenotes:
    4163 _şing_--thinge
    4165 _outerly_--al owtrely
         _al_--alle
    4166-7 [_alle----aspre_]--from C.
    4169 _goode_--good
    4174 _here byforne_--her by-forn
    4175 _stedfast_--stydefast
    4176 _noumbre_--nowmbren
         _şilk[e]_--thilke
    4177 _here byforne_--her by-forn
    4178 _ywened_--weened
    4179 _worde_--word]

    [Headnote:
    PUNISHMENT IS BENEFICIAL.]

    [Sidenote: _P._ Do you wish me to conform for awhile to the
    language of the people, lest we should seem to depart too much
    from the popular mode of expression?]

          wilt şou şan q{uo}d
  she şat I p{ro}che a litel to şe wordes of şe poeple so it
  seme nat to hem şat I be ouer moche dep{ar}tid as fro şe
  vsage of man kynde.

    [Sidenote: _B._ As you please.]

          as şou wolt q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Is everything profitable that is good?]

                  ¶ Demest                                          4184
  şou nat q{uo}d she şat al şing şat p{ro}fitiş is good.

    [Sidenote: _B._ Yes, certainly.]

  [gh]is q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ That which exercises or corrects is profitable?]

          certis şilk şing şat ex{er}cisiş or corigiş profitiş.

    [Sidenote: _B._ It is.]

  I confesse it wel q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Therefore it is good?]

          şan is it good q{uo}d she.

    [Sidenote: _B._ Yes.]

  whi nat q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ This is the fortune of the virtuous who combat
    with adversity, or of those who, relinquishing vice, pursue the
    path of virtue?]

          but şis is şe fortune [q{uod} she] of                     4188
  hem şat eişer ben put in vertue {and} batailen a[gh]eins
  aspre şinges. or ellys of hem şat eschewen {and} declinen
  fro vices {and} taken şe weye of vertue.

    [Sidenote: _B._ It is.]

          ¶ şis ne may
  nat I denye q{uo}d I

    [Sidenote: _P._ The vulgar regard that prosperity which is
    bestowed as a reward on the good to be beneficial, and they
    believe those calamities by which the wicked are punished as the
    most miserable things that can be imagined.]

          ¶ But what seist şou of şe myrye                          4192
  fortune şat is [gh]euen to good folk in gerdou{n} deuiniş
  ou[gh]t şe poeples şat it is wicked. nay forsoşe q{uo}d I. but
  şei demen as it soşe is şat it is ry[gh]t good. ¶ And what
  seist şou of şat oşer fortune q{uo}d she. şat al şou[gh] it       4196
  be aspre {and} restreiniş şe shrewes by ry[gh]tful tourment.
  weniş ou[gh]t şe poeple ş{a}t it be good. nay q{uo}d I. ¶ But
  şe poeple demiş şat it be most wrecched of alle şinges
  şat may ben şou[gh]t.

    [Sidenote: But in following the popular opinion, let us beware of
    being involved in some new and incredible consequence.]

          war now {and} loke wel q{uo}d she                         4200
  lest şat we in folwyng şe opyniou{n} of poeple haue confessed
  {and} co{n}cluded şing şat is vnable to be wened to         [[pg 146]]
  şe poeple.

    [Sidenote: _B._ What is that?]

          what is şat q{uo}d I

    [Sidenote: _P._ We have decided that the fortune of the virtuous
    or of those growing up in virtue must needs be good--but that the
    fortune of the wicked must be most wretched.]

          ¶ Certys q{uo}d she it
  folweş or comeş of şinges ş{a}t ben graunted şat alle             4204
  fortune what so euer it be. of hem şat eyşer ben i{n}
  possessiou{n} of vertue. [or in the encres of vertu] or ellys
  in şe purchasynge of vertue. şat şilke fortune is good.
  ¶ And şat alle fortune is ry[gh]t wicked to hem şat               4208
  dwellen in shrewednesse. as who seiş. {and} şus weneş
  nat şe poeple.

    [Linenotes:
    4180 [_şat_]--from C.
    4181 _wicked_--wykkede
    4182 _proche_--aproche
    4185 _al_--alle
    4186 _şilk_--thilke
    4188 [_quod she_]--from C.
    4191 _weye_--wey
    4193 _deuiniş_--demyth
    4194 _ou[gh]t_--awht
    4195 _soşe_--soth
    4198 _ou[gh]t_--awht
    4199 _be_--is
    4204 _comeş_--comth
    4206 [_or----vertu_] from C.
    4208 _wicked_--wykkede]

    [Headnote:
    THE FORTUNE OF THE VIRTUOUS IS GOOD.]

    [Sidenote: _B._ That's true, though none dare acknowledge it.]

          ¶ şat is soşe q{uo}d I. ¶ Al be it so
  şat noma{n} dar confesse{n} it ne byknowen it.

    [Sidenote: _P._ Why so? The wise man ought not to be cast down,
    when he has to wage war with Fortune, no more than the valiant man
    ought to be dismayed on hearing the noise of the battle.]

          ¶ whi so
  q{uo}d she.

    [Sidenote: [* fol. 33.]]

          For ry[gh]t as no strong man ne semeş nat to              4212
  abassen or disdaigne{n} as *ofte tyme as he hereş şe noise
  of şe bataile. ne also it ne semeş nat to şe wyse man to
  beren it greuously as oft[e] as he is lad in to şe strif of
  fortune.

    [Sidenote: The dangers of war enable the one to acquire more
    glory, and the difficulties of the other aid him to confirm and
    improve his wisdom.]

          for boşe to şat on man {and} eke to şat oş{er}            4216
  şilke difficulte is şe matere to şat oon man of encrese
  of his glorious renou{n}. {and} to şat oşer man to conferme
  hys sapience. şat is to seine şe asprenesse of hys estat.

    [Sidenote: Thus virtue, in its literal acceptation, is a power
    that, relying on its own strength, overcomes all obstacles.]

  ¶ For şerfore is it called uertue. for şat it susteniş {and}      4220
  enforceş by hys strengşes şat it nis nat ouer-come{n} by
  aduersites.

    [Sidenote: You, who have made so much progress in virtue, are not
    to be carried away by delights and bodily lusts.]

          ¶ Ne certys şou şat art put in şe encrese
  or in şe hey[gh]t of uertue ne hast nat comen to fleten wiş
  delices {and} forto welken in bodyly lust.

    [Sidenote: You must engage in a fierce conflict with every
    fortune--with adversity, lest it dismay you--with prosperity, lest
    it corrupt you.]

          ¶ şou sowest                                              4224
  or plauntest a ful egre bataile in şi corage a[gh]eins euery
  fortune. for şat şe sorweful fortune ne co{n}fou{n}de şe nat.
  ne şat şe myrye fortune ne corrumpe şe nat.

    [Sidenote: Seize the _golden mean_ with all your strength. All
    below or above this line is a contemptible and a thankless
    felicity.]

          ¶ Occupy
  şe mene by stedfast strengşes. for al şat euer is vndir           4228
  şe mene. or ellys al şat ou{er}-passeş şe mene despiseş
  welefulnesses. ¶ As who seiş. it is vicious {and} ne haş
  no mede of hys trauaile.

    [Sidenote: The choice of fortune lies in your own hands, but
    remember that even adverse fortune, unless it exercises the
    virtues of the good or chastises the wicked, is a punishment.]

          ¶ For it is set in [gh]our{e} hand.
  as who seiş it lieş in [gh]our{e} power what fortune [gh]ow is    4232
  leuest. şat is to seyne good or yuel. ¶ For alle fortune
  şat semeş sharpe or aspre yif it ne ex{er}cise nat şe good  [[pg 147]]
  folk. ne chastisiş şe wicked folk. it punisseş.

    [Linenotes:
    4210 _soşe_--soth
    4211 _confessen_--co{n}fesse
    4212 _no strong_--the stronge
    4213 _abassen_--abayssen
    4215 _oft[e]_--ofte
    4219 _seine_--seyn
    4223 _hey[gh]t_--heyhte
    4224 _welken_--wellen
    4226 _confounde_--MS. co{n}fou{n}ded, C. confownde
    4227 _Occupy_--Ocupye
    4228 _stedfast_--stydefast
    4230 _haş_--MS. haşe
    4231 _set_--MS. sette, C. set
    4232 _lieş_--lith
    4233 _seyne_--seyn
    4234 _sharpe_--sharp]


    [Headnote:
    WE CHOOSE OUR OWN FORTUNE.]

BELLA BIS QUENIS. {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The seuende Met{ur}.]]

    [Sidenote: Atrides carried on a ten years' war to punish the
    licentious Paris.]

  ++ŞE wrekere attrides ¶ şat is to seyne agamenon şat              4236
  wrou[gh]t[e] {and} continued[e] şe batailes by ten [gh]ere
  recouered[e] {and} p{ur}ged[e] in wrekyng by şe destrucc{i}ou{n}
  of troie şe loste chambres of mariage of hys broşer
  şis is to seyn şat [he] agamenon wan a[gh]ein Eleine şat          4240
  was Menelaus wif his broşer.

    [Sidenote: With blood he purchased propitious gales for the
    Grecian fleet, by casting off all fatherly pity, and sacrificing
    his daughter Iphigenia to the vengeance of Diana.]

          In şe mene while şat
  şilke agamenon desired[e] to [gh]euen sailes to şe grekyssh{e}
  nauye {and} bou[gh]t[e] a[gh]ein şe wyndes by blode. he
  vncloşed[e] hym of pite as fad{er}. {and} şe sory p{re}st         4244
  [gh]iueş in sacrifiynge şe wreched kuyttyng of şrote of şe
  dou[gh]ter. ¶ şat is to sein şat agamenon lete kuytte{n} şe
  şrote of hys dou[gh]ter by şe prest. to maken alliaunce wiş
  hys goddes. {and} for to haue wynde wiş whiche he                 4248
  my[gh]t[e] wende to troie.

    [Sidenote: Ulysses bewailed his lost mates, devoured by
    Polyphemus, but, having deprived the Cyclop of his sight, he
    rejoiced to hear the monster's roar.]

          ¶ Itakus şat is to sein vlixies
  bywept[e] hys felawes ylorn şe whiche felawes şe
  fiers[e] pholifem{us} ligginge in his grete Caue had[de]
  freten {and} dreint in hys empty wombe. but naşeles               4252
  polifem{us} wood for his blinde visage [gh]eld to vlixies ioye
  by hys sorowful teres. şis is to seyn şat vlixes smot
  oute şe eye of poliphem{us} şat stod in hys forhede.

    [Linenotes:
    4236 _seyne_--seyn
    4237 _wrou[gh]t[e]_--wrowhte
         _continued[e]_--continuede
         _[gh]ere_--[gh]er
    4238 _purged[e]_--purgede
    4240 [_he_]--from C.
         _wan_--MS. wanne, C. wan
    4242 _desired[e]_--desirede
    4243 _bou[gh]t[e]_--bowhte
         _blode_--blod
    4244 _vncloşed[e]_--vnclothede
         _as_--of
    4245 _kuyttyng_--MS. knyttyng, C. kuttynge
    4246 _lete_--let
         _kuytten_--MS. knytte{n}, C. kuttyn
    4248 _haue_--han
    4249 _my[gh]t[e] wende_--myhte wenden
    4250 _bywept[e]_--by-wepte
         _ylorn_--MS. ylorne, C. y-lorn
    4251 _fiers[e]_--feerse
         _had[de]_--hadde
    4253 _[gh]eld_--yald
    4254 _sorowful_--sorwful
         _smot_--MS. smote, C. smot
    4255 _oute_--owt
         _stod_--MS. stode, C. stood
         _forhede_--forehed]

    [Headnote:
    THE LABOURS OF HERCULES.]

  for whiche vlixes hadde ioie whan he saw poliphem{us}             4256
  wepyng {and} blynde.

    [Sidenote: Hercules is renowned for his many labours, so
    successfully overcome.]

          ¶ Hercules is celebrable for hys
  hard[e] trauaile

    [Sidenote: He overthrew the proud Centaurs;]

          he dawntede şe proude Centauris half
  hors half man.

    [Sidenote: he slew the Nemean lion and wore his skin as a trophy
    of his victory;]

          {and} he rafte şe despoylynge fro şe
  cruel lyou{n} şat is to seyne he slou[gh] şe lyou{n} {and}  [[pg 148]]
  rafte hy{m} hys skyn.

    [Sidenote: he smote the Harpies with his arrows;]

          he smot şe brids şat hy[gh]te{n}                          4261
  arpijs [in şe palude of lyrne] wiş certeyne arwes.

    [Sidenote: he caried off the golden apples of the Hesperides, and
    killed the watchful dragon;]

  he rauyssed[e] applis fro şe wakyng dragou{n}. {and}
  hys hand was şe more heuy for şe golde[ne]                        4264
  metal.

    [Sidenote: he bound Cerberus with a threefold chain;]

          He drou[gh] Cerberus şe hound of helle by
  hys treble cheyne.

    [Sidenote: he gave the body of proud Diomede as food for the
    tyrant's horses;]

          he ouer-comer as it is seid haş
  put an vnmeke lorde fodre to hys cruel hors ¶ şis is
  to sein. şat hercules slou[gh] diomedes {and} made his hors       4268
  to etyn hym.

    [Sidenote: he slew the serpent Hydra;]

          and he hercules slou[gh] Idra şe serpent {and}
  brend[e] şe venym.

    [Sidenote: he caused Achelous to hide his blushing head within his
    banks;]

          and achelaus şe flode defouled[e] in
  his forhede dreint[e] his shamefast visage in his
  strondes. şis is to sein şat achelaus couşe transfigure           4272
  hym self in to dyuerse lykenesse. {and} as he fau[gh]t wiş
  orcules at şe laste he t{ur}nid[e] hym in to a bole and
  hercules brak of oon of hys hornes. {and} achelaus for
  shame hidde hym in hys ryuer.

    [Sidenote: he left Antæus dead upon the Lybian shore;]

    [Sidenote: [* fol. 33 _b_.]]

          ¶ And [he] hercules                                       4276
  *cast[e] adou{n} Antheus şe geaunt in şe strondes of
  libye.

    [Sidenote: he appeased Evander's wrath by killing Cacus;]

          {and} kacus apaised[e] şe wraşşes of euander. şis
  is to sein şat hercules slou[gh] şe Monstre kacus {and}
  apaised[e] wiş şat deeş şe wraşşe of euander.

    [Sidenote: he slew the Erymanthean boar;]

          ¶ And                                                     4280
  şe bristled[e] boor marked[e] wiş scomes şe sholdres of
  hercules. şe whiche sholdres şe heye cercle of heuene
  sholde şreste.

    [Sidenote: and bore the weight of Atlas upon his shoulders.]

          {and} şe laste of his labo{ur}s was şat he
  sustened[e] şe heuene vpo{n} his nekke vnbowed.

    [Sidenote: These labours justly raised him to the rank of a god.]

          {and} he                                                  4284
  deserued[e] eftsones şe heuene to ben şe pris of his
  laste trauayle

    [Sidenote: Go then, ye noble souls, and follow the path of this
    great example.]

          ¶ Goş now şan [gh]e stronge men şere as
  şe heye weye of şe grete ensample ledeş [gh]ou. ¶ O nice
  men whi nake [gh]e [gh]oure bakkes. as who seiş.

    [Sidenote: O ye slothful ones, wherefore do ye basely fly!]

          ¶ O [gh]e                                                 4288
  slowe {and} delicat men whi fley [gh]e aduersites. {and} ne [[pg 149]]
  fy[gh]te{n} nat a[gh]eins hem by vertue to wynnen şe mede of
  şe heuene.

    [Sidenote: He who conquers earth doth gain the heavens.]

          for şe erşe ouer-come{n} [gh]eueş şe sterres.
  ¶ şis is to seyne şat whan şat erşely lust is ouer-comen.         4292
  a man is maked worşi to şe heuene.

  EXPLICIT LIBER QUARTUS.

    [Linenotes:
    4256 _saw_--say
    4258 _hard[e] trauaile_--harde trauayles
         _dawntede_--MS. dawnded, C. dawntede
    4259 _half_--MS. hals
         _rafte_--byrafte
         _fro_--from
    4260 _seyne_--seyn
    4261 _smot_--MS. smote, C. smot
    4262 [_in----lyrne_]--from C.
    4263 _rauyssed[e]_--rauysshede
    4266 _seid_--MS. seide, C. sayd
         _haş_--MS. haşe
    4267 _lorde_--lord
    4269 _etyn_--freten
    4270 _brend[e]_--brende
         _flode defouled[e]_--flood defowlede
    4271 _forhede dreint[e]_--forhed dreynte
    4273 _lykenesse_--lyknesses
    4274 _turnid[e]_--tornede
    4275 _brak_--MS. brake, C. brak
         _hys_--hise
    4276 [_he_]--from C.
    4278-80 _apaised[e]_--apaysede
    4281 _bristled[e]_--brystelede
         _marked[e]_--markede
    4282 _cercle_--clerke
    4283 _şreste_--thriste
    4285 _deserued[e]_--deseruede
    4286 _Goş_--MS. Goşe
         _şere_--ther
    4287 _weye_--way
    4288 _nake_--MS. make, C. nake
    4289 _slowe_--MS. slou[gh], C. slowe
         _fley_--flee
    4292 _seyne_--seyn]




    [Headnote:
    THE EXISTENCE OF CHANCE.]

INCIPIT LIBER QUINTUS.


DIXERAT ORACIONISQ{UE} CURSUM.

  [Sidenote: [The fyrste prose.]]

    [Sidenote: When Philosophy had thus spoken, and was about to
    discuss other matters I interrupted her.]

  ++She hadde seid {and} to{ur}ned[e] şe cours of hir resou{n} to
  so{m}me oş{er} şinges to ben tretid {and} to ben ysped.

    [Sidenote: _B._ Thy exhortation is just and worthy of thy
    authority, but thou saidst that the question of the Divine
    Superintendence or Providence is involved with many others--and
    this I believe.]

  şan seide I. Certys ry[gh]tful is şin amonestyng {and} ful        4296
  digne by auctorite. but şat şou seidest som tyme şat
  şe questiou{n} of şe deuyne p{ur}ueaunce is enlaced wiş
  many oşer questiou{n}s. I vndir-stonde wel {and} p{ro}ue it
  by şe same şinge.

    [Sidenote: I am desirous, however, of knowing whether there be
    such a thing as _Chance_, and what thou thinkest it is.]

          but I axe yif şat şou wenest şat hap                      4300
  be any şing in any weys. {and} if şou wenest şat hap be
  any [thing] what is it.

    [Sidenote: _P._ I hasten to fulfil my promise and to show the road
    to your own country.]

          şan q{uo}d she. I haste me to
  [gh]elden {and} assoilen şe to şe dette of my byheste {and}
  to shewen {and} opnen şe wey by whiche wey şou maist              4304
  come a[gh]ein to şi contre.

    [Sidenote: But although these things you question me about are
    profitable to know, yet they lead us a little out of our way.]

          ¶ but al be it so şat şe şinges
  whiche şat şou axest b{e}n ry[gh]t p{ro}fitable to knowe.
  [gh]itte ben şei diuers somwhat fro şe paşe of my purpos.

    [Sidenote: And by straying from the path you may be too fatigued
    to return to the right road.]

  And it is to douten şat şou ne be maked weery by                  4308
  mysweys so şat şou ne mayst nat suffise to mesure{n} şe
  ry[gh]t weye.

    [Sidenote: _B._ Don't be afraid of that, for it will refresh me as
    much as rest to know these things in which I am delightfully
    interested.]

          ¶ Ne doute şe şer-of no şing q{uo}d I. for
  forto knowen şilke şinges to-gidre in şe whiche şinges
  I delite me gretly. şat shal ben to me in stede of reste.         4312
  Syn it nis nat to douten of şe şinges folwy{n}ge whan
  euery side of şi disputisou{n} shal be stedfast to me by
  vndoutous feiş. şan seide she. şat manere wol I don
  şe. {and} byga{n} to speken ry[gh]t şus                     [[pg 150]]

    [Sidenote: _P._ I will then comply with thy requests.]

          ¶ Certys q{uo}d she                                       4316
  yif any wy[gh]t diffinisse hap in şis manere. şat is to seyn.

    [Linenotes:
    4294 _seid_--MS. seide, C. seyd
         _şe_--by
    4297 _som tyme_--whilom
    4298 _şe_ (2)--thy
    4300 _şinge_--thing
    4302 [_thing_]--from C.
    4303 _[gh]elden_--yilden
         _assoilen_--MS. assailen, C. assoylen
         _byheste_--byhest
    4304-6 _whiche_--which
    4306 _ben_--MS. b{e}n{e}
    4307 _paşe_--paath
    4312 _stede_--styde
    4314 _disputisoun_--disputaciou{n}
         _be_--han ben
         _stedfast_--stydefast
    4317 _seyn_--seyng]

    [Headnote:
    DEFINITION OF CHANCE.]

    [Sidenote: If we define Chance to be an event produced by an
    unintelligent motion, and not by a chain or connection of causes,
    I should then affirm that Chance is nothing and an empty sound.]

  şat hap is bytidynge y-brou[gh]t forşe by foelyshe
  moeuynge. {and} by no knyttyng of causes. ¶ I conferme
  şat hap nis ry[gh]t nau[gh]t in no wise. and I deme al            4320
  outerly şat hap nis ne dwelliş but a voys. ¶ As who
  seiş. but an ydel worde wiş outen any significac{i}ou{n} of
  şing summittid to şat vois.

    [Sidenote: What room is there for folly and disorder where all
    things are restrained by order, through the ordinance of God?]

          for what place my[gh]t[e] ben
  left or dwellynge to folie {and} to disordinau{n}ce. syn şat      4324
  god lediş {and} streyniş alle şinges by ordre.

    [Sidenote: For it is a great truth that nothing can spring out of
    nothing.]

          ¶ For şis
  sentence is verray {and} soşe şat no şinge ne haş his
  beynge of nou[gh]t. to [the] whiche sentence none of şise
  olde folk ne wişseide neuere al be it so şat şei ne               4328
  vndirstoden ne moeueden it nau[gh]t by god p{r}ince {and}
  gynner of wirkyng. but şei casten as a manere foundement
  of subgit material. şat is to seyn of [the] nature
  of alle resou{n}.

    [Sidenote: Now, if anything arises without the operation of a
    cause, it proceeds from nothing.]

          {and} [gh]if şat ony şinge is woxen or comen              4332
  of no causes. şan shal it seme şat şilke şinge is comen
  or woxen of nou[gh]t.

    [Sidenote: But if this is impossible, then there can be no such a
    thing as Chance, as we have defined it.]

          but yif şis ne may nat ben don.
  şan is it nat possible şat şere haş ben any swiche şing
  as I haue diffinissid a litel here byforne.

    [Sidenote: _B._ Is there nothing, then, that may be called Chance
    or Fortune?]

          ¶ How shal                                                4336
  it şan ben q{uo}d I. nis şer şan no şing şat by ry[gh]t may
  be cleped eyşer hap{pe} or ellis auenture of fortune.

    [Sidenote: Is there nothing (hid from the vulgar) to which these
    words may be applied?]

    [Sidenote: [* fol. 34.]]

          or is
  şer ou[gh]t al *be it so şat it is hidd fro şe poeple to
  whiche şise wordes ben couenable.

    [Sidenote: _P._ Aristotle defines this matter with much precision
    and probability.]

          Myn aristotul q{uo}d                                      4340
  she. in şe book of his phisik diffinisseş şis şing by
  short resou{n} and ney[gh]e to şe soşe.

    [Sidenote: _B._ How?]

          ¶ In whiche manere
  q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ So often as a man does anything for the sake of
    any other thing, and another thing than what he intended to do is
    produced by other causes, that thing so produced is called
    _Chance_.]

          ¶ As ofte q{uo}d she as men don any şing for
  grace of any oşer şing. {and} an oşer şinge şan şilke             4344
  şing şat men ententen to doon bytideş by som[e] causes
  it is ycleped hap{pe}.

    [Sidenote: As if a man trench the ground for tillage and find
    gold, then this is believed to happen by chance, although it is
    not so.]

          ¶ Ry[gh]t as a man dalf şe erşe by
  cause of tylienge of şe felde. {and} fond şere a gobet of   [[pg 151]]
  golde by-doluen. şan wenen folk şat it is fallen by fortunous     4348
  bytydyng. but for soşe it nis nat for nau[gh]t for
  it haş hys p{ro}pre causes of whiche causes şe cours vnforseyn
  and vnwar semiş to han maked hap{pe}.

    [Sidenote: For if the tiller had not ploughed the field, and if
    the hider of the gold had not concealed it in that spot, the gold
    had not been found.]

          ¶ For
  yif şe tilier in şe erşe ne delue nat in şe felde. and yif        4352
  şe hider of şe golde ne hadde hidd şe golde in şilke
  place. şe golde ne had[de] nat ben founde.

    [Sidenote: These, then, are the causes of a fortuitous acquisition
    which proceeds from a conflux of encountering causes, and not from
    the intention of the doer.]

          şise ben
  şan şe causes of şe abreggynge of fortune hap. şe whiche
  abreggynge of fortune hap comeş of causes encountrynge            4356
  {and} flowyng to-gidre to hem selfe. {and} nat by şe entenc{i}ou{n}
  of şe doer.

    [Sidenote: For neither the hider of the gold nor the husbandman
    intended or understood that the gold should be found.]

          ¶ For neişer şe hider of şe gold.
  ne şe deluer of şe felde ne vndirstanden nat şat şe
  golde sholde han be founde. but as I seide.

    [Sidenote: But it happened by the concurrence of these two causes
    that the one did dig where the other had hidden the money.]

          it bytidde                                                4360
  {and} ran to-gidre şat he dalf şere as şat oşer hadde hidd
  şe golde.

    [Sidenote: Chance, then, is an unexpected event, by a concurrence
    of causes, following an action designed for a particular purpose.]

          Now may I şus diffinissen hap{pe}. ¶ Hap{pe}
  is an vnwar bytydyng of causes assembled in şinges şat
  ben don for som oşer şinge. but şilke ordre p{ro}cedynge          4364
  by an vneschewable byndynge to-gidre.

    [Sidenote: This concurrence of causes proceeds from that order
    which flows from the fountain of Providence and disposes all
    things as to place and time.]

          whiche şat
  descendeş fro şe wel of purueaunce şat ordeineş alle
  şinges i{n} hir{e} places {and} in hire tymes makeş şat şe
  causes rennen {and} assemblen to-gidre.                           4368

    [Linenotes:
    4318 _forşe_--forth
    4322 _worde_--word
    4323 _my[gh]t[e]_--myhte
    4324 _left_--lefte
    4325 _streyniş_--constreynyth
    4326 _soşe_--soth
         _no şinge_--nothing
         _haş_--MS. haşe
    4327 [_the_]--from C.
    4330 _gynner_--bygynner{e}
    4331 [_the_]--from C.
    4332 _[gh]if_--MS. [gh]it, C. yif
         _şinge_--thing
    4335 _şat----ben_--ş{a}t hap be
         _haş_--MS. haşe
         _swiche_--swych
    4338 _happe_--hap
    4339 _hidd_--MS. hidde, C. hidd
    4340 _whiche_--which
    4342 _ney[gh]e_--nehg
         _whiche_--which
    4343 _don_--MS. done, C. don
    4344 _şinge_--thing
    4345 _som[e]_--some
    4346 _happe_--hap
    4347 _of_ (1)--to
         _fond_--MS. fonde, C. fownde
    4348 _golde_--gold
         _fallen_--byfalle
    4349 _for_ (2)--of
    4350 _haş_--MS. haşe
         _hys_--hise
    4351 _happe_--hap
    4352 _tilier_--tylyer{e}
         _delue_--dolue
    4353 _hider_--hyder{e}
         _golde_--gold
         _hidd_--MS. hidde
    4353-4 _golde_--gold
    4354 _had[de]_--hadde
    4355 _fortune_--fortuit
         _whiche_--which
    4356 _fortune_--fortuit
         _comeş_--comth
    4357 _flowyng_--MS. folwyng, C. flowynge
         _selfe_--self
    4358 _doer_--doer{e}
         _hider_--hider{e}
    4359 _deluer_--deluer{e}
         _felde_--feeld
         _vndirstanden_--vndirstoden
    4360 _golde_--gold
    4361 _hidd_--MS. hidde, C. hyd
    4362 _happe_ (_both_)--hap
    4365 _whiche_--which
    4366 _descendeş_--MS. defendeş, C. descendith
         _wel_--welle]


RUPIS ACHEMENIE.

  [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]]

    [Sidenote: Where the flying Parthian doth pierce his pursuers with
    his shafts, there from the Achemenian heights flow the Tigris and
    Euphrates, but soon their streams divide and flow into separate
    channels.]

  ++TIgris [{and}] eufrates resoluen {and} spryngen of a welle in
  şe kragges of şe roche of şe contre of achemenye şer{e}
  as şe fleenge [batayle] ficchiş hire dartes reto{ur}nid in
  şe brestes of hem şat folwen hem. ¶ And sone aftre                4372
  şe same ryueres tigris {and} eufrates vnioygne{n} {and} dep{ar}ten
  hir{e} watres.                                              [[pg 152]]

    [Sidenote: But should they unite again, in the impetuous stream,
    boats, ships, and trees would be all intermingled, whirled about;
    and blind Chance seems to direct the current's course.]

          and yif şei comen to-gidre {and} ben
  assembled {and} clepid to-gidre in to o cours. şan moten
  şilke şinges fletyn to-gidre whiche şat şe water of şe            4376
  entrechau{n}gyng flode bry{n}geş şe shippes {and} şe stokkes
  araced wiş şe flood moten assemble. {and} şe watres
  ymedlyd wrappiş or implieş many fortunel happes or
  maneres.

    [Sidenote: But the sloping earth, the laws of fluids, govern these
    things.]

          şe whiche wandryng happes naşeles şilke enclinyng         4380
  lowenes of şe erşe. {and} şe flowynge ordre of
  şe slidyng water gouerniş.

    [Sidenote: So though Chance seems to wander unrestrained, it is
    nevertheless curbed and restrained by Divine Providence.]

          ¶ Ry[gh]t so fortune şat
  semeş as [şat] it fletiş wiş slaked or vngouerned[e]
  bridles. It suffriş bridles şat is to seyn to ben gouerned        4384
  {and} passeş by şilke lawe. şat is to sein by şe deuyne
  ordinaunce.

    [Linenotes:
    4369 [_and_]--from C.
         _a_--oo
    4371 [_batayle_]--from C.
    4373 _şe_--tho
    4374 _to-gidre_--to-gyderes
    4376 _whiche_--which
    4377 _flode_--flod
    4378 _assemble_--assemblyn
    4380 _enclinyng_--declynynge
    4381 _lowenes_--lownesse
    4383 [_şat_]--from C.
         _vngouerned[e]_--vngou{er}nede
    4385 _şe_--thilke]


    [Headnote:
    ON FREE WILL.]

A{N}I{M}ADUERTO INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The .2^de. p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ Is there any _free-will_ in this chain of cohering
    causes?]

  ++Şis vndirstonde I wel q{uo}d I. {and} accorde wel şat it
  is ry[gh]t as şou seist. but I axe yif şer be any liberte         4388
  or fre wil in şis ordre of causes şat cliue{n} şus to-gidre
  in hem self.

    [Sidenote: Or doth the _chain of destiny_ constrain the motions of
    the human mind?]

          ¶ or ellys I wolde witen yif şat şe
  destinal cheine co{n}streiniş şe moeueuynge of şe corages
  of me{n}.

    [Sidenote: _P._ There is a freedom of the will possessed by every
    rational being.]

          yis q{uo}d she şer is liberte of fre wille. ne şer        4392
  ne was neuer no nature of resou{n} şat it ne hadde liberte
  of fre wille.

    [Sidenote: A rational being has judgment to judge of and discern
    everything.]

          ¶ For euery şing şat may naturely vsen
  resou{n}. it haş doom by whiche it discerniş {and} demiş
  euery şing.

    [Sidenote: Of himself he knows what he is to avoid or to desire.
    He seeks what he judges desirable, and he shuns what he deems
    should be avoided.]

          ¶ şan knoweş it by it self şinges şat be{n}               4396
  to fleen. {and} şinges şat ben to desiren. {and} şilk şing
  şat any wy[gh]t demeş to ben desired ş{a}t axeş or desireş
  he {and} fleeş [thilke] şing şat he troueş ben to fleen.

    [Linenotes:
    4389 _or_--of
    4390 _hem_--hym
    4392 _yis_--MS. yif, C. yis
    4392-94 _wille_--wil
    4395 _whiche_--which
    4397 _şilk_--thilke
    4399 [_thilke_]--from C.]

    [Headnote:
    PROVIDENCE SEES ALL THINGS.]

    [Sidenote: A rational being possesses, then, the liberty of
    choosing and rejecting.]

  ¶ wher-fore in alle şinges ş{a}t resou{n} is. i{n} hem also is    4400
  libertee of willyng {and} of nillynge.

    [Sidenote: This liberty is not equal in all beings.]

          ¶ But I ne ordeyne
  nat. as who seiş. I ne graunte nat şat şis lib{er}tee be
  euene like in alle şinges.

    [Sidenote: In heavenly substances, as spirits, &c., judgment is
    clear, and the will is incorruptible, and has a ready and
    efficacious power of doing things which are desired.]

          forwhi in şe souereyns deuynes
  substau{n}ces.

    [Sidenote: [* fol. 34 _b_.]]

          şat is to *seyn in spirit[gh] ¶ Iugement is               4404
  more clere {and} wil nat be corumped. {and} haş my[gh]t     [[pg 153]]
  redy to speden şinges şat ben desired.

    [Sidenote: The souls of men must needs be more free when employed
    in the contemplation of the Divine Mind, and less so when they
    enter into a body, and still less free when enclosed and confined
    in earthly members; but the most extreme servitude is when they
    are given over to vice and wholly fallen from their proper
    reason.]

          ¶ But şe soules
  of men moten nedes ben more free whan şei loken hem
  in şe speculac{i}ou{n} or lokynge of şe deuyne şou[gh]t. {and}    4408
  lasse free whan şei sliden in to şe bodies. {and} [gh]it lasse
  free whan şei ben gadred to-gidre {and} co{m}p{re}hendid in
  erşely membris. but şe last[e] seruage is whan şat şei
  ben [gh]eue{n} to vices. {and} han yfalle fro şe possessiou{n} of 4412
  hire p{ro}pre resou{n}

    [Sidenote: For at once they are enveloped by the cloud of
    ignorance and are troubled by pernicious desires, by yielding to
    which they aid and increase that slavery which they brought upon
    themselves, and thus even under the liberty proper to them, they
    remain captives.]

          ¶ For after şat şei han cast aweye
  hir eyen fro şe ly[gh]t of şe souereyn soşefastnesse to lowe
  şinges {and} dirke ¶ Anon şei dirken by şe cloude of
  ignoraunce {and} ben troubled by felonous talent[gh]. to şe       4416
  whiche talent[gh] whan şei app{ro}chen {and} assenten. şei
  hepen {and} encresen şe seruage whiche şei han ioigned
  to hem self. and in şis manere şei ben caitifs fro hire
  p{ro}pre libertee.

    [Sidenote: Yet the eye of Providence, beholding all things from
    eternity, sees all this and disposes according to their merit all
    things as they are predestinated.]

          şe whiche şinges naşeles şe lokynge of                    4420
  şe deuyne purueaunce seeş ş{a}t alle şinges byholdeş
  {and} seeş fro et{er}ne. and ordeyneş hem eueryche i{n} her
  merites. as şei ben p{ro}destinat.

    [Sidenote: He, as Homer says of the sun, _sees and hears all
    things_.]

          {and} it is seid in grek.
  şat alle şinges he seeş {and} alle şinges he hereş.               4424

    [Linenotes:
    4405 _haş_--MS. haşe
    4411 _last[e]_--laste
    4412 _fro_--from
    4415 _cloude_--clowdes
    4418 _whiche_--which
    4423 _seid_--MS. seide, C. seyd]


PURO CLARU{M} LUMINE.

  [Sidenote: [The .2^de. Met{ur}.]]

    [Sidenote: The sweet-tongued Homer sings of the sun's pure light.
    Yet the sun's beams cannot pierce into the inner bowels of the
    earth, nor into the depths of the sea.]

  ++HOmer wiş şe hony mouşe. şat is to seyn. homer
  wiş şe swete dites syngeş şat şe sonne is cleer by
  pure ly[gh]t. naşeles [gh]it ne may it nat by şe inferme ly[gh]t
  of hys bemes breke{n} or p{er}ce{n} şe inwarde entrailes of       4428
  şe erşe. or ellys of şe see.

    [Sidenote: But God, the world's maker, beholding from on high, has
    his vision impeded neither by earth nor cloud.]

          ¶ so ne seeş nat god makere
  of şe grete worlde to hym şat lokeş alle şinges from on
  heye ne wişstandiş nat no şinges by heuynesses of erşe.
  ne şe ny[gh]t ne wişstondeş nat to hy{m} by şe blake              4432
  cloudes.

    [Sidenote: At a glance he sees all events, present, past, and
    future.]

          ¶ şilke god seeş i{n} o strook of şou[gh]t alle
  şinges şat ben or weren or schullen come.

    [Sidenote: God, then, that alone sees all things, may indeed be
    called the true Sun.]

          ¶ and şilke
  god for he lokeş {and} seeş alle şinges al oon. şou maist   [[pg 154]]
  seyn şat he is şe verray sonne.                                   4436

    [Linenotes:
    4425 _mouşe_--Mowth
    4428 _percen_--MS. p{er}te{n}, C. p{er}cen
         _inwarde_--inward
    4430 _worlde_--world
         _on heye_--an hegh
    4431 _nat_--omitted
    4434 _schullen come_--shollen comyn
    4435 _al oon_--alone]


    [Headnote:
    GOD'S FOREKNOWLEDGE AND MAN'S FREE WILL.]

TAMEN EGO EN INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The .3^de. p{ro}se.]]

    [Sidenote: _B._ I am distracted by a more difficult doubt than
    ever.]

  ++ŞAn seide I now am I co{n}fou{n}ded by a more harde
  doute şan I was. what doute is şat q{uo}d she.
  ¶ For certys I coniecte now by whiche şinges şou art
  troubled.

    [Sidenote: God's foreknowledge seems to me inconsistent with man's
    free-will.]

          It semeş q{uo}d I to repugnen {and} to contrarien         4440
  gretly şat god knoweş byforn alle şinges. {and}
  şat şer is any fredom of liberte.

    [Sidenote: For if God foresees all things, and cannot be deceived,
    then that which Providence hath foreseen must needs happen.]

          for yif so be şat god
  lokeş alle şinges byforn. ne god ne may nat ben
  desseiuid in no manere. şan mot it nedes ben şat alle             4444
  şinges bytyden şe whiche şat şe purueaunce of god haş
  sein byforn to comen.

    [Sidenote: If God from eternity doth foreknow not only the works,
    but the designs and wills of men, there can be no liberty of
    will--nor can there be any other action or will than that which a
    Divine and infallible Providence hath foreseen.]

          ¶ For whiche yif şat god
  knoweş by-forn nat oonly şe werkes of men. but also
  hir conseils {and} hir willes. şan ne shal şer be no              4448
  liberte of arbitre. ne certys şer ne may ben noon oşer
  dede ne no wille but şilke whiche şe deuyne purueaunce
  şat ne may nat ben desseiued haş feled byforn

    [Sidenote: For if things fall out contrary to such foreseeing, and
    are wrested another way, the prescience of God in regard to
    futurity would not be sure and unerring--it would be nothing but
    an uncertain opinion of them: but I take it to be impious and
    unlawful to believe this of God.]

          ¶ For
  yif şat şei my[gh]ten wryşen awey in oşer manere şan şei          4452
  ben purueyed. şan ne sholde şer ben no stedfast p{re}science
  of şinge to comen but raşer an vncerteyn
  oppiniou{n}. şe whiche şinge to trowen on god I deme it
  felonie {and} vnleueful.

    [Sidenote: Nor do I approve of the reasoning made use of by some.
    For they say that a thing is not necessarily to happen because God
    hath foreseen it, but rather because it is to happen it cannot be
    hid from the divine Providence.]

          ¶ Ne I ne proeue nat şilk                                 4456
  same resou{n}. as who seiş I ne allowe nat. or I ne p{re}ise
  nat şilke same resou{n} by whiche şat som men wenen
  şat şei mowen assoilen {and} vnknytten şe knot of şis
  questiou{n}. ¶ For certys şei seyn ş{a}t şing nis nat to          4460
  come for şat şe purueaunce of god haş seyn it byforn{e}.
  şat is to comen but raşer şe cont{ra}rie. ¶ And şat
  is şis şat for şat şe şing is to comen şat şerfore
  ne may it nat ben hyd fro şe purueaunce of god.                   4464

    [Sidenote: [* fol. 35.]]

    [Sidenote: Now by this reason necessity appears to change sides.
    For it is not necessary that the things which are foreseen should
    happen, but it is necessary that the things which are to befall
    should be foreseen.]

  *{and} in şis manere şis necessite slydiş a[gh]ein in to şe [[pg 155]]
  contrarie p{ar}tie. ne it ne byhoueş [nat] nedes şat şinges
  bytiden şat ben ypurueid. [but it by-houeth nedes /
  ş{a}t thinges ş{a}t ben to comyn ben yporueyid] but as it         4468
  were yt{ra}uailed.

    [Sidenote: As if the question was, which was the cause of the
    other--_prescience_ the cause of the necessity of future events,
    or the _necessity_ the cause of the prescience of future events?]

          as who seiş. şat şilke answere p{ro}cediş
  ry[gh]t as şou[gh] men trauailden or weren bysy to
  enqueren şe whiche şing is cause of whiche şinges. as
  wheşer şe p{re}science is cause of şe necessite of şinges to      4472
  comen. or ellys şat şe necessite of şi{n}ges to comen is
  cause of şe purueau{n}ce.

    [Sidenote: But I will prove that, however the order of causes may
    stand, the event of things foreseen is necessary, although
    prescience doth not seem to impose a necessity upon future things
    to fall out.]

          ¶ But I ne enforce me nat now
  to shewe{n} it şat şe bytidyng of şinges y-wist byforn is
  necessarie. how so or in what manere şat şe ordre of              4476
  causes haş it self. al şou[gh] şat it ne seme nat şat şe
  p{re}science brynge in necessite of bytydynge of şinges
  to comen.

    [Sidenote: For if a man sit--the belief in the sitting is true;
    and, on the other hand, if the opinion is true of his sitting, he
    must needs sit.]

          ¶ For certys yif şat any wy[gh]t sitteş it byhoueş
  by necessite şat şe oppiniou{n} be soşe of hym                    4480
  ş{a}t coniectiş şat he sitteş. and a[gh]einward. al so is it of
  şe contrarie. yif şe oppiniou{n} be soşe of any wy[gh]t for
  şat he sitteş it byhoueş by necessite şat he sitte

    [Sidenote: In both cases there is a necessity--in the latter that
    the person sits--in the former, that the opinion concerning the
    other is true.]

          ¶ şan
  is here necessite in şat oon {and} in ş{a}t oşer. for in şat      4484
  oon is necessite of sittynge.

    [Sidenote: But the man does not sit because the opinion of his
    sitting is true, but the opinion is true because the action of his
    being seated was antecedent in time.]

          {and} certys in şat oşer is
  necessite of soşe but şerfore ne sitteş nat a wy[gh]t for şat
  şe oppiniou{n} of sittyng is soşe. but şe oppiniou{n} is
  raşer soşe for şat a wy[gh]t sitteş by-forn.

    [Sidenote: So that although the cause of truth arises from the
    sitting, there is a common necessity in both.]

          and şus al                                                4488
  şou[gh] ş{a}t şe cause of soşe comeş of [şe] syttyng. and
  nat of şe trewe oppiniou{n}. Algates [gh]itte is şer comune
  necessite in şat oon {and} in şat oşer.

    [Sidenote: Thus may we reason concerning Providence and future
    events.]

          ¶ şus sheweş it
  ş{a}t I may make semblable skils of şe p{ur}ueau{n}ce of god      4492
  {and} of şinges to come.

    [Sidenote: For allowing things are foreseen because they are to
    happen, and that they do not befall because they are foreseen, it
    is necessary that future events should be foreseen of God, or if
    foreseen that they should happen; and this alone is sufficient to
    destroy all idea of _free-will_.]

          ¶ For al şou[gh] for şat şat şinges
  ben to comen. şer-fore ben şei p{ur}ueid. nat certys for
  şei ben p{ur}ueid. şer-fore ne bytide şei nat. [gh]it naşeles
  byhoueş it by necessite şat eişer şe şinges to comen              4496
  ben yp{ur}ueied of god. or ellys şat şe şinges şat ben
  p{ur}ueied of god bitiden [.s.] by necessite. ¶ And şis     [[pg 156]]
  şing oonly suffiseş I-nou[gh] to distroien şe fredome of
  oure arbitre. şat is to seyn of oure fre wille

    [Sidenote: But it is preposterous to make the happening of
    temporal things the cause of eternal prescience, which we do in
    imagining that God foresees future events because they are to
    happen.]

          ¶ But now                                                 4500
  [certes] sheweş it wel how fer fro şe soşe {and} how vp
  so dou{n} is şis şing şat we seyn şat şe bytidinge of
  temp{or}el şinges is şe cause of şe eterne p{re}science.
  ¶ But forto wenen şat god p{ur}ueiş [the] şinges to comen.        4504
  for şei ben to comen. what oşer şing is it but forto
  wene şat şilke şinges şat bitiden som tyme ben causes
  of şilke souereyne p{ur}ueaunce şat is i{n} god.

    [Sidenote: And, moreover, when I know that anything exists, it is
    necessary for my belief that it should be.]

          ¶ And
  her-to I adde [gh]itte şis şing şat ry[gh]t as whan şat I woot    4508
  şat o şing is it byhoueş by necessite şat şilke self şing be.

    [Sidenote: So also when I know that an event shall come to pass,
    it must needs happen.]

  {and} eke şat whan I haue knowe şat any şi{n}ge shal
  bitiden so byhoueş it by necessite ş{a}t şilk[e] same
  şing bytide.

    [Sidenote: The event, therefore, of a thing foreseen must befall.]

          so folweş it şan şat şe bytydynge of şe                   4512
  şinge Iwist by-forn ne may nat ben eschewed.

    [Sidenote: Lastly, if a person judge a thing to be different to
    what it is--this is not knowledge, but a false opinion of it, and
    far from the true knowledge.]

          ¶ And
  at şe last[e] yif şat any wy[gh]t wene a şing to ben oşer
  weyes şan it is. it nys nat oonly vnscience. but it is deceiuable
  oppiniou{n} ful diuerse {and} fer fro şe soşe of                  4516
  science.

    [Linenotes:
    4437 _harde_--hard
    4445 _haş_--MS. haş{e}
    4446 _whiche_--which
    4450 _wille_--wil
         _whiche_--which ş{a}t
    4451 _haş_--MS. haşe
    4453 _stedfast_--stydefast
    4454-55 _şinge_--thing
    4455 _on_--of
    4456 _şilk_--thilke
    4458 _whiche_--which
    4459 _knot_--knotte
    4461 _come_--comyn
         _haş_--MS. haşe
    4464 _hyd_--MS. hydde, C. hidde
    4466 [_nat_]--from C.
    4467-8 [_but----yporueyid_]--from C.
    4471 _şinges_--thing
    4477 _haş_--MS. haşe
    4480-82 _soşe_--soth
    4486 _soşe_--sooth
    4487 _soşe_--soth
    4488 _soşe_--sooth
    4489 _soşe comeş_--sooth comth
         [_şe_]--from C.
    4490 _comune_--MS. comme, C. comune
    4493 _come_--comyn
    4494 _to_--omitted
    4494-95 _purueid_--MS. p{ur}ueide, C. p{ur}ueyid
    4498 [_.s._]--from C.
    4499 _fredome_--freedom
    4500 _wille_--wil
    4501 [_certes_]--from C.
    4504 _purueiş_--MS. p{ur}ueişe
         [_the_]--from C.
    4506 _bitiden_--bytydden
         _som tyme_--whilom
    4509 _o_--a
         _self_--selue
    4510 _şinge_--thing
    4511 _şilk[e]_--thilke
    4513 _şinge_--thing
    4514 _last[e]_--laste
    4515 _nys_--is]

    [Headnote:
    FREEDOM OF THE HUMAN WILL.]

    [Sidenote: If, therefore, a thing be so to happen that the event
    of it is neither necessary nor certain, how can any one foresee
    what is to happen?]

          ¶ wher-fore yif any şing be so to comen so şat
  şe bytydynge of it ne be nat certeyne ne necessarie.
  ¶ who may weten [byforn] ş{a}t şilke şing is to come.

    [Sidenote: For as pure knowledge has no element in it of
    falsehood, so what is comprehended by true knowledge cannot be
    otherwise than as comprehended.]

  ¶ For ry[gh]t as science ne may nat be medelyd wiş falsnesse.     4520
  as who seiş şat yif I woot a şing. it ne may nat
  be fals şat I ne woot it. ¶ Ry[gh]t so şilk şing şat
  is conceyued by science ne may [nat] ben noon
  oş{er} weyes şan [as] it is conceiued.

    [Sidenote: Hence it is that true knowledge cannot err, because
    everything must precisely be what true knowledge perceives it to
    be.]

          For şat is şe cause                                       4524
  whi şat science wa{n}tiş lesynge. as who seiş. whi şat
  witynge ne receyueş nat lesynge of şat it woot. ¶ For
  it byhoueş by necessite şat euery şi{n}ge [be] ry[gh]t as science
  co{m}p{re}hendiş it to be.

    [Sidenote: What follows, then? How does God foreknow these
    uncertain contingencies?]

          what shal I şan sein. ¶ In                                4528
  whiche man{er}e knoweş god byforn şe şinges to comen.
  ¶ yif şei ne be nat certeyne.                               [[pg 157]]

    [Sidenote: For if he thinks that a thing will inevitably happen,
    which possibly may not, he is deceived--but this is sheer
    blasphemy.]

          ¶ For yif şat he deme
  şat şei ben to comen vneschewably.

    [Sidenote: [* fol. 35 _b_.]]

          {and} so may be şat
  it is possible şat şei ne shulle{n} *nat comen. god is            4532
  desseiued. but nat only to trowen şat god is desseiued.
  but for to speke it wiş mouşe it is a felonous sy{n}ne.

    [Sidenote: But if God discerns that just as things are to come
    they shall come; if he knows that they may or may not come, what
    sort of prescience is this, which comprehends nothing certain,
    nothing invariable?]

  ¶ But yif şat god woot şat ry[gh]t so as şinges ben to
  comen. so shulle şei comen. so şat he wit[e] egaly. as            4536
  who seiş indifferently şat şinges mowen ben don or
  ellys nat don. what is şilke p{re}science şat ne comp{re}hendiş
  no certeyne şinge ne stable.

    [Sidenote: Or how does divine prescience differ from human
    opinion, if He hath an uncertain judgment of things, whereof the
    events are uncertain and unfixed?]

          or ellys what difference
  is şer bytwixe şe p{re}science. {and} şilke iape-worşi            4540
  dyuynynge of Tiresie şe diuino{ur} şat seide. ¶ Al şat
  I seie q{uo}d he eyşer it shal be. or ellys it ne shal nat
  be. Or ellis how moche is worşe şe diuyne p{re}science
  more şan şe oppiniou{n} of mankynde yif so be şat it              4544
  demeş şe şinges vncerteyne as me{n} don. of şe whiche
  domes of men şe bytydynge nis nat certeyne.

    [Sidenote: But if there can be no uncertainty in his knowledge,
    who is the source of all certainty; the event of all things which
    he foreknows must be fixed and inevitable.]

          ¶ But
  yif so be ş{a}t noon vncerteyne şinge may ben in hym
  şat is ry[gh]t certeyne welle of alle şinges. şa{n} is şe         4548
  bytydynge certeyne of şilke şinges whiche he haş wist
  byforn fermely to come{n}.

    [Sidenote: Whence it follows that men have no freedom in their
    designs and actions; because the Divine Mind, endowed with an
    infallible foresight, constrains and binds them to a certain
    event.]

          For whiche it folweş şat şe
  fredom of şe co{n}seils {and} of şe werkes of mankynde nis
  non syn şat şe şou[gh]t of god seeş alle şinges w{i}t{h} outen    4552
  erro{ur} of falsnesse byndeş {and} co{n}streiniş hem to a
  bitidynge by necessite. and yif [this] şi{n}g be on-is
  grau{n}tid {and} receyued. şat is to seyn. şat şer nis no
  fre wille. şan sheweş it wel how gret distrucc{i}ou{n} {and}      4556
  how grete damages şer folwen of şinges of mankynde.

    [Linenotes:
    4518 _it_--hit
    4519 [_byforn_]--from C.
    4522 _fals_--false
    4523 [_nat_]--from C.
         _ben_--MS. by, C. ben
    4524 _şan [as] it is_--MS. şan it is be
    4527 [_be_]--from C.
    4529 _whiche_--which
    4534 _mouşe_--Mowth
    4536 _shulle_--shullyn
         _wit[e]_--wite
    4538 _don_--MS. done, C. y-doon
    4543 _moche_--mochel
         _worşe_--worth
    4549 _haş_--MS. haşe
    4550 _whiche_--which
    4551 _mankynde_--man-kynd
    4554 [_this_]--from C.
    4555 _grauntid_--ygraunted]

    [Headnote:
    FATE UNDER THE CONTROL OF PROVIDENCE.]

  ¶ For in ydel ben şer şan p{ur}posed and byhy[gh]t medes
  of goode folk. {and} peynes to badde folk. syn şat no
  moeuynge of free corage uoluntarie ne haş nat deserued            4560
  hem. şat is to seyn neişer mede nor peyne.

    [Sidenote: Rewards and punishments now deemed just and equitable,
    will be considered most unjust, when, it is allowed, that mankind
    are not prompted by any will of their own, to either virtue or
    vice, but in all their actions are impelled by a fatal necessity.]

          ¶ And it
  sholde seme şan şat şilke şinge is alşer worste whiche
  şat is nowe demed. for alş{er} moste iuste {and} moste      [[pg 158]]
  ry[gh]tful. şat is to seyn şat shrewes ben punyssed. or           4564
  ellys ş{a}t good[e] folk ben ygerdoned. şe whiche folk
  syn şat şe p{ro}pre wille [ne] sent hem nat to ş{a}t oon ne
  to şat oşer. şat is to seyn. neşer to good[e] ne to
  harme. but constreineş hem certeyne necessite of şinges           4568
  to comen.

    [Sidenote: Nor would there be such things as virtue or vice, but
    such a medley of the one and the other as would be productive of
    the greatest confusion.]

          ¶ şanne ne sholle{n} şer neuer ben ne neuer
  weren vice ne vertue. but it sholde raşer ben co{n}fusiou{n}
  of alle desertes medlid wişoute discresiou{n}. ¶ And
  [gh]itte şer folweş an oşer i{n}co{n}uenient of şe whiche şer     4572
  ne may ben şou[gh]t ne more felonous ne more wikke.

    [Sidenote: And from this it will follow--that since all order
    comes of Divine Providence, and that there is no freedom of the
    human will, that also our vices must be referred to the author of
    all good--which is a most impious opinion.]

  {and} şat is şis şat so as şe ordre of şinges is yledd {and}
  comeş of şe purueaunce of god. ne şat no şing nis
  leueful to şe conseils of mankynde. as who seiş şat               4576
  men han no power to done no şing. ne wilne no şing.
  şan folweş it şat oure vices ben refferred to şe mak[er]e
  of alle good. as who seiş şan folweş it. şat god au[gh]t[e]
  han şe blame of oure vices. syn he co{n}streiniş by               4580
  necessite to don vices.

    [Sidenote: Then is it useless to hope for anything from God, or to
    pray to him.]

          şan nis şer no resou{n} to han
  hopen in god. ne forto p{re}ien to god.

    [Sidenote: For why should men do either, when all they can desire
    is irreversibly predestined?]

          ¶ For what
  sholde any wy[gh]t hopen to god. or whi sholde he p{re}ien
  to god. syn şat şe ordenaunce of destine whiche şat ne            4584
  may nat ben enclined. knytteş {and} streiniş alle şinges
  şat men may desire{n}.

    [Sidenote: Hope and prayer being thus ineffectual, all intercourse
    is cut off between God and man.]

          ¶ şan sholde şere be don awey
  şilke oonly alliaunce bytwixen god {and} men. şat is to
  seien to hopen {and} to p{re}ien.

    [Sidenote: By reverent and humble supplication we earn divine
    grace, a most inestimable favour, and are able to associate with
    the Deity, and to unite ourselves to the inaccessible light.]

          but by şe p{re}is of ry[gh]tfulnesse                      4588
  {and} of veray mekenesse we deserue şe gerdou{n}
  of şe deuyne grace whiche şat is inestimable. şat is to
  sein şat it is so grete şat it ne may nat ben ful yp{re}ised.
  {and} şis is oonly şe manere. şat is to seyen hope {and}          4592
  prayeres. for whiche it semeş şat [men] mowen speken
  wiş god. {and} by resou{n} of supplicac{i}ou{n}
                  ben conioigned                              [[pg 159]]
  to şilk clernesse şat nis nat app{ro}ched no raşer or
  şat men byseken it {and} emp{re}nten it.

    [Sidenote: If men believe that hope and prayer have no power
    because of the necessity of future events, by what other way can
    we be united, and hold fast to the sovereign Lord of all things?]

          And yif men                                               4596
  ne wene [nat] şat [hope] ne p{re}iers ne han no strengşes.
  by şe necessite of şinges to comen y-resceiued. what
  şi{n}g is şer şan by whiche we mowen be co{n}ioygned
  {and} clyuen to şilke souereyne p{r}ince of şinges.

    [Sidenote: Wherefore mankind must be dissevered and disunited from
    the source of its existence, and shrink from its beginning.]

    [Sidenote: [* fol. 36.]]

          ¶ For                                                     4600
  whiche it byhoueş by necessite şat şe lynage of mankynde
  as *şou songe a litel here byforne ben dep{ar}ted
  {and} vnioyned from hys welle {and} faylen of hys bygynnynge.
  şat is to seien god.                                              4604

    [Linenotes:
    4558 _medes of_--Meedes to
    4560 _haş_--MS. haşe
    4562 _alşer worste whiche_--alderworst which
    4563 _nowe_--MS. newe, C. now
         _alşer moste iuste_--alder moost Iust
         _moste_--most
    4565-67 _good[e]_--goode
    4566 _wille_--wil
         [_ne_]--from C.
    4571 _wişoute_--w{i}t{h}-owten
    4573 _şou[gh]t_--thoght
    4574 _yledd_--MS. yledde, C. yled
    4575 _comeş_--comth
    4577 _done_--doon
    4578 _mak[er]e_--maker{e}
    4579 _au[gh]t[e]_--owhte
    4584 _whiche_--which
    4588 _preis_--prys
         _ry[gh]tfulnesse_--Rihtwessenesse
    4589 _deserue_--desseruyn
    4590 _deuyne_--MS. deuynes, C. dyuyne
    4590-93 _whiche_--which
    4591 _grete_--gret
    4593 [_men_]--from C.
         _speken_--speke
    4595 _şilk_--thilke
    4596 _emprenten_--impetrent
    4597 [_nat_]--from C.
         [_hope_]--from C.
    4601 _whiche_--which
    4602 _byforne_--by-forn]


    [Headnote:
    THE UNKNOWN CANNOT BE DESIRED.]

QUE NAM DISCORS

  [Sidenote: [The .3^de. Met{ur}.]]

    [Sidenote: Say what discordant cause looses the bonds of things?]

  ++What discordable cause haş to-rent {and} vnioigned şe
  byndyng or şe alliaunce of şinges. şat is to seyne
  şe coniuncc{i}ou{n} of god {and} of man.

    [Sidenote: What power doth make these two great truths (_i. e._
    Providence and Free-will) contend, which when separate are plain
    and clear, but united appear dark and perplexed?]

          ¶ whiche god
  haş establissed so grete bataile bitwixe{n} şise two soşefast     4608
  or verray şinges. şat is to sein bytwixen şe p{ur}ueaunce
  of god {and} fre wille. şat şei ben synguler {and}
  diuided. ne şat şei ne wolen nat ben medeled ne
  coupled to-gidre. but şer nis no discorde to [tho] verray         4612
  şinges. but şei cleuen certeyne al wey to hem self.

    [Sidenote: The mind of man encumbered by the earthly body, can
    never, with her cloudy sight, discover the subtle and close bonds
    of things.]

  but şe şou[gh]t of man co{n}founded {and} ouerşrowen by şe dirke
  membris of şe body ne may nat by fir of his dirk[ed]
  lokynge. şat is to seyn by şe vigo{ur} of hys insy[gh]t while     4616
  şe soule is in şe body knowen şe şinne subtil knyttynges
  of şinges.

    [Sidenote: But why does man burn with ardour to learn the hidden
    notes of truth?]

          ¶ But wherfore eschaufiş it so by so
  grete loue to fynden şilke note[s] of soşe y-cou{er}ed. (_glosa_)
  şat is to sein wherfore eschaufiş şe şou[gh]t of man by so        4620
  grete desir to knowen şilke notificac{i}ou{n}s şat ben yhidd
  vndir şe couerto{ur}s of soşe.

    [Sidenote: Why gropes he for he knows not what? None seek to know
    what is known.]

          woot it ou[gh]t şilke şinges
  şat it anguissous desireş to knowe. as who seiş nay.        [[pg 160]]
  ¶ For no man ne trauaileş forto witen şinges şat he woot.         4624
  {and} şerfore şe texte seiş şus. ¶ [_Glosa_] Si eni{m} a{n}i{m}a
  ignorat istas subtiles co{n}nexiones. r{espo}nde. vn{de} est
  q{uo}d desiderat scire cu{m} nil ignotu{m} possit desiderare.
  ¶ But who traua[i]leş to wyten şinges y-knowe.

    [Sidenote: If he knows them not, what does he so blindly seek?]

          and yif                                                   4628
  şat he ne knoweş hem nat. what sekiş şilke blynde
  şou[gh]t.

    [Sidenote: Who wishes for things he hath never known?]

          what is he şat desireş any şinge of whiche he
  woot ry[gh]t nat. as who seiş who so desiriş any şing
  nedis som what he knoweş of it. or ellys he ne couşe              4632
  nat desire it. or who may folwen şinges şat ne ben nat
  ywist

    [Sidenote: Or if he seek, where shall he find them? Or if he find,
    how shall he be sure that he has found what he sought for?]

          ¶ and şou[gh] [ş{a}t] he seke şo şinges where shal
  he fynde{n} hem. what wy[gh]t şat is al vnknowynge {and}
  ignoraunt may knowe şe forme şat is yfounde.

    [Sidenote: The pure soul that sees the divine thought, knows all
    the secret chains of things.]

          ¶ But                                                     4636
  whan şe soule byholdeş {and} seeş şe heye şou[gh]t. şat is
  to seyn god. şan knoweş it to-gidre şe so{m}me {and} şe
  singularites. şat is to seyn şe p{r}inciples {and} eueryche
  by hym self.

    [Sidenote: Yet, though now hidden in its fleshly members, it hath
    some remembrance of its pure state--it retains the sums of things,
    but has lost their particulars.]

          ¶ But now while şe soule is hidd in şe                    4640
  cloude {and} in şe derknesse of şe membris of şe body.
  it ne haş nat al for[gh]eten it selfe. but it wişholdeş şe
  so{m}me of şinges {and} lesiş şe singularites.

    [Sidenote: He who seeks truth is not in either circumstance
    (_i. e._ seeking for what he knows or knows not), he knoweth not
    all things, nor hath he wholly forgotten all.]

          şan who so
  şat sekeş soşenesse. he nis in neiş{er} nouşir habit. for         4644
  he not nat alle ne he ne haş nat alle for-[gh]eten.

    [Sidenote: But he ponders on what he knows, that he may add those
    things that he hath forgotten to those that he retains.]

          ¶ But
  [gh]itte hym remembriş şe so{m}me of şinges şat he wişholdeş
  {and} axeş cou{n}seil {and} tretiş depelyche şi{n}ges
  ysein byforne. [_Glosa_] şat is to sein şe grete so{m}me in       4648
  hys mynde. [_textus_] so şat he mowe adden şe p{ar}ties
  şat he haş for[gh]eten. to şilke şat he haş wişholden.

    [Linenotes:
    4605 _haş_--MS. haşe
    4606 _seyne_--seyn
    4607 _whiche_--which
    4608 _haş_--MS. haşe
         _grete_--gret
         _soşefast_--soothfast
    4610 _wille_--wil
    4612 _discorde_--discord
         [_tho_]--from C.
    4613 _cleuen_--clyuen
    4615 _dirk[ed]_--derkyd
    4616 _while_--whil
    4617 _knowen_--knowe
    4619-21 _grete_--gret
         _note[s]_--notes
    4619 _soşe_--soth
    4621 _yhidd_--MS. yhidde, C. Ihyd
    4622 _soşe_--sooth
         _şinges_--thing
    4625 [_Glosa_]--from C.
    4630 _şinge_--thing
         _whiche_--which
    4631 _woot_--not
         _nat_--nawht
    4632 _couşe_--kowde
    4634 [_şat_]--from C.
         _where_--wher
    4635 _what_--MS. şat, C. what
         _vnknowynge_--vnkunnynge
    4639 _eueryche_--eu{er}ych
    4640 _while_--whil
         _şe_--MS. şe şe
         _hidd_--MS. hidde, C. hidde
    4641 _derknesse_--derkenesse
    4642 _haş_--MS. haşe
         _selfe_--self
    4644 _nouşir habit_--nother habite
    4645 _alle_ (_both_)--al
         _haş_--MS. haşe
    4648 [_Glosa_]--from C.
    4649 [_textus_]--from C.
    4650 _haş_ (_both_)--MS. haşe]


                                                              [[pg 161]]
    [Headnote:
    ANSWERS TO OBJECTIONS AGAINST PROVIDENCE.]

TAMEN ILLA UETUS INQ{U}IT HEC EST.

  [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: _P._ This is the old objection against Providence, so
    ably handled by Cicero in his _Book of Divination_; and you
    yourself have anxiously discussed it.]

  ++Şanne seide she. şis is q{uo}d she şe olde questiou{n} of
  şe p{ur}ueaunce of god. {and} marcus tulius whan he               4652
  deuided[e] şe deuinac{i}ou{n}s. şat is to sein in hys booke
  şat he wroot of deuinac{i}ou{n}s. he moeued[e] gretly şis
  questiou{n}. {and} şou şi self hast sou[gh]t it mochel {and}
  outerly {and} lo{n}g[e].

    [Sidenote: But neither of you have offered a satisfactory solution
    of the difficulty.]

          but [gh]it ne haş it nat ben determined                   4656
  ne yspedd fermely {and} diligently of any of yow.

    [Sidenote: The cause of this mystery is that the human
    understanding cannot conceive the simplicity of the divine
    prescience, for if it were possible to comprehend this, every
    difficulty would at once disappear.]

  ¶ And şe cause of şis derkenesse {and} [of this] difficulte
  is for şat şe moeuynge of şe resou{n} of mankynde ne
  may nat moeue{n} to. şat is to sein applien or ioygnen to         4660
  şe simplicite of şe deuyne p{re}science. ¶ şe whiche
  symplicite of şe deuyne p{re}science [gh]if şat men [myhten
  thinken it in any maner{e} / ş{a}t is to seyn /
          ş{a}t yif men] my[gh]te
  şinken {and} co{m}p{re}henden şe şinges as god seeş hem.          4664
  şan ne sholde şer dwellen outerly no doute.

    [Sidenote: I shall, therefore, try to explain and solve this
    difficult question.]

          şe whiche
  resou{n} {and} cause of difficulte I shal assaie at şe laste
  to shewen {and} to speden.

    [Sidenote: [* fol. 36 _b_.]]

          ¶ whan I haue *firste
  [yspendyd / {and}] ansewered to şo resou{n}s by whiche ş{o}u      4668
  art ymoeued.

    [Sidenote: I ask, then, why you do not approve the reasoning of
    such as think--that Prescience does not obstruct the liberty of
    the will, because it is not the necessitating cause of future
    events?]

          ¶ For I axe whi ş{o}u wenest şat şilk[e]
  resou{n}s of hem şat assoilen şis questiou{n} ne ben nat
  spedeful ynou[gh] ne sufficient şe whiche soluc{i}ou{n} or şe
  whiche resou{n} for şat it demiş şat şe p{re}science nis nat      4672
  cause of necessite to şinges to comen. şan ne weneş it
  nat şat fredom of wille be distourbed or ylett by p{re}science.

    [Linenotes:
    4653 _deuided[e]_--deuynede
         _booke_--book
    4654 _moeued[e]_--moeuede
    4655 _sou[gh]t_--I-sowht
    4656 _long[e]_--longe
         _haş_--MS. haşe
    4657 _yspedd_--MS. yspedde, C. Isped
         _fermely_--MS. feruently, C. fermely
    4658 _derkenesse_--dirknesse
         [_of this_]--from C.
    4662-3 [_myhten----men_]--from C.
    4663 _my[gh]te_--myhten
    4667 _firste_--fyrst
    4668 [_yspendyd and_]--from C.
         _şo_--the
         _whiche_--which
    4669 _art_--MS. arte
         _şilk[e]_--thilke
    4671 _spedeful_--spedful
    4672 _whiche_--which
    4674 _wille_--wyl]

    [Headnote:
    NECESSITY AND PRESCIENCE.]

    [Sidenote: Do you draw an argument of the necessity of future
    events, from any other topic than this,--that those things which
    are foreknown must of necessity happen?]

  for ne drawest şou nat argumentes from ellys
  where of şe necessite of şinges to comen. As who seiş             4676
  any oşer wey şan şus. but şat şilke şinge[s] şat şe p{re}scie{n}ce
  woot byforn [ne] mowen nat vnbitide. şat is to
  seyn şat şei moten bitide.

    [Sidenote: If divine prescience imposes no necessity upon future
    things, must not the issue of things be voluntary, and man's will
    free and unconstrained?]

          ¶ But şan yif şat p{re}science
  ne putteş no necessite to şinges to comen. as şou şi self         4680
  hast confessed it {and} byknowen a litel herbyforn{e}.
                  ¶ what                                      [[pg 162]]
  cause [or what] is it. as who seiş şere may no cause be.
  by whiche şat şe endes (exitus) uoluntarie of şinges
  my[gh]ten be constreyned to certeyne bitydyng.

    [Sidenote: For argument sake let us suppose there is no
    prescience, would, then, the events which proceed from free-will
    alone be under the power of necessity?]

          ¶ For                                                     4684
  by grace of possessiou{n}. so şat şou mowe şe better vndirstonde
  şis şat folweş. ¶ I pose (inpossibile) şat
  şer ne be no p{re}science. şan axe I q{uo}d she in as
  moche as app{er}teniş to şat. sholde şan şinges şat               4688
  comen of frewille ben constreined to bytiden by
  necessite.

    [Sidenote: _B._ No.]

          {Boici}us. nay q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ Let us, then, admit Prescience, but that it
    imposes no necessity on what is to happen; the freedom of the will
    would still remain entire and absolute.]

          şan a[gh]einward q{uo}d
  she. I suppose şat şere be p{re}science but şat ne putteş
  no necessite to şinges. şan trowe I şat şilk self fredom          4692
  of wille shal dwelle{n} al hool {and} absolut {and} vnbounden.

    [Sidenote: But although Prescience, you may say, is not the
    necessary cause of future events, yet it is a sign that they shall
    necessarily happen, and hence it follows that, although there were
    no prescience, future events would still be an inevitable
    necessity.]

  but şou wolt sein şat al be it so şat p{re}science
  nis nat cause of şe necessite of bitidynge to şinges to
  comen. ¶ Algates [gh]itte it is a signe ş{a}t şe şinges ben       4696
  to bytiden by necessite. by şis manere şan al şou[gh] şe
  p{re}science ne hadde neuer yben. [gh]it algate or at şe
  lest[e] wey. it is certeyne şing şat şe e{n}dys {and} şe
  bitydynges of şinges to come{n} sholde ben necessarie.            4700

    [Sidenote: For the sign of a thing is not really the thing itself,
    but only points out what the individual is.]

  ¶ For euery sygne sheweş {and} signifieş oonly what şe
  şing is ¶ but it ne makiş nat şe şing şat it signifieş.

    [Sidenote: Wherefore, it must be first proved that everything
    happens by necessity before we can conclude that prescience is a
    sign of that necessity.]

  ¶ For whiche it byhoueş firste to shewen şat no şing
  ne bitidiş [ş{a}t it ne bytydith] by necessite. so şat it         4704
  may apere ş{a}t şe p{re}scie{n}ce is signe of şis necessite

    [Sidenote: For if there be no necessity, prescience cannot be the
    sign of that which has no existence.]

  ¶ or ellys yif şere nere no necessite. certys şilke p{re}science
  ne my[gh]t[e] nat ben signe of şinge şat nis nat.

    [Linenotes:
    4677 _şinge[s]_--thinges
    4683 _whiche_--which
    4685 _better_--beter{e}
    4688 _moche_--mochel
    4689 _frewille_--free wyl
    4691 _şat ne_--şat is ne
    4692 _şat_--MS. şan
         _şilk self_--thilke selue
    4693 _wille_--wil
    4699 _lest[e]_--leeste
    4700 _sholde_--sholden
    4703 _whiche_--which
         _firste_--fyrst
    4704 [_şat----bytydith_]--from C.
    4707 _my[gh]t[e]_--myhte
         _şinge_--thing]

    [Headnote:
    NOT ALL THINGS CONTROLLED BY NECESSITY.]

    [Sidenote: The assertion that nothing happens but by necessity,
    must be proved by arguments drawn from causes connected and
    agreeing with this necessity, and not from signs or foreign
    causes.]

  ¶ But certys it is nowe certeyne şat şe preue of şis              4708
  susteniş by stedfast resou{n} ne shal nat ben ladd ne
  p{ro}ued by signes ne by argumentys ytaken fro wiş oute.
  but by causes couenable {and} necessarie ¶ But şou
  mayst sein how may it be şat şe şinges ne bitiden nat             4712
  şat ben ypurueyed to comen. but certys ry[gh]t as we        [[pg 163]]
  trowen şat şo şinges whiche şat şe p{ur}ueau{n}ce woot byforn
  to comen. ne ben nat to bitiden. but [ş{a}t] ne sholde
  we nat demen. but raşer al şou[gh] [şat] şei schal bitiden.       4716
  [gh]it ne haue şei no necessite of hire kynde to bitiden.
  {and} şis maist şou ly[gh]tly ap{er}ceyue{n} by şis şat I shal
  seyn.

    [Sidenote: We see many things when they are done before our eyes;
    such as a charioteer driving his chariot, and other things of like
    nature.]

          but we seen many şinges whan şei ben don byforn
  oure eyen ry[gh]t as men seen şe karter worken in şe              4720
  to{ur}nynge {and} in attempryng or in adressy{n}g of hys
  kartes or chariottes. ¶ and by şis manere as who seiş
  mayst şou vnd{er}sto{n}de of alle manere oşir werkeme{n}.

    [Sidenote: Now, is there any necessity which compels these things
    to be done?]

  ¶ Is şere şanne any necessite as who seiş in oure lokynge         4724
  [ş{a}t] constreineş or compelliş any of şilke şinges
  to ben don so.

    [Sidenote: _B._ No. For if all things were moved by
    compulsion--the efforts of art would be vain and fruitless.]

          b. nay q{uo}d I ¶ For in ydel {and} in
  veyne were alle şe effect of crafte yif şat alle şinges
  weren moeued by constreynynge. şat is to seyn by constreynynge    4728
  of oure eyen or of oure sy[gh]t.

    [Sidenote: _P._ The things, then, which are done are under no
    necessity that they should be done; then first before they were
    done, they were under no necessity of coming to pass; wherefore
    some things happen, the event of which is unconstrained by
    necessity.]

          _P._ şise şi{n}g{us}
  şan q{uo}d she şat whan men don hem ne han non
  necessite şat men don hem. eke şo same şinges first or
  şei be don. şei ben to comen wiş out necessite.

    [Sidenote: [* fol. 37.]]

          for whi                                                   4732
  şer ben so{m}me şinges to bytide of whiche şe endys
  {and} şe bitidynges of hem ben absolut *{and} quit of alle
  necessite.

    [Sidenote: These things therefore, although foreknown, have free
    events: for as the knowledge of present things imposes no
    necessity upon things which are now done, so neither does the
    foreknowledge of futurities necessitate the things which are to
    come.]

          for certys I ne trowe nat şat any man wolde seyn
  şis. şat şo şinges şat men don now ş{a}t şei ne weren             4736
  to bitiden. first or şei were ydon ¶ and şilk same
  şinges al şou[gh] ş{a}t men hadde{n} ywyst hem by-forn.
  [gh]itte şei han fre bitidynges. for ry[gh]t as science of
  şinges p{re}sent ne bryngeş in no necessite to şinges             4740
  [ş{a}t men doon // Ryht so the p{re}science of thinges to
  comen ne bryngeth in no necessite to thinges] to bytiden

    [Sidenote: But you may doubt whether there can be any certain
    prescience of things, of which the event is not necessitated: for
    here there seems to be an evident contradiction.]

  but şou mayst seyn şat of şilke same it is ydouted. as
  wheşer şat of şilke şinges şat ne han non endes {and}             4744
  bytidynges necessaryes yif şer-of may ben any p{re}science

    [Linenotes:
    4708 _nowe_--now
    4709 _susteniş_--ysustenyd
         _stedfast_--stydefast
         _ladd_--MS. ladde, C. lad
    4714 _whiche_--which
    4715 [_şat_]--from C.
         _sholde_--sholden
    4716 _demen_--MS. denyen
         [_şat_]--from C.
    4717 _necessite_--MS. necessites
    4721 _hys_--hise
    4725 [_şat_]--from C.
    4727 _veyne_--veyn
         _alle_--al
         _crafte_--craft
    4729 _şise_--MS. şise şise, C. the
    4732 _wiş out_--w{i}t{h}-owte
    4733 _bytide_--bytyden
         _whiche_--which
    4737 _were_--weeren
         _ydon_--MS. ydone, C. I-doon
         _şilk_--thilke
    4741-2 [_şat----thinges_]--from C.
    4744 _endes_--issues]

                                                              [[pg 164]]
    [Headnote:
    THE NATURE OF TRUE KNOWLEDGE.]

    [Sidenote: If things are foreknown, you may contend they must
    necessarily happen; and if their event is not necessary, they
    cannot be foreseen, because true knowledge can comprehend nothing
    but what is absolutely certain.]

  ¶ For certys şei seme to discorde. for şou
  wenest şat yif şat şinges ben yseyn byforn şat necessite
  folweş hem. and yif ({et} putas) necessite faileş hem şei ne      4748
  my[gh]ten nat ben wist byforn. {and} şat no şinge ne may
  ben comp{re}hendid by science but certeyne.

    [Sidenote: And if things uncertain in their events are foreseen as
    certain, this knowledge is nothing more than a false opinion.]

          {and} yif şo
  şinges şat ne han no certeyne bytidynges ben ypurueied
  as certeyn.

    [Sidenote: For it is very remote from true knowledge to judge of
    things otherwise than they really are.]

          it sholde ben dirkenesse of oppiniou{n} nat               4752
  soşefastnesse of science [{and} ş{o}u weenyst ş{a}t it be diu{er}se
  fro the hoolnesse of science / ş{a}t any man sholde deme
  a thing to ben oother weys thanne it is it self].

    [Sidenote: The cause of this error is that men imagine that their
    knowledge is wholly derived from the nature of the things known,
    whereas it is quite the reverse.]

          and şe
  cause of şis errour is. şat of alle şe şinges şat euery           4756
  wy[gh]t haş yknowe. şei wenen şat şo şinges ben y-knowe
  al oonly by şe strengşe {and} by şe nature of şe şinges
  şat ben ywyst or yknowe. {and} it is al şe contrarie. for
  alle şat eu{er}e is yknowe.

    [Sidenote: Things are not known from their inherent properties,
    but by the faculties of the observer.]

          it is raşer comp{re}hendid {and}                          4760
  yknowe{n} nat after his strengeş {and} hys nature. but after
  şe faculte şat is to seyn şe power {and} [the] nature of
  hem şat knowen.

    [Sidenote: The roundness of a body affects the sight in one way,
    and the touch in another.]

          {and} for şat şis shal mowe shewen by
  a short ensample şe same roundenes of a body .O. oşer             4764
  weyes şe sy[gh]t of şe eye knoweş it. {and} oşer weyes şe
  touchi{n}g.

    [Sidenote: The eye, from afar, darts its rays upon the object, and
    by beholding it comprehends its form.]

          şe lokynge by castynge of his bemes waiteş
  {and} seeş fro afer alle şe body to-gider wiş oute mouynge
  of it self.

    [Sidenote: But the object is not distinguished by the touch unless
    the hand comes in contact with it and feels it all round.]

          but şe touchinge cliuiş {and} conioigneş to şe            4768
  rounde body (orbi) {and} moueş abouten şe environynge.
  {and} comp{re}hendiş by p{ar}ties şe roundenesse.

    [Linenotes:
    4746 _seme_--semyn
         _discorde_--discorden
    4749 _şat_--yif
    4753-5 [_and----self_]--from C.
    4757 _haş_--MS. haşe
    4760 _alle_--al
    4763 _mowe_--mowen
    4764 _roundenes_--Rowndnesse
    4765 _sy[gh]t_--sihte
    4767 _alle_--al
    4769 _abouten_--abowte
    4770 _roundenesse_--Rowndnesse]

    [Headnote:
    SENSE, REASON, AND INTELLIGENCE.]

    [Sidenote: Man himself is surveyed in divers ways--by the senses,
    by the imagination, by reason, and by the intelligence (of the
    Deity).]

  ¶ and şe man hym self oşer weies wyt byholdiş hym. {and}
  oş{er}weyes ymaginac{i}ou{n} {and} oşer weyes resou{n}. {and}     4772
  oşer weyes intelligence.

    [Sidenote: The senses take note of his material figure--the
    imagination considers the form alone, exclusive of the matter.]

          ¶ For şe wit co{m}p{re}he{n}diş
  fro wiş outen furşe şe figure of şe body of şe man. şat
  is establissed in şe matere subiect. But şe ymaginac{i}ou{n}
  [comp{re}hendith only the figur{e} w{i}t{h} owte the mater{e} /   4776

    [Sidenote: Reason transcends the imaginations, and examining
    existences in general discovers the particular species, but the
    eye of Intelligence soars still higher; for, going beyond the
    bounds of what is general, it surveys the _simple forms_
    themselves, by its own pure and subtle thought:]

  Resou{n} surmou{n}teth ymaginaciou{n}]
                  {and} co{m}p{re}hendeş                      [[pg 165]]
  by an vniuersel lokynge şe co{mmun}e spece (sp{eci}em)
  şat is in şe singuler peces. ¶ But şe eye of intelligence
  is hey[gh]er for it so{ur}mou{n}teş şe envirounynge of şe         4780
  vniu{er}site {and} lookeş ouer şat by pure subtilite of şou[gh]t.

    [Sidenote: in which this is chiefly to be considered, that the
    higher power of perception embraces the lower; but the inferior
    cannot attain to the energy of the superior:]

  şilk same symple forme of man şat is p{er}durably in şe
  deuyne şou[gh]t. in whiche şis au[gh]t[e] gretely to ben considered
  şat şe heyest strengşe to co{m}prehenden şinges                   4784
  enbraceş {and} conteyneş şe lower[e] strengşe [but the
  lower{e} strengthe ne arysith nat in no maner{e} to heyer{e}
  strengthe].

    [Sidenote: for the senses cannot go beyond the perception of
    matter; the imagination cannot comprehend existences in general,
    nor can the reason conceive the simple form.]

          for wit ne may no şinge co{m}p{re}hende oute of
  matere. ne şe ymagynac{i}ou{n} ne lokeş nat şe vniuerseles        4788
  speces. ne resou{n} ne takeş nat şe symple forme. so as
  i{n}telligence takeş it.

    [Sidenote: But the Intelligence looking down (as from above) and
    having conceived the form, discerns all things that are below it,
    and comprehends what does not fall within the reach of the other
    faculties of the mind.]

          but şe intelligence şat lokeş al
  abouen whan it haş co{m}p{re}hendid şe forme it knoweş
  {and} demeş alle şe şinges şat be{n} vndir şat forme. but         4792
  she knoweş he{m} vndir şilke manere in şe whiche it
  comp{re}hendiş şilke same symple forme şat ne may
  neuer be knowen to non of şat oşer. şat is to seyn to
  non of şo şre forseide strengşes of şe soule.

    [Sidenote: Without the aid of those faculties Intelligence
    comprehends things _formally_ (_i. e._ by beholding their simple
    forms) by one effort of mind.]

          for it                                                    4796
  knoweş şe vniuersite of resou{n} {and} şe figure of
                  şe ymaginac{i}ou{n}.
  {and} şe sensible mat{er}ial conseiued. {and} şou
  wenest ş{a}t it be diuerse fro şe hoolnesse of science. şat
  any man sholde deme a şing to ben oş{er}weyes şan it is           4800
  it self {and} şe cause of şis erro{ur} {et}c'. {vt sup}ra. by wit.

    [Sidenote: Reason, without the aid of Imagination and Sense, in
    considering things in general, comprehends all imaginable and
    sensible things.]

  ne it ne vseş nat nor of resou{n} ne of ymaginac{i}ou{n} ne
  of wit wiş oute forşe but it byholdeş alle şinges so as I
  shal seye. by a strok of şou[gh]t formely wiş oute disco{ur}s     4804
  or collac{i}ou{n} ¶ Certys resou{n} whan it lokeş any şing
  vniu{er}sel it ne vseş nat of ymaginac{i}ou{n} nor of wit {and}
  algates [gh]it [it] co{m}prendiş şe şinges ymaginable {and}
  sensible.

    [Sidenote: For instance, reason defines her general conceptions
    thus:--]

    [Sidenote: [* fol. 37 _b_.]]

          for resou{n} is she şat *diffinisseş şe vniuersel         4808
  of hir conseite ry[gh]t şus.                                [[pg 166]]

    [Sidenote: Man is a rational two-footed animal, which, though it
    be a general idea, yet every one knows that man thus defined is
    perceived both by the imagination and the senses, notwithstanding
    that in this instance reason does not make use of imagination or
    the senses, but of her own rational conception.]

          ¶ Man is a resonable t[w]o-footid
  beest. and how so şat şis knowynge [is] vniuersel.
  [gh]it nys şer no wy[gh]t şat ne woot wel. şat a ma{n} is [a thing]
  ymaginable {and} sensible ¶ and şis same co{n}sidereş wel         4812
  resou{n}. but şat nis nat by ymaginac{i}ou{n}. nor by witte.
  but it lokiş it by [a] resonable concepc{i}ou{n}.

    [Sidenote: The imagination also, although it derives its power of
    seeing and forming figures from the senses, yet in the absence and
    without the use of the senses it considers and comprehends all
    sensible things by its own imaginative power.]

          ¶ Also ymaginac{i}ou{n}
  al be it so. şat it takeş of wit şe bygyny{n}g{us}
  to seen {and} to formen şe figures. algates al şou[gh] şat wit    4816
  ne ware not p{re}sent. [gh]it it envirouniş {and} co{m}p{re}hendiş
  alle şinges sensible. nat by resou{n} sensible of demynge.
  but by resou{n} ymaginatif.

    [Sidenote: Do not you see that men attain to the knowledge of
    things more by their own faculties, than by the inherent property
    of things?]

          ¶ sest şou nat şan şat alle
  şe şinges in knowynge vsen more of hir faculte or of hir          4820
  power. şan şei don of [the] faculte or of power of şinges
  şat ben yknowen.

    [Sidenote: Nor is it unreasonable that it should be so--for since
    every judgment is the act of the person judging; every one must
    needs do his own work by the help of his own faculties, and not by
    the aid of foreign power.]

          ne şat nis no wronge. for so as euery
  iugement is şe dede or şe doynge of hym şat demeş. It             4823
  byhoueş şat euery wy[gh]t p{er}forme şe werke {and} hys entenc{i}ou{n}
  nat of forein power[;] but of hys propre power.

    [Linenotes:
    4774 _fro wiş outen furşe_--w{i}t{h} owte forth
    4776-7 [_comprehendith----ymaginacioun_]--from C.
    4777 _comprehendeş_--MS. co{m}p{re}hendynge
    4778 _an_--omitted
    4780 _hey[gh]er_--heyer{e}
    4783 _whiche_--which
         _au[gh]t[e]_--owhte
    4784 _heyest_--heyiste
    4785 _lower[e]_--lower{e}
    4785-7 [_but----strengthe_]--from C.
    4787 _wit_--witte
         _oute_--owt
    4791 _haş_--MS. haşe
    4793 _whiche_--which
    4795-6 _non_--none
    4796 _strengşes_--thinges
    4798-4801 _and şou----vt supra_--omitted
    4805 _collacioun_--MS. callac{i}ou{n}, C. collaciou{n}
    4806 _wit_--witte
    4810 [_is_]--from C.
    4813 _witte_--wit
    4821 _don_--MS. done, C. doon
         [_the_]--from C.
    4822 _yknowen_--Iknowe]
         _no wronge_--nat wrong
    4824 _werke_--werk
    4825 _forein_--foreyne]


    [Headnote:
    HOW OUR KNOWLEDGE OF OUTWARD THINGS IS GAINED.]

QUONDAM PORTICUS ATTULIT.

  [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]]

    [Sidenote: Fallacious and obscure was the lore of the Stoics,]

  ++ŞE porche şat is to sein a gate of şe toune of athenis
  şer as philosophres hadde hir congregac{i}ou{n} to dispoyten.
  {and} şilke porche brou[gh]t[e] so{m}tyme olde men ful            4828
  derke in hire sentences. ş{a}t is to sein philosophers şat
  hy[gh]ten stoiciens.

    [Sidenote: who taught that images of things obvious to the senses
    were imprinted on the mind by external objects, and that the soul
    is at first like a mirror or a clean parchment, free from figures
    and letters.]

          şat wenden şat ymages [{and}] sensibilites
  şat is to sein sensible ymaginac{i}ou{n}s. or ellys ymaginac{i}ou{n}
  of sensible şinges were{n} i{n}p{re}ntid in to soules             4832
  fro bodies wiş oute forşe. ¶ As who seiş şat şilke
  stoiciens wenden ş{a}t şe soule hadde ben naked of it
  self. as a mirour or a clene p{ar}chemyn. so şat alle
  fygures mosten [fyrst] comen fro şinges fro wiş oute in to        4836
  soules. {and} ben inp{re}ntid in to soules. _Textus._ Ry[gh]t
  as we ben wont some tyme by a swift poyntel to ficchen
  l{ett}res emp{re}ntid in şe smoşenesse or in şe plainesse of
  şe table of wex. or in p{ar}chemyn şat ne haş no figure     [[pg 167]]
  [ne] note in it.

    [Sidenote: But if the mind is passive in receiving the impressions
    of outward objects, whence proceeds the knowledge by which the
    mind comprehends all things?]

          _Glosa._ But now arguiş boece a[gh]eins şat               4841
  oppiniou{n} {and} seiş şus. but yif şe şriuyng soule ne
  vnplitiş no şing. şat is to sein ne doş no şing by hys
  p{ro}pre moeuynges. but suffriş {and} lieş subgit to şe           4844
  figures {and} to şe notes of bodyes wiş oute forşe. {and}
  [gh]eldeş ymages ydel {and} veyne in şe manere of a
  mirour. whennes şriueş şan or whennes comeş şan
  şilke knowyng in oure soule. şat discerniş {and} byholdeş         4848
  alle şinges.

    [Sidenote: Whence its force to conceive individual existences, to
    separate those things when known, to unite divided things, and to
    choose and change its path, soaring to the highest and descending
    to the lowest things--and returning to itself, to confute false
    things by the true?]

          and whennes is şilke strengşe şat
  byholdeş şe syngulere şinges. or whennes is şe strengşe
  şat dyuydeş şinges yknowe. {and} şilke stre{n}gşe şat
  gadereş to-gidre şe şinges deuided. {and} şe strengşe şat         4852
  cheseş hys entrechau{n}ged wey for som tyme it heueş
  vp şe heued. şat is to sein şat it heueş vp şe ente{n}c{i}ou{n}
  to ry[gh]t heye şinges. {and} som tyme it discendiş in
  to ry[gh]t lowe şinges. {and} whan it retourniş in to hym         4856
  self. it rep{re}uiş {and} destroieş şe false şinges by şe
  trewe şinges.

    [Sidenote: This cause is more efficacious and powerful to see and
    to know things, than that cause which receives the characters
    impressed like servile matter.]

          ¶ Certys şis strengşe is cause more
  efficient {and} mochel more my[gh]ty to seen {and} to knowe
  şinges. şan şilke cause şat suffriş and resceyueş şe              4860
  notes {and} şe figures inp{re}ssed in manere of matere

    [Sidenote: Yet the sense in the living body excites and moves the
    mental powers; as when the light striking the eyes causes them to
    see, or as the voice rushing into the ear excites hearing.]

          algates
  şe passiou{n} şat is to seyn şe suffraunce or şe wit
  i{n} şe quik[e] body goş byforne excitynge {and} moeuyng
  şe strengşes of şe şou[gh]te. ry[gh]t so as whan şat              4864
  clerenesse smyteş şe eyen {and} moeuiş hem to seen. or
  ry[gh]t so as voys or soune hurtliş to şe eres {and} co{m}moeuiş
  hem to herkne.

    [Sidenote: Then is the force of thought excited; it calls forth
    the images within itself, and adds to them the outward forms,
    blending external images with the counterparts concealed within.]

          şan is şe stre{n}gşe of şe şou[gh]t
  ymoeuid {and} excitid {and} clepeş furşe şe semblable             4868
  moeuynges şe speces şat it halt wiş i{n}ne it self. {and}
  addiş şo speces to şe notes {and} to şe şinges wiş out
  forşe. {and} medeleş şe ymages of şinges wiş out forşe
  to şe forme[s] yhid wiş i{n}ne hym self.                          4872

    [Linenotes:
    4827 _hadde_--hadden
         _dispoyten_--desputen
    4828 _brou[gh]t[e]_--browhte
    4830 [_and_]--from C.
    4837 _inprentid_--aprentyd
    4838 _some tyme_--somtyme
         _swift_--swyfte
    4840 _haş_--MS. haşe
    4843 _vnplitiş_--vnpleyteth
         _doş_--MS. doşe
    4845 _şe_--tho
    4863 _quik[e]_--qwyke
         _goş_--MS. goşe
    4864 _şou[gh]te_--thoght
    4865 _clerenesse_--cleernesse
    4866 _soune_--sown
    4868 _furşe_--forth
    4870 _out_--owte
    4871 _out forşe_--owte forth
    4872 _forme[s]_--formes
         _yhid_--I-hidde]


                                                              [[pg 168]]
    [Headnote:
    INTELLIGENCE A DIVINE ATTRIBUTE.]

Q{UO}D SI IN CORPORIB{US} SENCIEND{IS}.

    [Sidenote: [* fol. 38.]]

*QUESTIO.

  [Sidenote: [The .5.^the p{ro}se.]]

    [Sidenote: Although there are in objects certain qualities which
    strike externally upon the senses, and put their instruments in
    motion; although the passive impression upon the body precedes the
    action of the mind,]

  ++But what [yif] şat in bodies to be{n} feelid şat is
  to sein in şe takynge of knowelechinge of bodyly
  şinges. and al be it so şat şe qualites of bodies ş{a}t ben       4875
  obiect fro wiş oute forşe moeuen {and} entalenten şe instrumentes
  of şe wittes.

    [Sidenote: and although the former rouses the latter to action,
    yet if in the perception of bodily things, the soul is not by the
    impression of external things made to know these things, but by
    its own power judgeth of these bodily impressions,]

          and al be it so şat şe passiou{n}
  of şe body şat is to seyn şe witte [or the] suffrau{n}ce
  [goth to-forn the strengthe of the workynge corage / the
  which passiou{n} or suffraunce] clepiş furşe şe dede of           4880
  şe şou[gh]t in hym self. {and} moeueş {and} exiteş in şis
  mene while şe formes ş{a}t resten wiş in forşe. and yif
  şat i{n} sensible bodies as I haue seid oure corage nis nat
  ytau[gh]t or enp{re}ntid by passiou{n} to knowe şise şinges.      4884
  but demiş {and} knoweş of hys owen strengşe şe passiou{n}
  or suffrau{n}ce subiect to şe body.

    [Sidenote: how much more shall those pure spiritual beings (as God
    or angels) discern things by an act of their understanding alone,
    without the aid of impressions from external objects?]

          Moche more şan şoo
  şinges şat ben absolut {and} quit fram alle talent[gh] or
  affecc{i}ou{n}s of bodies. as god or hys aungels ne folwen        4888
  nat in discernynge şinges obiect from wiş oute forşe.
  but şei accomplissen {and} speden şe dede of hir şou[gh]t

    [Sidenote: For this reason, then, there are several sorts of
    knowing distributed among various beings.]

          by şis resou{n}.
  ¶ şan şere comen many manere knowynges
  to dyu{er}se {and} differy{n}g substaunces.

    [Sidenote: For sense (or sensation) destitute of all other
    knowledge is allotted to those creatures that have no motion, as
    shell-fish.]

          for şe wit                                                4892
  of şe body şe whiche witte is naked {and} despoyled of
  alle oşer knowynges. şilke witte comeş to bestes şat ne
  mowen nat moeuen hem self here ne şere. as oystres
  {and} muscles {and} oşer swiche shelle fysshe of şe see.          4896
  ş{a}t cliue{n} {and} ben norissed to roches.

    [Sidenote: But imagination is given to such brutes capable of
    motion, and having in some degree the power of desiring or
    refusing.]

          but şe ymaginac{i}ou{n}
  comeş to remuable bestes şat seme{n} to han talent
  to fleen or to desiren any şinge.

    [Sidenote: Reason, however, is the attribute of man alone, as
    Intelligence is that of God.]

          but resou{n} is al only to
  şe lynage of mankynde ry[gh]t as i{n}telligence is oonly şe       4900
  deuyne nature.

    [Sidenote: Hence His (i. e. God's) knowledge exceeds all other,
    comprehending both what belongs to His own nature, and what is
    comprehended by all inferior creatures.]

          of whiche it folweş şat şilke knowyng
  is more worşe şan [th]is[e] oşer. syn it knoweş by hys
  p{ro}pre nature nat only hys subiect. as who seiş it ne     [[pg 169]]
  knoweş nat al oonly şat app{er}teiniş p{ro}prely to hys           4904
  knowynge. but it knoweş şe subgit[gh] of alle oşer knowynges.

    [Linenotes:
    4873 [_yif_]--from C.
    4878 [_or the_]--from C.
         _suffraunce_--MS. suffisau{n}ce, C. suffraunce
    4879-80 [_goth----suffraunce_]--from C.
    4883 _seid_--MS. seide, C. seyd
    4887 _quit_--quite
    4888 _hys_--hise
    4889 _discernynge_--MS. discryuyng, C. discernynge
         _from_--fro
    4893-94 _witte_--wit
    4895 _mowen_--mowe
         _here ne şere_--her {and} ther
    4901 _whiche_--which
    4902 _[th]is[e] oşer_--thise oothr{e}]

    [Headnote:
    THE POWERS OF SENSE AND IMAGINATION.]

    [Sidenote: But how shall it be then, if sense and imagination
    oppose reason, affirming that the general idea of things, which
    reason thinks it so perfectly sees, is nothing?]

  but how shal it şan be yif şat wit {and} ymaginac{i}ou{n}
  stryuen a[gh]eins resonynge {and} sein şat of şilke
  vniuersel şinges. şat resou{n} weneş to seen şat it nis           4908
  ry[gh]t nau[gh]t.

    [Sidenote: For what falls under the cognisance of the senses and
    imagination cannot be general.]

          for wit {and} ymaginac{i}ou{n} seyn şat şat. şat
  is sensible or ymaginable it ne may nat ben vniuersel.
  şan is eişer şe iugement of resou{n} [soth]. ne şat
  şer nis no şinge sensible. or ellys for şat resou{n} woot         4912
  wel şat many şinges ben subiect to wit {and} to ymaginac{i}ou{n}.
  şan is şe co{n}sepc{i}ou{n} of resou{n} veyn {and} fals
  whiche şat lookeş {and} co{m}p{re}hendiş. şat şat is
  sensible {and} synguler as uniuersele.

    [Sidenote: But if reason should answer to this--that in her idea
    of what is general she comprehends whatever is sensible and
    imaginable; but as to the senses and imagination, they cannot
    attain to the knowledge of what is general, since their knowledge
    is confined to material figures; and therefore in all real
    knowledge of things we must give the greatest credit to that
    faculty which has a more steadfast and perfect judgment of
    things.]

          and [gh]if şat resou{n}                                   4916
  wolde answeren a[gh]ein to şise two şat is to sein to wit
  {and} to ymaginac{i}ou{n}. {and} sein şat soşely she hir self.
  şat is to seyn şat resou{n} lokeş {and} comp{re}hendiş by
  resou{n} of vniuersalite. boşe şat şat is sensible {and} şat      4920
  şat is ymaginable. {and} şat şilke two şat is to seyn wit
  {and} ymaginac{i}ou{n} ne mowe{n} nat strecchen ne enhaunsen
  hem self to knowynge of vniuersalite for şat
  şe knowy{n}g of hem ne may exceden nor so{ur}mou{n}te{n}          4924
  şe bodyly figure[s] ¶ Certys of şe knowyng of şinges
  men au[gh]ten raşer [gh]eue credence to şe more stedfast {and}
  to şe more p{er}fit iugement.

    [Sidenote: In a controversy of this kind ought not we, who possess
    faculties of reason, &c., to side with reason and espouse her
    cause?]

          In şis manere stryuynge
  şan we şat han strengşe of resonynge {and} of ymaginynge          4928
  {and} of wit şat is to seyn by resou{n} {and} by ymaginac{i}ou{n}
  {and} by wit. [{and}] we sholde raşer p{re}ise şe cause
  of resou{n}. as who seiş şan şe cause of wit or ymaginac{i}ou{n}.

    [Linenotes:
    4907 _a[gh]eins_--ayein
    4908 _vniuersel_--vniu{er}sels
    4911 [_soth_]--from C.
    4914 _fals whiche_--false which
    4917 _wit_--witte
    4918 _soşely_--soothly
    4923 _knowynge_--knowy
    4926 _[gh]eue_--yeuen
         _stedfast_--stidefast
    4930 [_and_]--from C.
    4931 _or_--{and} of]

    [Headnote:
    REASON SHOULD SUBMIT TO INTELLIGENCE.]

    [Sidenote: The case is entirely similar when human reason thinks
    the Divine Intelligence cannot behold future events in any other
    way than she herself is capable of perceiving them.]

  semblable şinge is it şat şe resou{n} of mankynde                 4932
  ne weneş nat şat şe deuyne intelligence byholdeş or
  knoweş şinges to comen. but ry[gh]t as şe resou{n} of mankynde
  knoweş hem.

    [Sidenote: For thus you argue:--
    What things are not necessitated cannot be foreknown; therefore
    there is no prescience of these things, for, if there were,
    everything would be fixed by an absolute necessity.]

          for şou arguist {and} seist şus. şat
  yif it ne seme nat to men şat so{m}me şinges han certeyne   [[pg 170]]
  {and} necessarie bytidynges. şei ne mowen nat ben wist            4937
  byforn certeynely to bytiden. şa{n} nis [ther] no p{re}science
  of şilke şinges. {and} yif we trowen şat p{re}science
  ben in şise şinges. şan is şer no şinge şat it ne                 4940
  bitidiş by necessite.

    [Sidenote: If it were possible to enjoy the intelligence of the
    Deity, we should then deem it right that sense and imagination
    should yield to reason, and also judge it proper that human reason
    should submit to the Divine Intelligence.]

    [Sidenote: [* fol. 38 _b_.]]

          but certys yif we my[gh]te{n} han şe
  iugeme{n}t of şe deuyne şou[gh]t as we *ben p{ar}son{er}s of
  resou{n}. ry[gh]t so as we han demed. it byhoueş şat ymaginac{i}ou{n}
  {and} wit ben byneşe resou{n}. ry[gh]t so wolde                   4944
  we deme{n} şat it were ry[gh]tful şing şat ma{n}s resou{n}
  au[gh]t[e] to su{m}mitten it self {and} to ben byneşe şe deuyne
  şou[gh]t.

    [Sidenote: Let us, therefore, strive to elevate ourselves to the
    height of the supreme intelligence--there shall reason see what
    she cannot discover in herself; and that is in what manner the
    prescience of God sees and defines all things; although they have
    no certain event; and she will see that this is no mere
    conjecture, but rather simple, supreme, and unlimited knowledge.]

          for whiche şat yif we mowen. as who seiş.
  şat yif şat we mowe{n} I conseil[e] şat we enhanse vs in          4948
  to şe hey[gh]t of şilke souereyne i{n}telligence. for şere shal
  resou{n} wel seen şat şat it ne may nat by-holden in it
  self. and certys şat is şis in what manere şe p{re}science
  of god seeş alle şinges c{er}teins {and} difinissed al şou[gh] şei
  ne han no certein issues or by-tydynges. ne şis is non            4953
  oppiniou{n} but it is raşer şe simplicite of şe souereyn
  science şat nis nat enclosed nor yshet wişi{n}ne no boundes.

    [Linenotes:
    4938 [_ther_]--from C.
    4939 _trowen_--trowe
    4942 _parsoners_--parsoneres
    4945 _mans_--mannes
    4946 _au[gh]t[e]_--owte
    4947 _whiche_--which
    4948 _şat yif_--yif ş{a}t
    4949 _hey[gh]t_--heihte
         _şere_--ther
    4952 _şou[gh]_--MS. şou[gh]t
    4955 _no_--none]


QUAM UARIIS FIGURIS.

  [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]]

    [Sidenote: Various are the shapes of created beings. Some creep
    along the ground and trace the dust in furrows as they go;]

  ++ŞE bestes passen by şe erşes by ful dyuerse figures             4956
  for so{m}me of hem han hir bodies strau[gh]t {and}
  crepe{n} in şe dust {and} drawen after he{m} a t{ra}is or a
  forghe contynued. şat is to sein as addres or snakes.

    [Sidenote: others with nimble wings float through the air;]

  and oşer bestes by [the] wandryng ly[gh]tnesse of hir             4960
  wenges beten şe wyndes {and} ouer-swymme{n} şe spaces
  of şe longe eyer by moist flee[y]nge.

    [Sidenote: some with their feet impress the ground, or tread
    lightly o'er the meads, or seek the shady grove.]

          and oşer bestes
  gladen hem to diggen her traas or her stappes i{n} şe
  erşe wiş hir goynge or wiş her feet. or to gone eyşe[r]           4964
  by şe grene feldes or [elles] to walken vnder şe wodes.

    [Sidenote: Though we see an endless variety of forms, yet all are
    prone; to the earth they bend their looks, increasing the
    heaviness of their dull sense.]

  {and} al be it so ş{a}t şou seest şat şei
                  alle discorden by                           [[pg 171]]
  dyuerse formes. algate hir{e} [faces] enclini[n]g heuieş hir{e}
  dulle wittes.

    [Sidenote: Man alone doth raise aloft his noble head; light and
    erect he spurns the earth.]

          Onlyche şe lynage of man heueş heyest hys                 4968
  hey[gh]e heued {and} stondeş ly[gh]t wiş hys vpry[gh]t body {and}
  byholdeş şe erşe vndir hym.

    [Sidenote: Thou art admonished by this figure then, unless by
    sense deceived, that whilst taught by thy lofty mien to look
    above, thou shouldst elevate thy mind lest it sink below its
    proper level.]

          [and] but-[gh]if şou erşely man
  wexest yuel oute of şi witte. şis figure amonesteş şe ş{a}t
  axest şe heuene wiş şi ry[gh]t[e] visage. {and} hast areised      4972
  şi forhede to beren vp on heye şi corage so şat şi şou[gh]t
  ne be nat yheuied ne put lowe vndir foot. sen şat şi
  body is so heye areised.

    [Linenotes:
    4957 _somme_--som
    4959 _forghe contynued_--forwh Ikonntynued
         _addres_--nadris
    4960 [_the_]--from C.
    4963 _hem_--hem self
         _stappes_--steppis
    4964 _or to gone_--{and} to gon
         _eyşe[r]_--eyther
    4965 [_elles_]--from C.
    4967 [_faces_]--from C.
         _algate_--algates
         _enclini[n]g_--enclynyd
    4968 _Onlyche_--Oonly
         _heyest_--heyeste
    4970 _erşe_--erthes
    4971 _oute_--owt
         _witte_--wit
    4972 _ry[gh]t[e]_--ryhte
         _hast_--MS. haşe, C. hast
    4973 _forhede_--foreheuyd
         _on heye_--a heygh
    4974 _foot sen_--foote syn]


    [Headnote:
    DEFINITION OF ETERNITY.]

PR{O}SA VLTI{M}A.

QUONIA{M} IGITUR UTI PAULO ANTE.

  [Sidenote: [The 6^te p{ro}se {and} the laste.]]

    [Sidenote: Since everything which is known is not, as I have
    shown, perceived by its own inherent properties, but by the
    faculties of those comprehending them, let us now examine the
    disposition of the Divine nature.]

  ++ŞEr-fore şan as I haue shewed a litel her byforne şat           4976
  al şinge şat is ywist nis nat knowen by hys nature
  p{ro}pre. but by şe nature of he{m} şat comp{re}henden it.
  ¶ Lat vs loke now in as moche as it is leueful to vs. as
  who seiş lat vs loken now as we mowen whiche ş{a}t şe             4980
  estat is of şe deuyne substaunce so şat we mowen [ek]
  knowen what his science is.

    [Sidenote: All rational creatures agree in affirming that God is
    eternal.]

          şe comune iugement of alle
  creatures resonables şan is şis şat god is eterne. lat vs
  considere şa{n} what is et{er}nite. For certys şat shal           4984
  shewen vs to-gidre şe deuyne nature {and} şe deuyne
  science

    [Sidenote: And eternity is a full, total, and perfect possession
    of a life which shall never end. This will appear more clearly
    from a comparison with temporal things.]

          ¶ Eternite şan is p{er}fit possessiou{n} {and} al
  togidre of lijf interminable {and} şat sheweş more clerely
  by şe co{m}parisou{n} or collac{i}ou{n} of temp{or}el şinges.     4988

    [Sidenote: Temporal existence proceeds from the past to the
    present, and thence to the future.]

  for al şing şat lyueş in tyme it is p{re}sent {and} p{ro}cediş fro
  preterit[gh] in to fut{ur}es. şat is to sein. fro tyme passed
  in to tyme comynge.

    [Sidenote: And there is nothing under the law of time, which can
    at once comprehend the whole space of its existence.]

          ne şer nis no şing establissed i{n}
  tyme şat may enbracen to-gidre al şe space of hys lijf.           4992

    [Linenotes:
    4977 _al şinge_--alle thinges
    4979 _moche_--mochel
    4980 _loken_--loke
         _whiche_--which
    4981 [_ek_]--from C.
    4987 _clerely_--cleerly
    4989 _al_--alle]

    [Headnote:
    THE WORLD IS NOT ETERNAL.]

    [Sidenote: Having lost _yesterday_ it does not as yet enjoy
    _to-morrow_; and as for _to-day_ it consists only in the present
    transitory moment.]

  for certys [gh]it ne haş it nat taken şe tyme of şe morwe.
  {and} it haş lost şat of [gh]ister-day. and certys in şe lijf
  of şis day [gh]e ne lyuen no more but ry[gh]t
                  as in şis moeueable                         [[pg 172]]
  {and} t{ra}nsitorie moment.

    [Sidenote: Whatever, therefore, is subjected to a temporal
    condition, as Aristotle thought of the world, may be without
    beginning and without end; and although its duration may extend to
    an infinity of time, yet it cannot rightly be called eternal: for
    it doth not comprehend at once the whole extent of its infinite
    duration, having no knowledge of things future which are not yet
    arrived.]

          şan şilke şinge şat suffriş                               4996
  temp{or}el condic{i}ou{n}. a[l]şough{e} şat [it] bygan neuer
  to be. ne şough{e} it neu{er}e cese forto be. as aristotle
  demde of şe worlde. and al şou[gh] şat şe lif of it be
  strecchid wiş infinite of tyme.

    [Sidenote: [* fol. 39.]]

          [gh]it al*gates nis it no                                 5000
  swiche şing şat men my[gh]ten trowen by ry[gh]t şat it is
  eterne. for al şou[gh] şat it comp{re}hende {and} embrace şe
  space of life infinite. [gh]it algates ne [em]braceş it nat şe
  space of şe lif alto-gidre. for it ne haş nat şe fut{ur}es        5004
  şat ne ben nat [gh]it. ne it ne haş no lenger şe p{re}t{er}it[gh]
  şat ben ydon or ypassed.

    [Sidenote: For what is eternal must be always present to itself
    and master of itself, and have always with it the infinite
    succession of time.]

          but şilke şing şan şat haş
  {and} co{m}prehendiş to-gidre alle şe plente of şe lif i{n}terminable.
  to whom şere ne failiş nat of şe fut{ur}e.                        5008
  {and} to whom şer nis nat of şe p{re}t{er}it escapid nor
  ypassed. şilk[e] same is ywitnessed or yproued by ry[gh]t
  to ben eterne. and it byhoueş by necessite şat şilke
  şinge be alwey p{re}sent to hym self {and} co{m}potent. as        5012
  who seiş alwey p{re}sent to hym self {and} so my[gh]ty şat al
  by ry[gh]t at hys plesaunce. {and} ş{a}t he haue al p{re}sent
  şe infinit of şe moeuable tyme.

    [Sidenote: Therefore some philosophers, who had heard that Plato
    believed that this world had neither beginning nor end, falsely
    concluded, that the created universe was coeternal with its
    Creator.]

          wherfore som men
  trowe{n} wrongefully şat whan şei heren şat it semid[e]           5016
  to plato şat şis worlde ne had[de] neuer bygynnynge
  of tyme. ne şat it neu{er}e shal haue faylynge. şei wenen
  i{n} şis man{er}e şat şis worlde ben maked coet{er}ne wiş
  his makere. as who seiş. şei wenen şat şis worlde {and}           5020
  god ben maked to-gidre eterne. and it is a wrongful
  wenynge.

    [Sidenote: But it is one thing to be conducted through a life of
    infinite duration, which was Plato's opinion of the world, and
    another thing to comprehend at once the whole extent of this
    duration as present which, it is manifest, can only belong to the
    Divine mind.]

          for oşer şing is it to ben yladd by lif interminable
  as plato graunted[e] to şe worlde. {and} oşer
  şing is it to embracen to-gidre alle şe p{re}sence to şe lif      5024
  interminable. şe whiche şing it is clere {and} manifest
  şat it is p{ro}pre to şe deuine şou[gh]t.                   [[pg 173]]

    [Sidenote: Nor ought it to seem to us that God is prior to and
    more ancient than his creatures by the space of time, but rather
    by the simple and undivided properties of his nature.]

          ne it ne sholde nat
  semen to vs şat god is elder şan şinges şat ben ymaked
  by quantite of tyme. but raşer by şe p{ro}prete of hys            5028
  symple nature.

    [Sidenote: The infinite progression of temporal things imitates
    the ever-present condition of an immovable life:]

          for şis ilke infinit[e] moeuyng of temp{or}el
  şinges folwiş şis p{re}sentarie estat of şe lijf i{n}moeueable.

    [Linenotes:
    4993-4 _haş_--MS. haşe
    4993 _şe_ (2)--to
    4994 _şat_--the tyme
    4997 _a[l]şoughe_--al-thogh
         [_it_]--from C.
    4999 _worlde_--world
    5001 _swiche_--swych
    5002 _eterne_--from C., MS. eternite
    5003 _life_--lyf
    5004-5-6 _haş_--MS. haşe
    5006 _ydon_--MS. ydone, C. I-doon
    5007 _alle_--al
    5008-9 _nat_--nawht
    5010 _şilk[e]_--thilke
         _or_--{and}
    5014 _by_--be
    5016 _semid[e]_--semede
    5017 _worlde_--world
         _had[de]_--hadde
    5018 _haue_--han
    5019-20 _worlde_--world
    5022 _yladd_--MS. yladde, C. I-lad
    5023 _worlde_--world
    5024 _embracen_--enbrace
         _alle_--al
         _presence to_--p{re}sent of
    5025 _clere_--cleer]

    [Headnote:
    GOD IS ETERNAL.]

    [Sidenote: and since it cannot copy nor equal it from an immovable
    and simply present state, it passes into motion and into an
    infinite measure of past and future time.]

  {and} so as it ne may nat contrefeten it ne feyne{n}
  it ne ben euene lyke to it. for şe inmoeueablete. şat is          5032
  to seyn şat is i{n} şe eternite of god. ¶ it faileş {and}
  falleş in to moeuynge fro şe simplicite of [the] p{re}sence
  of god. {and} disencresiş to şe infinite quantite of
  fut{ur}e {and} of p{re}terit.

    [Sidenote: But since it cannot possess at once the whole extent of
    its duration, yet, as it never ceases wholly to be, it faintly
    emulates _that_ whose perfection it can neither attain nor
    express, by attaching itself to the present fleeting moment,
    which, because it resembles the durable present time, imparts to
    those things that partake of it an appearance of existence.]

          {and} so as it ne may nat han togidre                     5036
  al şe plente of şe lif. algates [gh]itte for as moche as
  it ne cesiş neuere forto ben in som manere it semeş
  somde[l] to vs şat it folwiş {and} resembliş şilke şing
  ş{a}t it ne may nat attayne to. ne fulfille. {and} byndeş it      5040
  self to som manere p{re}sence of şis litel {and} swifte
  moment. şe whiche p{re}sence of şis lytele {and} swifte
  moment. for şat it bereş a manere ymage or lykenesse
  of şe ay dwellynge p{re}sence of god. it graunteş to              5044
  swiche manere şinges as it bitidiş to şat it semeş hem
  şat şise şinges han ben {and} ben

    [Sidenote: But as it cannot stop or abide it pursues its course
    through infinite time, and by gliding along it continues its
    duration, the plenitude of which it could not comprehend, by
    abiding in a permanent state.]

          {and} for [ş{a}t] şe p{re}sence
  of swiche litel moment ne may nat dwelle şer-for
  [it] rauyssid[e] {and} took şe infinit[e] wey of tyme. şat        5048
  is to seyn by successiou{n}. {and} by şis man{er}e it is ydon.
  for şat it sholde continue şe lif in goynge of şe whiche
  lif it ne my[gh]t[e] nat embrace şe plente in dwellynge.

    [Sidenote: If we would follow Plato in giving things their right
    names, let us say that God is _eternal_ and the world
    _perpetual_.]

  {and} for şi yif we willen putte worşi name[s] to şinges          5052
  {and} folwen plato. lat vs seyn şa{n} soşely şat god is
  et{er}ne. {and} şat şe worlde is p{er}petuel.

    [Sidenote: His knowledge, surpassing the progression of time, is
    ever present, containing the infinite space of past and future
    times, and embraces in his clear insight all things, as if they
    were now transacting.]

          şan syn şat
  euery iugeme{n}t knoweş {and} comp{re}hendiş by hys owen
  nature şinges şat ben subiect vnto hym. şere is soşely            5056
  al-wey to god an et{er}ne {and} p{re}sentarie estat. {and} şe
  science of hym şat ouer-passeş alle
                  temp{or}el moe[ue]m{en}t                    [[pg 174]]
  dwelliş in şe symplicite of hys p{re}sence {and} embraceş
  {and} considereş alle şe infinit spaces of tymes                  5060
  p{re}terit[gh] {and} fut{ur}es {and} lokeş in şis symple knowynge
  alle şinges of p{re}t{er}it ry[gh]t as şei weren ydoon p{re}sently
  ry[gh]t now

    [Sidenote: Prescience is, then, a foreknowledge, not of what is to
    come, but of the present and _never-failing now_ (in which God
    sees all things as if immovably present).]

    [Sidenote: [* fol. 39 _b_.]]

          ¶ yif şou wolt şan şenke {and} avise{n} şe
  p{re}science by whiche it knoweş al[le] şi{n}ges *şou ne          5064
  shalt nat demen it as p{re}science of şinges to comen.

    [Linenotes:
    5032 _lyke_--lyk
    5034 [_the_]--from C.
    5039 _somde[l]_--somdel
    5040 _fulfille_--fullfyllen
    5041 _litel_--from C., MS. lykly
    5042 _whiche_--which
         _lytele_--from C., MS. lykly
    5046 _ben_ (1)--yben
         [_şat_]--from C.
    5047 _swiche_--swych
    5048 [_it_]--from C.
    5051 _my[gh]t[e]_--myhte
    5052 _willen putte_--wollen putten
         _name[s]_--names
    5053 _soşely_--sothly
    5054 _worlde_--world
    5055 _owen_--owne
    5056 _soşely_--sothly
    5057 _al-wey_--al-weys
    5058 _alle_--al
         _moe[ue]ment_--moeueme{n}t
    5063 _şenke_--thinken
         _avisen_--auyse
    5064 _whiche_--which
         _al[le]_--alle]

    [Headnote:
    DEFINITION OF PRESCIENCE.]

  but şou shalt deme{n} [it] more ry[gh]tfully şat it is science
  of presence or of instaunce şat neuer ne fayleş.

    [Sidenote: Therefore _foreknowledge_ is not so applicable a term
    as _providence_--for God looks down upon all things from the
    summit of the universe.]

  for whiche it nis nat ycleped p{ro}uidence but it sholde raşer    5068
  be cleped purueaunce şat is establissed ful fer fro ry[gh]t
  lowe şinges. {and} byholdeş from a-fer alle şinges ry[gh]t as
  it were fro şe heye hey[gh]te of şinges.

    [Sidenote: Do you think that God imposes a necessity on things by
    beholding them? It is not so in human affairs.]

          whi axest şou şan
  or why disputest şou şan şat şilke şinges ben don by              5072
  necessite whiche şat ben yseyen {and} yknowen by şe
  deuyne sy[gh]t. syn şat for soşe men ne maken nat şilke
  şi{n}ges necessarie. whiche şat şe[i] seen be ydoon in
  hir{e} sy[gh]t.

    [Sidenote: Does your view of an action lay any necessity upon it?]

          for addiş şi byholdynge any necessite to şilke            5076
  şinges şat şou byholdest p{re}sent.

    [Sidenote: _B._ No.]

          ¶ Nay q{uo}d I.

    [Sidenote: _P._ By parity of reason it is clear that whilst you
    see only some things in a limited instant, God sees all things in
    his ever-present time.]

  _p._ Certys şan yif men my[gh]te maken any digne comparisou{n}
  or collac{i}ou{n} of şe p{re}sence diuine. {and} of şe p{re}
  of mankynde. ry[gh]t so as [gh]e seen so{m}me şinges in şis       5080
  temp{or}el presente. ry[gh]t so seeş god alle şinges by hys
  eterne p{re}sent.

    [Sidenote: His Divine prescience therefore does not change the
    nature of things--but only beholds those things as present to him
    which shall in time be produced.]

          ¶ wherfore şis dyuyne p{re}science ne
  chaungeş nat şe nature ne şe p{ro}prete of şinges but
  byholdeş swyche şinges present to hym ward. as şei                5084
  shollen bytiden to [gh]ow ward in tyme to come.

    [Sidenote: Nor does he judge confusedly of them, but knows at one
    view what will necessarily and what will not necessarily happen.]

          ne it ne
  co{n}foundeş nat şe Iugement[gh] of şinges but by of sy[gh]t
  of hys şou[gh]t he knoweş şe şinges to comen as wel               5087
  necessarie as nat necessarie. ry[gh]t so as whan [gh]e seen togidre
  a man walke on şe erşe {and} şe sonne arysen in
  [the] heuene. al be it so şat [gh]e seen {and} byholde{n} şat
  oon {and} şat oşer to-gidre.
          [gh]it naşeles [gh]e demen {and}                    [[pg 175]]
  discerne şat şat oon is uolu{n}tarie
                  {and} şat oşer is necessarie.                     5092

    [Linenotes:
    5066 _shalt_--shal
         [_it_]--from C.
    5068 _whiche_--which
    5074-76 _sy[gh]t_--syhte
    5075 _whiche_--which
         _şe[i]_--they
    5085 _come_--comyn
    5086 _of sy[gh]t_--O syhte
    5087 _he knoweş_--MS. repeats
    5090 [_the_]--from C.
    5092 _discerne_--discernen]

    [Headnote:
    THE NATURE OF DIVINE PRESCIENCE.]

    [Sidenote: The eye of God, seeing all things, doth not alter the
    properties of things, for everything is present to him, though its
    temporal event is future.]

  ¶ Ry[gh]t so şan [the] deuyne lokynge byholdynge
  alle şi{n}ges vndir hym ne troubleş nat şe qualite of
  şinges şat ben certeynely p{re}sent to hy{m} ward. but as
  to şe condic{i}ou{n} of tyme for soşe şei ben fut{ur}e.           5096

    [Sidenote: When God knows that anything is to be, he knows at the
    same time that it is not under the necessity of being--but this is
    not conjecture, but certain knowledge founded upon truth.]

  for whiche it folwiş şat şis nis non oppiniou{n}. but raşer a
  stedfast knowyng ystrengeşed by soşenes. şat whan
  şat god knoweş any şinge to be he ne vnwoot nat şat
  şilke şinge wanteş necessite to be. şis is to seyn şat            5100
  whan şat god knoweş any şinge to bitide. he woot wel
  şat it ne haş no necessite to bitide.

    [Sidenote: If you insist that _what God foresees shall and must
    happen; and that which cannot do otherwise than happen, must needs
    happen_, and so bind me to admit a necessity, I must confess that
    things are under such a restraint; but it is a truth that we
    scarce can comprehend, unless we be acquainted with the Divine
    counsels.]

          {and} yif ş{o}u seist
  here şat şilke şinge şat god seeş to bytide it ne may
  nat vnbytide. as who seiş it mot bitide. ¶ and şilke              5104
  şinge şat şat ne may nat vnbytide it mot bitide by
  necessite. and şat şou streine me to şis name of necessite.
  certys I wol wel confessen {and} byknowe a şinge of
  ful sadde trouşe. but vnneş shal şere any wy[gh]t [mowe]          5108
  seen it or comen şer-to. but yif şat he be byholder of şe
  deuyne şou[gh]te.

    [Sidenote: For I will answer you thus. That the thing which is to
    happen in relation to the Divine knowledge is necessary; but,
    considered in its own nature, seems free and absolute.]

          ¶ for I wol answer{e} şe şus. şat şilke
  şinge şat is future whan it is referred to şe deuyne              5111
  knowy{n}g şan is it necessarie. but certys whan it is vndirstonden
  in hys owen kynde me{n} sen it [is] vtterly fre
  {and} absolut from alle necessite.

    [Sidenote: There are two kinds of necessity--one simple; as men
    must necessarily die--the other is conditional, as if you know a
    man walks he must necessarily walk--for that which is known cannot
    be otherwise than what it is apprehended to be.]

          for certys şer ben two
  maneres of necessites. şat oon necessite is symple as
  şus. şat it byhoueş by necessite şat alle men be mortal           5116
  or dedely. an oş{er} necessite is condicionel as şus. yif
  şou wost şat a man walkiş. it byhoueş by necessite şat
  he walke. şilke şinge şan şat any wy[gh]t haş yknowe to
  be. it ne may ben non oşer weyes şan he knoweş it to be.          5120

    [Linenotes:
    5093 [_the_]--from C.
    5097 _whiche_--which
    5098 _stedfast_--stidefast
         _soşenes_--sothnesse
    5102 _haş_--MS. haşe
    5104 _bitide_--bide
    5108 _sadde_--sad
         _vnneş_--vnnethe
         [_mowe_]--from C.
    5109 _comen_--come
    5110 _şou[gh]te_--thoght
         _answere_--answeren
    5113 _sen_--MS. sene, C. sen
         [_is_]--from C.
    5117 _dedely_--dedly
    5119 _haş_--MS. haşe]

    [Headnote:
    PRESCIENCE AND NECESSITY.]

    [Sidenote: But this condition does not infer the absolute
    necessity, for the nature of the thing itself does not here
    constitute the necessity, but the necessity arises from the
    conjunction of the condition.]

  ¶ but şis condicioun ne draweş nat wiş hir şilke
  necessite symple. For certys şis necessite condicionel.
  şe p{ro}pre nature of it ne makeş it nau[gh]t.
                  but şe adiecc{i}ou{n}                       [[pg 176]]
  of şe condic{i}ou{n} makiş it.

    [Sidenote: No necessity compels a man to walk who does so
    willingly, but it must be necessary that he walk when he does step
    forward.]

          for no necessite ne constreyneş                           5124
  a man to [gon / ş{a}t] gooş by his p{ro}pre wille. al be it
  so şat whan he gooş şat it is necessarie şat he gooş.

    [Sidenote: So everything that is present to the eye of Providence
    must assuredly be, although there is nothing in its own nature to
    constitute that necessity.]

  ¶ Ry[gh]t on şis same manere şan. yif şat şe p{ur}ueaunce
  of god seeş any şing p{re}sent.

    [Sidenote: [* fol. 40.]]

          şan mot şilke *şinge be                                   5128
  by necessite. al şou[gh] şat it ne haue no necessite of hys
  owen nature.

    [Sidenote: Since God beholds all future events proceeding from
    free-will as actually present--these events in relation to Divine
    sight are necessary--yet in relation to themselves they are
    absolutely free.]

          but certys şe fut{ur}es şat bytyden by fredom
  of arbitre god seeş hem alle to-gidre p{re}sent[gh]. şise
  şinges şan [yif] şei ben referred to şe deuyne sy[gh]t.           5132
  şan ben şei maked necessarie to şe condic{i}ou{n} of şe
  deuyne knowynge. but certys yif şilke şinges ben considred
  by hem self şei ben absolut of necessite. {and} ne
  forleten nat ne cesen nat of şe liberte of hire owe{n}            5136
  natur{e}.

    [Sidenote: All things which God foresees shall surely come to
    pass; but some of these things proceed from free-will, which
    although they happen,]

          şan certys wiş outen doute alle şe şing{us}
  shollen be doon whiche şat god woot by-forn şat şei
  ben to comen. but so{m}me of hem comen {and} bitiden of
  [free] arbitre or of fre wille. şat al be it so şat şei bytiden.  5140

    [Linenotes:
    5121 _condicioun_--from C., MS. _necessite_
    5123 _nau[gh]t_--nat
    5125 [_gon şat_]--from C.
         _wille_--wil
    5128 _mot_--MS. mote, C. mot
    5131 _present[gh]_--p{re}sent
    5132 [_yif_]--from C.
         _sy[gh]t_--syhte
    5137 _wiş outen_--w{i}t{h}-owte
    5138 _whiche_--which
    5139 _somme_--som
    5140 [_free_]--from C.]

    [Headnote:
    PROVIDENCE AND HUMAN INTENTIONS.]

    [Sidenote: yet do not thereby change their nature, as before they
    happened they had it in their power not to happen.]

  [gh]it algates ne lese şei nat hire p{ro}pre nature ne
  beynge. by şe whiche first or şat şei were doon şei
  hadden power nat to han bitidd.

    [Sidenote: But it is a thing of no moment then, whether things are
    necessary in their own nature or not, since by the condition of
    the Divine knowledge they fell out as if they were necessitated.]

          _Boece._ what is şis
  to seyn şa{n} q{uo}d I. şat şinges ne ben nat necessarie by       5144
  hire p{ro}pre nature. so as şei comen in alle maneres in
  şe lykenesse of necessite by şe condic{i}ou{n} of şe deuyne
  science.

    [Sidenote: _P._ The difference is explained in the instances
    lately given you, of the man walking, &c.]

          {Ph}ilosoph{ie}. şis is şe difference q{uo}d she. şat
  şo şinges şat I p{ur}posed[e] şe a litel here byforn. şat         5148
  is to seyn şe sonne arysynge {and} şe man walkynge şat
  şerwhiles şat şilke şinges ben ydon. şei ne my[gh]ten nat
  ben vndon.

    [Sidenote: The event of the former was necessary before it befell,
    whereas that of the latter was altogether free.]

          naşeles şat oon of hem or it was ydon it
  byhoued[e] by necessite şat it was ydon. but nat şat              5152
  oş{er}. ry[gh]t so it is here şat şe şinges şat god haş p{re}sent.
  wiş outen doute şei shulle ben.
                  but so{m}me of hem descendiş                [[pg 177]]
  of şe nature of şinges as şe sonne arysynge.
  {and} so{m}me descendiş of şe power of şe doers as şe man         5156
  walkynge.

    [Sidenote: _B._ Then I did not go from the truth when I said that
    some things referred to the Divine knowledge are necessary, while
    considered in themselves they are not under the bond of
    necessity.]

          ¶ şan seide I. no wronge şat yif şat şise
  şinges ben referred to şe deuyne knowynge şan ben şei
  necessarie. {and} yif şei ben considered by he{m} selfe şan
  ben şei absolut from şe bonde of necessite.

    [Sidenote: In the same way everything that is an object of sense
    is _general_ when considered in relation to reason--but particular
    when considered by itself.]

          ry[gh]t so [as]                                           5160
  alle şinges şat appiereş or sheweş to şe wittes yif şou
  referre it to resou{n} it is vniuersel. {and} yif şou referre
  it or look[e] it to it self. şan is it sy{n}guler.

    [Sidenote: But you may say--If I am able to change my purpose I
    can deceive providence by changing that which she hath foreseen I
    would do.]

          but now
  yif şou seist şus ş{a}t yif it be in my power to chaunge          5164
  my p{ur}pose. şan shal I voide şe p{ur}ueaunce of god.
  whan şat p{er}auenture I shal han chau{n}ged şo şinges
  şat he knoweş byforn. şan shal I answere şe şus

    [Linenotes:
    5141 _ne_ (2)--C. in
    5142 _whiche_--which
         _were doon_--weeryn Idoon
    5143 _bitidd_--MS. bitidde, C. bityd
    5148 _purposed[e]_--p{ur}posede
    5150 _ydon_--MS. ydone, C. I-doon
         _my[gh]ten_--myhte
    5151 _vndon_--MS. vndone, C. vndoon
    5151-2 _ydon_--MS. ydone, C. I-doon
    5152 _byhoued[e]_--houyd
    5153 _haş_--MS. haşe
    5154 _wiş outen_--with-owte
         _shulle_--shollen
    5156 _doers_--doeres
    5157 _wronge_--wrong
    5159 _selfe_--self
    5160 _from_--fro
         _bonde_--bond
         [_as_]--from C.
    5163 _look[e]_--loke
    5166 _şo_--the]

    [Headnote:
    GOD'S KNOWLEDGE FIXED AND UNCHANGED.]

    [Sidenote: _P._ You may perhaps alter your purpose--but as
    providence takes note of your intentions, you cannot deceive her;
    for you cannot escape the divine prescience though you have the
    power, through a free-will, to vary and diversify your actions.]

  ¶ Certys şou maist wel chaungen şi p{ur}pos but for as            5168
  mochel as şe p{re}sent soşenesse of şe deuyne p{ur}ueaunce
  byholdeş şat şou mayst chau{n}ge{n} şi p{ur}pose. {and}
  wheşir şou wolt chaunge it or no. {and} whider-ward
  şat şou tourne it. ş{o}u maist nat eschewen şe deuyne             5172
  p{re}science ry[gh]t as şou ne mayst nat fleen şe sy[gh]t of şe
  p{re}sent eye. al şou[gh] şat şou tourne şi self by şi fre
  wille in to dyu{er}se acc{i}ou{n}.

    [Sidenote: But you may say--Shall the divine knowledge be changed
    according to the mutability of my disposition, and the
    apprehensions of the Deity fluctuated with my changing purposes?]

          ¶ But şou mayst seyn
  a[gh]eyne how shal it şan be. shal nat şe dyuyne science          5176
  ben chaunged by my disposic{i}ou{n} whan şat I wol o
  şing now {and} now an oşer. {and} şilke p{re}science ne
  semeş it nat to enterchau{n}ge stoundes of knowynges.
  as who seiş. ne shal it nat seme to vs şat şe deuyne              5180
  p{re}science enterchaungeş hys dyuers stoundes of knowynge.
  so şat it knowe so{m}me tyme o şing {and} so{m}me tyme
  şe contrarie.

    [Sidenote: No, indeed! The view of the Deity foreruns every future
    event, and brings it back into the presence of his own knowledge,
    which does not vary, as you imagine, to conform to your caprices,
    but remaining fixed, at once foresees and comprehends all your
    changes.]

          ¶ No for soşe. [q{uod} I] for şe deuyne sy[gh]t           5183
  renneş to-forne {and} seeş alle fut{ur}es {and} clepeş hem a[gh]ein
  {and} reto{ur}niş hem to şe p{re}sence of
                  hys p{ro}pre knowynge.                      [[pg 178]]
  ne he ne entrechaungeş nat [so] as şou wenest şe
  stoundes of forknowyng [as] now şis now şat. but he
  ay dwellynge comiş byforn {and} enbraceş at o strook              5188
  alle şi mutac{i}ou{n}s.

    [Sidenote: This faculty of comprehending and seeing all things as
    present, God does not receive from the issue of futurities, but
    from the simplicity of his own nature.]

          and şis p{re}sence to co{m}p{re}henden
  {and} to sen alle şinges. god ne haş nat take{n} it of şe
  bitydynge of şinges forto come. but of hys p{ro}pre symplicite.

    [Linenotes:
    5169 _soşenesse_--sothnesse
    5170 _chaungen_--chaunge
    5173 _sy[gh]t_--syhte
    5175 _wille_--wyl
    5177 _wol_--wole
    5179 _enterchaunge_--MS. enterchau{n}gyng, C. entrechau{n}ge
    5181 _hys_--hise
    5182 _somme_ (1)--su{m}
         _somme_ (2)--som
    5183 _sy[gh]t_--syhte
    5184 _to-forne_--to-forn
    5186 [_so_]--from C.
    5187 [_as_]--from C.
    5188 _comiş_--comth
    5190 _haş_--MS. haşe]

    [Headnote:
    AN ANSWER TO FORMER OBJECTIONS.]

    [Sidenote: Here, then, is an answer to your former objection--that
    it is folly to think that our future actions and events are the
    causes of the prescience of God.]

  ¶ and her by is assoiled şilke şing şat şou                       5192
  puttest a litel her byforne. şat is to seyne şat it is vnworşi
  şinge to seyn şat oure futures [gh]euen cause of şe
  science of god

    [Sidenote: For the Divine mind, embracing and comprehending all
    things by a present knowledge, plans and directs all things and is
    not dependent upon futurity.]

    [Sidenote: [* fol. 41 _b_.]]

          ¶ For c{er}tys *şis strengşe of şe deuyne
  science whiche şat enbraceş alle şinge by his p{re}sentarie       5196
  knowynge establisseş manere to alle şi{n}g{us} {and} it
  ne awiş nat to lattere şinges.

    [Sidenote: Since no necessity is imposed upon things by the Divine
    prescience, there remains to men an inviolable freedom of will.]

          {and} syn şat şise şinges
  ben şus. şat is to seyn syn şat necessite nis nat in
  şinges by şe deuyne p{re}science. şan is şer fredom of            5200
  arbitre. şat dwelleş hool {and} vnwemmed to mortal men.

    [Sidenote: And those laws are just which assign rewards and
    punishments to men possessing free-will.]

  ne şe lawes ne p{ur}pose nat wikkedly meedes {and} peynes
  to şe willynges of men şat ben vnbounde {and} quit of
  alle necessite.

    [Sidenote: Moreover, God, who sits on high, foreknows all things,
    and the eternal presence of his knowledge concurs with the future
    quality of our actions, dispensing rewards to good and punishments
    to evil men.]

          ¶ And god byholder {and} forwiter of                      5204
  alle şinges dwelliş aboue {and} şe p{re}sent eternite of hys
  sy[gh]t renneş alwey wiş şe dyuerse qualite of oure dedes
  dispe{n}syng {and} ordeynynge medes to good[e] men. {and}
  tourment[gh] to wicked men.

    [Sidenote: Nor are our hopes and prayers reposed in, and addressed
    to God in vain, which when they are sincere cannot be
    inefficacious nor unsuccessful.]

          ne in ydel ne i{n} veyn ne ben                            5208
  şer nat put in god hope {and} p{ra}yeres. şat ne mowen
  nat ben vnspedful ne wiş oute effect whan şei ben ry[gh]tful

    [Sidenote: Resist and turn from vice--honour and love virtue,
    exalt your mind to God (the truest hope), offer up your prayers
    with humility.]

  ¶ wişstond şan {and} eschewe şou vices. worshippe
  {and} loue şou vertus. areise şi corage to ry[gh]tful hoopes.     5212
  [gh]elde şou humble p{re}iers an hey[gh]e.

    [Sidenote: If you are sincere you will feel that you are under an
    obligation to lead a good and virtuous life, inasmuch as all your
    actions and works are done in the presence of an all-discerning
    Judge.]

          grete necessite of
  prowesse {and} vertue is encharged {and} comaunded to
  [gh]ow yif [gh]e nil nat dissimulen. ¶ Syn şat [gh]e worchen
  {and} doon. şat is to seyn [gh]oure dedes {and} [gh]oure workes   5216
  by-fore şe eyen of şe Iuge şat seeş {and} demeş alle        [[pg 179]]
  şinges. [To whom be goye {and} worshipe bi Infynyt
  tymes / AMEN.]

  EXPLICIT LIBER QUINTUS. {ET} VLTIM{US}.

    [Linenotes:
    5193 _seyne_--seyn
    5196 _whiche_--which
    5198 _awiş_--oweth
    5199 _şat is to----prescience_--omitted
    5203 _vnbounde_--vnbownden
         _quit_--quite
    5206 _sy[gh]t_--sihte
    5207 _good[e]_--goode
    5211 _wişstond_--MS. wişstonde, C. withstond
    5213 _an hey[gh]e_--a heygh
         _grete_--Gret
    5215 _worchen_--workyn
    5216 {and} (2)--or
    5217 _by-fore_--by-forn
    5218 [_To whom----Amen_]--from C.; MS. reads _et cetera_ after
    'şinges.' C. ends with the following rubric:

  Explicit expliceat luder{e} scriptor eat
  Finito libro sit laus {et} gloria {Christ}o
  Corpore scribentis sit gr{ati}a cunctipotentis]




                                                              [[pg 180]]
    [Headnote:
    ÆTAS PRIMA.]

APPENDIX.

    [_Camb. Univ. MS._ Ii. 3. 21, _fol._ 52 _b_.]


Chawc{er} vp-on this fyfte met{ur} of the second book

  ++A Blysful lyf a paysyble {and} a swete
  Ledden the poeples in the former age
  They helde hem paied of the fructes ş{a}t şey ete
  Whiche ş{a}t the feldes yaue hem by vsage                        4
  They ne weer{e} nat forpampred w{i}t{h} owtrage
  Onknowyn was ş^e quyerne {and} ek the melle
  They eten mast hawes {and} swych pownage
  And dronken wat{er} of the colde welle                           8

  ¶ Yit nas the grownd nat wownded w{i}t{h} ş^e plowh
  But corn vp-sprong vnsowe of mannes hond
  Şe which they gnodded {and} eete nat half .I.-nowh
  No man yit knewe the forwes of his lond                         12
  No man the fyr owt of the flynt yit fonde
  Vn-koruen and vn-grobbed lay the vyne
  No man yit in the morter spices grond
  To clarre ne to sawse of galentyne                              16

  ¶ No Madyr welde or wod no litester{e}
  Ne knewh / the fles was of is former hewe
  No flessh ne wyste offence of egge or sper{e}
  No coyn ne knewh man which is fals or trewe                     20
  No ship yit karf the wawes grene {and} blewe
  No Marchau{n}t yit ne fette owt-landissh war{e}
  No batails trompes for the werres folk ne knewe
  Ne towres heye {and} walles rownde or square                    24

  ¶ What sholde it han avayled to werreye                     [[pg 181]]
  Ther lay no p{ro}fyt ther was no rychesse

    [Sidenote: [fol. 53.]]

  But corsed was the tyme .I. dar+ wel seye
  Ş{a}t men fyrst dede hir swety bysynesse                        28
  To grobbe vp metal lurkynge in dirkenesse
  {And} in şe Ryuerys fyrst gemmys sowhte
  Allas than sprong+ vp al the cursydnesse
  Of coueytyse ş{a}t fyrst owr sorwe browhte                      32

  ¶ Thyse tyrau{n}t[gh] put hem gladly nat in pres
  No places wyldnesse ne no busshes for to wynne
  Ther pou{er}te is as seith diogenes
  Ther as vitayle ek is so skars {and} thinne                     36
  Ş{a}t nat but mast or apples is ther Inne
  But ş{er} as bagges ben {and} fat vitaile
  Ther wol they gon {and} spar{e} for no synne
  W{i}t{h} al hir ost the Cyte forto a-sayle                      40

  ¶ Yit was no paleis chaumbres ne non halles
  In kaues {and} wodes softe {and} swete
  Sleptin this blyssed folk+ w{i}t{h}-owte walles
  On gras or leues in p{ar}fyt Ioye reste {and} quiete            44
  No down of fetheres ne no bleched shete
  Was kyd to hem but in surte they slepte
  Hir hertes weer{e} al on w{i}t{h}-owte galles
  Eu{er}ych of hem his feith to oother kepte                      48

  ¶ Vnforged was the hawberke {and} the plate
  Ş^e lambyssh poeple voyded of alle vyse
  Hadden no fantesye to debate
  But eche of hem wolde oother wel cheryce                        52
  No p{r}ide non enuye non Auaryce
  No lord no taylage by no tyranye
  Vmblesse {and} pes good feith the emp{er}ice
   . . . . . . . . . . . . . .                                    56

  ¶ Yit was nat Iuppit{er} the lykerous                       [[pg 182]]
  Ş{a}t fyrst was fadyr of delicasie
  Come in this world ne nembroth desyrous
  To regne had nat maad his towres hye                            60
  Allas allas now may [men] wepe And crye
  For in owr{e} dayes nis but couetyse
  Dowblenesse {and} tresou{n} {and} enuye
  Poyson {and} manslawhtr{e} {and} mordre in sondry wyse          64

    [Linenotes:
    39, 40 MS. transposes the lines
    44 _On_--MS. Or
    56 A line omitted, but no gap left for one.]


    [Headnote:
    BALADES DE VILAGE SANZ PEINTURE.]

CAUS{ER} / BALADES DE VILAGE SANZ PEINT{UR}E

  ¶ This wrecched worlde-is t{ra}nsmutaciou{n}
  As wele / or wo / now poeer{e} {and} now hono{ur}
  W{i}t{h}-owten ordyr or wis descresyou{n}
  Gou{er}ned is by fortunes errour                                 4
  But natheles the lakke of hyr fauowr+
  Ne may nat don me syngen thowh I. deye

    [Sidenote: [fol. 53 _b_.]]

  Iay tout p{er}du mou{n} temps {et} mou{n} labour
  For fynaly fortune .I. the deffye                                8

  ¶ Yit is me left the lyht of my resou{n}
  To knowen frend fro foo in thi merowr+
  So mochel hath yit thy whirlynge vp {and} down
  I-tawht me for to knowe in an howr                              12
  But trewely no fors of thi reddowr+
  To hym ş{a}t ou{er} hym self hath the maystrye
  My suffysau{n}ce shal be my socour+
  For fynaly fortune I. thee deffye                               16

  ¶ O socrates ş{o}u stidfast chau{m}pyou{n}
  She neu{er} myht[e] be thi tormentowr
  Thow neu{er} dreddest hyr opp{re}ssyou{n}
  Ne in hyr cher{e} fownde thow no sauour+                        20
  Thow knewe wel the deseyte of hyr colour+
  And ş{a}t hir most[e] worshipe is to lye
  I knew hir ek a fals dissimulour+
  For fynaly fortune .I. the deffye                               24

                                                              [[pg 183]]
LE RESPOU{N}CE DE FORTUNE A PLEINTIF.

  ¶ No man ys wrechchyd but hym self yt wene
  {And} he ş{a}t hath hym self hat suffisaunce
  Whi seysthow tha{n}ne y am [to] the so kene
  Ş{a}t hast thy self owt of my gou{er}nau{n}ce                   28
  Sey thus grau{n}t m{er}cy of thyn habou{n}dau{n}ce
  That thow hast lent or this why wolt ş{o}u stryue
  What woost thow yit how y the wol auau{n}ce
  {And} ek thow hast thy beste frende a-lyue                      32

  ¶ I haue the tawht deuisyou{n} by-twene
  Frend of effect+ {and} frende of cowntenau{n}ce
  The nedeth nat the galle of no hyene
  Ş{a}t cureth eyen derkyd for penau{n}ce                         36
  Now se[st] thow cleer ş{a}t weere in ignorau{n}ce
  Yit halt thin ancre {and} yit thow mayst aryue
  Ther bownte berth the keye of my substau{n}ce
  {And} ek ş{o}u hast thy beste frende alyue                      40

  ¶ How manye haue .I. refused to sustigne
  Syn .I. the fostred haue in thy plesau{n}ce
  Wolthow thanne make a statute on şy quyene
  Ş{a}t .I. shal ben ay at thy ordynau{n}ce                       44
  Thow born art in my regne of varyau{n}ce
  Abowte the wheel w{i}t{h} oother most thow dryue
  My loore is bet than wikke is thi greuau{n}ce
  {And} ek şou hast thy beste frende a-lyue                       48

    [Linenotes:
    37 _se[st]_--partly erased and _ist_ written on it in a later hand.
    41 _igne_ of _sustigne_ is in a later hand.]


LE RESPOU{N}CE DU PLEINTIF COU{N}TR{E} FORTUNE.

    [Sidenote: [fol. 54.]]

  ¶ Thy loor{e} y dempne / it is adu{er}syte
  My frend maysthow nat reuen blynde goddesse
  Ş{a}t .I. thy frendes knowe .I. thanke to the
  Tak hem agayn / lat hem go lye on p{re}sse                      52
  The negardye in kepynge hyr rychesse
  P{re}nostik is thow wolt hir+ towr+ asayle
  Wikke appetyt comth ay before sykenesse                     [[pg 184]]
  In general this rewle may nat fayle                             56


LE RESPOU{N}CE DE FORTUNE COU{N}TR{E} LE PLEINTIF

  ¶ Thow pynchest at my mutabylyte
  For .I. the lente a drope of my rychesse
  And now me lykyth to w{i}t{h}-drawe me
  Whi sholdysthow my realte ap{re}sse                             60
  The see may ebbe {and} flowen moor{e} or lesse
  The welkne hath myht to shyne reyne or hayle
  Ryht so mot .I. kythen my brutelnesse
  In general this rewle may nat fayle                             64


LE PLEINTIF

  ¶ Lo excussyou{n} of the maieste
  Ş{a}t al purueyeth of his ryhtwysnesse
  That same thinge fortune clepyn ye
  Ye blynde beestys ful of lewednesse                             68
  The heuene hath p{ro}prete of sykyrnesse
  This world hath eu{er} resteles trauayle
  Thy laste day is ende of myn inter[e]sse
  In general this rewele may nat fayle                            72


LENUOY DE FORTUNE

  ¶ Prynses .I. prey yow of yowr{e} gentilesses
  Lat nat this man on me thus crye {and} pleyne
  And .I. shal quyte yow yowr{e} bysynesse
  At my requeste as thre of yow or tweyne                         76
  Ş{a}t but yow lest releue hym of hys peyne
  Preyeth hys best frend of his noblesse
  That to som beter{e} estat he may attayne


       *       *       *       *       *
           *       *       *       *


_CHAUCER'S TEXT ONLY_

The following section contains the text alone of Chaucer's translation
of _De Consolatione Philosophiae_, without the editor's annotations.
It is followed by the Glossarial Index.




LIBER PRIMUS.


INCIPIT LIBER BOICII DE CO{N}SOLAC{I}O{N}E PHILOSOPHIE.

Car{m}i{n}a qui q{u}onda{m} studio flore{n}te p{er}egi.

  [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]]

++Allas I wepyng am constreined to bygynne vers of sorouful matere.
¶ Şat whilom in florysching studie made delitable ditees. For loo
rendyng muses of poetes enditen to me şinges to be writen. and drery
v{er}s of wrecchednes weten my face wiş v{er}ray teers. ¶ At şe leest
no drede ne my[gh]t[e] ouer-come şo muses. şat şei ne were{n} felawes
{and} folweden my wey. şat is to seyne when I was exiled. şei şat weren
glorie of my you[gh]th whilom weleful {and} grene co{n}forten now şe
sorouful werdes of me olde man. for elde is comen vnwarly vpon me hasted
by şe harmes şat I haue. {and} sorou haş comau{n}ded his age to be in
me. ¶ Heeres hore ben schad ouertymelyche vpon myne heued. and şe
slak[e] skyn trembleş vpon myn emty body. şilk[e] deeş of men is welful
şat ne comeş not in [gh]eres şat ben swete (.i. mirie.) but comeş to
wrecches often yclepid.

¶ Allas allas wiş how deef an eere deeş cruel to{ur}neş awey fro
wrecches {and} naieş to closen wepyng eyen. ¶ While fortune vnfeişful
fauored[e] me wiş ly[gh]te goodes (.s. temp{or}els.) şe sorouful houre
şat is to seyne şe deeş had[de] almost dreynt myne heued. ¶ But now for
fortune clowdy haş chaunged hir disceyuable chere to me warde. myn
vnpitouse lijf draweş a long vnagreable dwellynges in me. ¶ O [gh]e my
frendes what or wherto auaunted[e] [gh]e me to be weleful: for he şat
haş fallen stood not i{n} stedfast degree.


HIC DUM MECUM TACITUS.

  [Sidenote: [The firste p{ro}se.]]

++IN şe mene while şat I stille recorded[e] şise şinges wiş my self.
{and} markede my wepli compleynte wiş office of poyntel. I saw stondyng
aboue şe hey[gh]t of my heued a woman of ful greet reuerence by
semblaunt hir eyen brennyng {and} clere seing ouer şe comune my[gh]t of
men. wiş a lijfly colo{ur} {and} wiş swiche vigoure {and} strenkeş şat
it ne my[gh]t[e] not be emptid. ¶ Al were it so şat sche was ful of so
greet age. şat men ne wolde not trowe i{n} no manere şat sche were of
oure elde. şe stature of hir was of a doutous iugement. for su{m}tyme
sche constreyned[e] {and} schronk hir selue{n} lyche to şe comune mesure
of men. {and} su{m}tyme it semed[e] şat sche touched[e] şe heuene wiş şe
hey[gh]te of hir heued. and when sche hef hir heued heyer sche
p{er}ced[e] şe selue heuene. so şat şe sy[gh]t of men lokyng was i{n}
ydel. ¶ Hir cloşes weren maked of ry[gh]t delye şredes {and} subtil
crafte of p{er}durable matere. şe wyche cloşes sche hadde wouen wiş hir
owen hondes: as I knew wel aftir by hir selfe. declaryng {and} schewyng
to me şe beaute. şe wiche cloşes a derkenes of a forleten and dispised
elde had[de] duskid {and} dirkid as it is wo{n}t to dirken by-smoked
ymages. ¶ In şe neşerest[e] hem or bordure of şese cloşes me{n} redden
ywouen in swiche a gregkysche .P. şat signifieş şe lijf actif. And
abouen ş{a}t l{ett}re in şe hey[gh]est[e] bordure a grekysche T. şat
signifieş şe lijf contemplatif. ¶ And by-twene şese two l{ett}res şere
weren seien degrees nobly wrou[gh]t in manere of laddres. By wyche
degrees men my[gh]t[en] clymbe fro şe neşemast[e] l{ett}re to şe
ouermast[e]. ¶ Naşeles hondes of su{m} men hadde korue ş{a}t cloşe by
vyolence {and} by strenkeş. ¶ And eueryche man of hem hadde born away
syche peces as he my[gh]te geet[e]. ¶ And forsoşe şis forsaide woman ber
bookes in hir ry[gh]t honde. {and} in hir lefte honde sche ber a ceptre.
¶ And when sche sau[gh] şese poetical muses ap{ro}chen aboute my bedde.
{and} endytyng wordes to my wepynges. sche was a lytel ameued and
glowed[e] wiş cruel eyen. ¶ Who q{uo}d sche haş suffred ap{ro}chen to
şis seek[e] man şise comune strumpetis of siche a place şat men clepen
şe theatr{e}. ¶ Şe wyche only ne asswagen not his sorowes. wiş no
remedies. but şei wolde fede {and} norysche hem wiş swete venym.
¶ Forsoşe şise ben şo şat wiş şornes {and} prykkynges of talent[gh] or
affecciou{n}s wiche şat ben no şing frutefiyng nor p{ro}fitable
destroyen şe cornes plenteuouse of frutes of reson. ¶ For şei holden şe
hertes of men i{n} usage. but şei ne delyuere not folk fro maladye. but
if [gh]e muses hadde wişdrawen fro me wiş [gh]oure flateries. any
vnkonnyng {and} vnp{ro}fitable man as men ben wont to fynde comunely
amonges şe peple. I wolde wene suffre şe lasse greuously. ¶ For-why in
syche an vnp{ro}fitable man myne ententes weren no şing endamaged. ¶ But
[gh]e wişdrawen me şis man şat haş ben norysched in studies or scoles of
Eleaticis {and} of achademicis in grece. ¶ But goş now raşer awey [gh]e
meremaydenes wyche ben swete til it be at şe laste. {and} suffreş şis
man to be cured {and} heled by myne muses. şat is to say by notful
sciences. ¶ And şus şis compaygnie of muses I-blamed casten wroşely şe
chere adou{n}ward to şe erşe {and} schewyng by redenesse hir schame şei
passeden sorowfuly şe şreschefolde. ¶ And I of whom şe sy[gh]t plonged
i{n} teres was derked so şat I ne my[gh]t[e] not knowe what şat woman
was of so i{m}perial auctorite. ¶ I wex al a-besid {and} astoned. {and}
caste my sy[gh]t adoune in to şe erşe. {and} bygan stille forto abide
what sche wolde don afterwarde. ¶ Şo come sche nere {and} sette hir doun
vpon şe vterrest[e] corner of my bedde. {and} sche byholdyng my chere
şat was cast to şe erşe heuy {and} greuous of wepyng. co{m}pleinede wiş
şise wordes ş{a}t I schal sey şe p{er}t{ur}bac{i}ou{n} of my şou[gh]t.


HEU Q{UAM} PRECIPITI MERSA PROFUNDO.

  [Sidenote: [The 2de Met{ur}.]]

++Allas how şe şou[gh]t of man dreint in ouer şrowyng depnesse dulleş
{and} forletiş hys p{ro}pre clerenesse. myntynge to gone in to foreyne
derknesses as ofte as hys anoious bisines wexiş wiş-oute{n} mesure.
ş{a}t is dryuen to {and} fro wiş worldly wyndes. ¶ Şis man şat su{m}tyme
was fre to who{m} şe heuene was open {and} knowen {and} was wont to gone
in heuenelyche paşes. {and} sau[gh] şe ly[gh]tnesse of şe rede sunne.
{and} sau[gh] şe sterres of şe colde moone. {and} wyche sterre i{n}
heuene vseş wandryng risorses yflit by dyuerse speres. ¶ Şis man ouer
comere hadde co{m}p{re}hendid al şis by noumbre. of accountyng in
astronomye. ¶ And ouer şis he was wont to seche şe causes whennes şe
sounyng wy{n}des moeuen {and} bisien şe smoşe water of şe see. {and}
what spirit turneş şe stable heuene. {and} whi şe sterre ryseş oute of
şe reede eest. to falle in şe westren wawes. and what attempriş şe lusty
houres of şe fyrste somer sesou{n} şat hi[gh]teş {and} apparaileş şe
erşe wiş rosene floures. ¶ And who makeş şat plenteuouse autu{m}pne in
fulle [gh]eres fletiş wiş heuy grapes. ¶ And eke şis ma{n} was wont to
telle şe dyuerses causes of nature şat weren yhid. ¶ Allas now lieş he
emptid of ly[gh]t of hys şou[gh]t. {and} hys nekke is p{re}ssid wiş heuy
cheynes {and} bereş his chere enclined adoune for şe greet[e] wey[gh]t.
and is constreyned to loke on foule erşe.


SET MEDICINE INQUIT TEMPUS.

  [Sidenote: [The ij^de p{ro}se.]]

++Bvt tyme is now q{uo}d sche of medicine more şen of compleynte.
¶ Forsoşe şen sche entendyng to me warde wiş al şe lokyng of hir eyen
saide. ¶ Art not şou he q{uo}d sche şat su{m}tyme I-norschid wiş my
mylke {and} fostre[d] wiş my meetes were ascaped {and} comen to corage
of a p{er}fit man. ¶ Certys I [gh]af şe syche armures şat [gh]if şou şi
self ne haddest first caste hem away. şei schulden haue defendid şe in
sykernesse şat may not be ouer-comen. ¶ Knowest şou me not. Why art şou
stille. is it for schame or for astonynge. It were me leuer şat it were
for schame. but it semeş me şat astony{n}ge haş opp{re}ssed şe. ¶ And
whan sche say me not oonly stille. but wiş-outen office of tonge {and}
al doumbe. sche leide hir honde softely vpon my brest {and} seide.
¶ Here nis no p{er}il q{uod} sche. ¶ He is fallen in to a litargie.
whiche şat is a comune sekenes to hertes şat ben desceiued. ¶ He haş a
litel for[gh]eten hym self. but certis he schal ly[gh]tly reme{m}bren
hym self. ¶ [Gh]if so be şat he haş knowe{n} me or now. {and} şat he may
so done I wil wipe a litel hys eyen. şat ben derked by şe cloude of
mortel şinges ¶ Şise wordes seide sche. and wiş şe lappe of hir garment
yplitid in a frounce sche dried[e] myn eyen şat were ful of şe wawes of
my wepynges.


TUNC ME DISCUSSA.

  [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]]

++Şus when şat ny[gh]t was discussed {and} chased awey. derknesses
forleften me. {and} to myn eyen repeyre a[gh]eyne her firste strenkeş.
and ry[gh]t by ensample as şe sonne is hid when şe sterres ben clustred.
şat is to sey whe{n} sterres ben couered wiş cloudes by a swifte wynde
şat hy[gh]t chorus. {and} şat şe firmame{n}t stont derked by wete
ploungy cloudes. and şat şe sterres not apperen vpo{n} heuene. ¶ So şat
şe ny[gh]t semeş sprad vpo{n} erşe. ¶ Yif şan şe wynde şat hy[gh]t
borias sent out of şe kaues of şe contre of Trace betiş şis ny[gh]t. şat
is to seyn chasiş it away {and} descouereş şe closed day. ¶ Şan schineş
pheb{us} yshaken wiş sodeyne ly[gh]t {and} smyteş wiş hys bemes i{n}
m{er}uely{n}g eyen.


HAUT ALITER TRISTICIE.

  [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]]

++Ry[gh]t so {and} none oşer wyse şe cloudes of sorowe dissolued {and}
don awey. ¶ I took heuene. {and} receyuede mynde to knowe şe face of my
fyciscien. ¶ So şat I sette myne eyen on hir {and} festned[e] my lokyng.
I byholde my norice philosophie. in whos houses I hadde conuersed {and}
haunted fro my [gh]ouşe. {and} I seide şus. ¶ O şou maistresse of alle
uertues descendid fro şe souereyne sete. Whi art şou comen in to şis
solitarie place of myn exil. ¶ Art şou comen for ş{o}u art mad coupable
wiş me of fals[e] blames. ¶ O q{uod} sche my norry scholde I forsake şe
now. and scholde I not parte wiş şe by comune trauaille şe charge şat
şou hast suffred for envie of my name. ¶ Certis it nar[e] not leueful ne
sittyng to philosophie to leten wiş-outen compaignie şe wey of hym şat
is i{n}nocent. ¶ Scholde I şan redoute my blame {and} agrisen as şou[gh]
şer were byfallen a newe şing. q. d. non. ¶ For trowest şou şat
philosophi be now alşerfirst assailed i{n} p{er}ils by folk of wicked[e]
maneres. ¶ Haue I not stryuen wiş ful greet strife in olde tyme byfore
şe age of my plato a[gh]eins şe foolhardines of foly {and} eke şe same
plato lyuyng. hys maistre socrates deserued[e] victorie of vnry[gh]tful
deeş in my presence. ¶ Şe heritage of wyche socrates. şe h{er}itage is
to seyne şe doctrine of şe whiche soc{ra}tes in hys oppiniou{n} of
felicite şat I clepe welfulnesse ¶ Whan şat şe people of epicuriens
{and} stoyciens {and} many oşer enforceden hem to go rauische eueryche
man for his part şat is to seyne. şat to eueryche of hem wolde drawen to
şe defence of his oppiniou{n} şe wordes of socrates. ¶ Şei as in
p{ar}tie of hir preye todrowe{n} me criynge {and} debatyng şer
a[gh]eins. {and} tornen {and} torente{n} my cloşes şat I hadde woue{n}
wiş myn handes. {and} wiş şe cloutes şat şei hadden arased oute of my
cloşes. şei wenten awey wenyng şat I hadde gon wiş he{m} euery dele. In
whiche epicuryens {and} stoyciens. for as myche as şer semed[e] so{m}me
traces {and} steppes of myne habit. şe folye of men wenyng şo epicuryens
{and} stoyciens my familers p{er}uertede (.s. p{er}sequend{o}) so{m}me
şoru[gh] şe errour of şe wikked[e] or vnkunnyng[e] multitude of hem.
¶ Şis is to seyne for şei semeden philosophres: şei weren p{ur}sued to
şe deeş and slayn. ¶ So yif şou hast not knowen şe exilynge of
anaxogore. ne şe empoysenyng of socrates. ne şe to{ur}ment[gh] of
[gh]eno for şei [weren] straungers. ¶ [Gh]it my[gh]test şou haue
knowe{n} şe senectiens {and} şe Canyos {and} şe sorancis of wyche folk
şe renou{n} is neyşer ouer oolde ne vnsolempne. ¶ Şe whiche men no şing
ellys ne brou[gh]t[e] hem to şe deeş but oonly for şei weren enfourmed
of my maneres. {and} semede{n} moste vnlyke to şe studies of wicked
folk. ¶ And forşi şou au[gh]test not to wondre şou[gh] ş{a}t I in şe
bitter see of şis lijf be fordryuen wiş tempestes blowyng aboute. in şe
whiche te{m}peste şis is my most p{ur}pos şat is to seyn to displese to
wikked[e] men. ¶ Of whiche schrews al be şe oost neuer so grete it is to
dispyse. for it nis gouerned wiş no leder of resoune. but it is
rauysched only by flityng errour folyly {and} ly[gh]tly. ¶ And if şei
somtyme maky{n}g an ost a[gh]eynest vs assaile vs as strengere. oure
leder draweş to gedir hys rycchesse i{n} to hys toure. {and} şei ben
ententif aboute sarpulers or sachels vnp{ro}fitable forto taken. but we
şat ben hey[gh] abouen syker fro al tumulte {and} wode noise. ben stored
{and} enclosed in syche a palays. whider as şat chateryng or anoying
folye ne may not attayne. ¶ We scorne swiche rauiners {and} honters of
foulest[e] şinges.


QUISQ{UI}S COMPOSITO.

  [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]]

++Who so it be şat is clere of vertue sad {and} wel ordinat of lyuyng.
şat haş put vnderfote şe prowed[e] wierdes {and} lokiş vpry[gh]t vpon
eyşer fortune. he may holde hys chiere vndiscomfited. ¶ Şe rage ne şe
manace of şe co{m}moeuyng or chasyng vpwarde hete fro şe botme. ne schal
not moeue şat man. ne şe vnstable mountaigne şat hy[gh]t veseuus. şat
wircheş oute şoru[gh] hys broken[e] chemineys smokyng fires. ¶ Ne şe wey
of şonder ly[gh]t şat is wont to smyte hey[gh]e toures ne schal not
mouene şat man. ¶ Wherto şen wrecches drede [gh]e tyrauntes şat ben wode
{and} felownes wiş-outen ony strenkeş. ¶ Hope after no şing ne drede
nat. {and} so schalt şou desarmen şe ire of şilke vnmy[gh]ty tyraunt.
¶ But who so şat quakyng dredeş or desireş şing şat nis not stable of
his ry[gh]t. şat man şat so doş haş cast awey hys schelde {and} is
remoeued fro hys place. {and} enlaceş hym i{n} şe cheyne wiş whiche he
may be drawen.


SENTIS NE INQUIT.

  [Sidenote: [The verthe p{ro}se.]]

++FElest şou q{uod} sche şise şinges {and} entren şei ou[gh]t in şi
corage. ¶ Art şou like an asse to şe harpe. Whi wepest şou whi spillest
şou teres. ¶ Yif şou abidest after helpe of şi leche. şe byhoueş
discouere şi wounde. ¶ Şo .I. şat hadde gadered strenkeş in my corage
answered[e] {and} seide. {and} nedeş it [gh]itte q{uod} .I. of rehersyng
or of amonic{i}ou{n}. {and} scheweş it not ynou[gh] by hym self şe
scharpnes of fortune şat wexeş woode a[gh]eynes me. ¶ Ne moeueş it nat
şe to seen şe face or şe man{er}e of şis place (.i. p{r}isou{n}.). ¶ Is
şis şe librarie wyche şat şou haddest chosen for a ry[gh]t certeyne sege
to şe i{n} myne house. ¶ Şere as şou desputest of[te] wiş me of şe
sciences of şinges touching diuinitee {and} touchyng mankynde. ¶ Was şan
myn habit swiche as it is now. was şan my face or my chere swiche as
now.

  [Interlinear: quasi d{ice}ret non.]

¶ Whan I sou[gh]t[e] wiş şe secretys of nature. whan şou enfo{ur}medest
my maners {and} şe resou{n} of al my lijf. to şe ensaumple of şe ordre
of heuene.

  [Interlinear: ironice]

¶ Is nat şis şe gerdou{n} şat I refere to şe to whom I haue be
obeisaunt. ¶ Certis şou enfo{ur}medist by şe mouşe of plato şis
sentence. şat is to seyne şat co{m}mune şinges or comunabletes weren
blysful yif şei şat haden studied al fully to wisdom gouerneden şilke
şinges. or ellys yif it so by-felle şat şe gouernours of co{m}munalites
studieden in grete wisdomes. ¶ Şou saidest eke by şe mouşe of şe same
plato şat it was a necessarie cause wyse men to taken {and} desire şe
gou{er}nau{n}ce of comune şi{n}ges. for şat şe gou{er}nementes of comune
citees y-left in şe hondes of felonous to{ur}mento{ur}s Citi[gh]enis ne
scholde not brynge inne pestile{n}ce {and} destrucc{i}ou{n} to goode
folk. ¶ And şerfore I folowynge şilk auctoritee (.s. platonis). desiryng
to put[te] furşe in execusiou{n} {and} in acte of comune
admi{ni}st{ra}c{i}ou{n} şo şinges şat .I. hadde lerned of şe among my
secre restyng whiles. ¶ Şou {and} god ş{a}t put[te] şee in şe şou[gh]tis
of wise folk ben knowen wiş me şat no şing brou[gh]t[e] me to maistrie
or dignite: but şe comune studie of al goodenes. ¶ And şer-of comeş it
şat by-twixen wikked folk {and} me han ben greuouse discordes. şat ne
my[gh]ten not be relesed by p{ra}yeres. ¶ For şis libertee haş fredom of
conscience şat şe wraşşe of more my[gh]ty folk haş alwey ben despised of
me for saluac{i}ou{n} of ry[gh]t. ¶ How ofte haue .I. resisted {and}
wişstonde şilk man şat hy[gh]t[e] conigaste şat made alwey assautes
a[gh]eins şe p{ro}pre fortunes of poure feble folke. ¶ How ofte haue .I.
[gh]itte put of. or cast out hy{m} trigwille p{ro}uost of şe kynges hous
boşe of şe wronges şat he hadde bygon[ne] to done {and} eke fully
p{er}formed. ¶ How ofte haue I couered {and} defended by şe auctorite of
me put a[gh]eins p{er}ils. şat is to seine put myne auctorite in peril
for şe wreched pore folke. şat şe couetise of straungeres vnpunysched
to{ur}mentid alwey wiş myseses {and} greuaunces oute of noumbre. ¶ Neuer
man drow me [gh]itte fro ry[gh]t to wro{n}g. When I say şe fortunes
{and} şe rychesse of şe people of şe p{ro}uinces ben harmed eyşer by
p{r}iue rauynes or by comune tributis or cariages. as sory was I as şei
şat suffred[e] şe harme. _Glosa._ ¶ Whan şat theodoric şe kyng of gothes
in a dere [gh]ere hadde hys gerners ful of corne {and} comaundede şat no
ma{n} ne schold[e] bie no corne til his corne were solde {and} şat at a
dere greuous pris. ¶ But I w{i}t{h}stod şat ordinaunce {and} ouer-com it
knowy{n}g al şis şe kyng hym self. ¶ Coempciou{n} şat is to seyn comune
achat or bying to-gidere şat were establissed vpon poeple by swiche a
manere imposiciou{n} as who so bou[gh]t[e] a busshel corn he most[e]
[gh]eue şe ky{n}g şe fifte p{ar}t. _Textus._ ¶ Whan it was in şe soure
hungry tyme şere was establissed or cried greuous {and} inplitable
coempciou{n} şat men seyn wel it schulde greetly to{ur}me{n}tyn {and}
endamagen al şe p{ro}uince of co{m}paigne I took strif a[gh]eins şe
p{ro}uost of şe pretorie for comune p{ro}fit. ¶ And şe kyng knowyng of
it I ouercom it so şat şe coempciou{n} ne was not axed ne took effect.
¶ Paulyn a counseiller of Rome şe rychesse of şe whyche paulyn şe
houndys of şe palays. şat is to seyn şe officeres wolde han deuoured by
hope {and} couetise ¶ [Gh]it drow I hym out of şe Iowes .s. faucib{us}
of hem şat gapede{n}. ¶ And for as myche as şe peyne of şe
accusac{i}ou{n} aiuged byforn ne scholde not sodeynly henten ne
punischen wrongfuly Albyn a counseiller of Rome. I put[te] me a[gh]enis
şe hates {and} indignac{i}ou{n}s of şe accuso{ur} Ciprian. ¶ Is it not
şan ynought yseyn şat I haue p{ur}chased greet[e] discordes a[gh]eins my
self. but I aughte be more asseured a[gh]enis alle oşer folk şat for şe
loue of ry[gh]twisnesse .I. ne reserued[e] neuer no şing to my self to
hem ward of şe kynges halle .s. officers. by şe whiche I were şe more
syker. ¶ But şoru[gh] şe same accuso{ur}s accusyng I am co{n}dempned.
¶ Of şe noumbre of whiche accuso{ur}s one basilius şat somtyme was
chased out of şe kynges seruice. is now co{m}pelled i{n} accusyng of my
name for nede of foreine moneye. ¶ Also opilion {and} Gaudenci{us} han
accused me. al be it so şat şe Iustice regal hadde su{m}tyme demed hem
boşe to go in to exil. for her treccheries {and} fraudes wiş-outen
noumbre. ¶ To whiche iugement şei wolde not obeye. but defended[e] hem
by sykernesse of holy houses. şat is to seyne fledden in to seyntuaries.
{and} whan şis was ap{er}ceiued to şe kyng. he comaunded[e] but şat şei
voided[e] şe citee of Rauenne by certeyne day assigned şat men scholde
merken hem on şe forheued wiş an hoke of iren {and} chasen hem out of
toune. ¶ Now what şing semeş şe my[gh]t[e] be lykned to şis cruelte. For
certys şilk same day was receyued şe accusyng of my name by şilk[e] same
accuso{ur}s. ¶ What may be seid herto. haş my studie {and} my konnyng
deserued şus. or ellys şe forseide dampnaciou{n} of me. made şat hem
ry[gh]tful accuso{ur}s or no (q.d. no{n}). ¶ Was not fortune asshamed of
şis. [Certes alle hadde nat fortune ben asshamyd] şat i{n}nocence was
accused. [gh]it au[gh]t[e] sche haue had schame of şe filşe of myn
accuso{ur}s. ¶ But axest şou in so{m}me of what gilt .I. am accused. men
seyne şat I wolde sauen şe co{m}paignie of şe senato{ur}s. ¶ And
desirest şou to here in what manere .I. am accused şat I scholde han
distourbed şe accuso{ur} to beren l{ett}res. by whiche he scholde han
maked şe senatours gilty a[gh]eins şe kynges Real maieste. ¶ O
meistresse what demest şou of şis. schal .I. forsake şis blame şat I ne
be no schame to şe (q. d. no{n}). ¶ Certis .I. haue wold it. şat is to
seyne şe sauuaciou{n} of şe senat. ne I schal neuer leten to wilne it.
{and} şat I confesse {and} am a-knowe. but şe entent of şe accusour to
be destourbed schal cese. ¶ For schal I clepe it a felonie şan or a
synne şat I haue desired şe sauuaciou{n} of şe ordre of şe senat. and
certys [gh]it hadde şilk same senat don by me şoru[gh] her decret[gh]
{and} hire iugementys as şou[gh] it were a synne or a felonie şat is to
seyne to wilne şe sauuaciou{n} of he{m} (.s senat{us}). ¶ But folye şat
lieth alwey to hym self may not chaunge şe merit of şinges. ¶ Ne .I.
trowe not by şe iugement of socrates ş{a}t it were leueful to me to hide
şe soşe. ne assent[e] to lesynges. ¶ But certys how so euer it be of şis
I put[te] it to gessen or p{re}ise{n} to şe iugeme{n}t of şe {and} of
wise folk. ¶ Of whiche şing al şe ordinaunce {and} şe soşe for as moche
as folk şat ben to comen aftir our{e} dayes scholle{n} knowen it. ¶ I
haue put it in scripture {and} remembraunce. for touching şe l{ett}res
falsly maked. by whiche l{ett}res I am accused to han hooped şe fredom
of Rome. What app{er}teneş me to speken şer-of. Of whiche l{ett}res şe
fraude hadde ben schewed ap{er}tly if I hadde had libertee forto han
vsed {and} ben at şe co{n}fessiou{n} of myn accuso{ur}s. ¶ Şe whiche
şing in alle nedys haş grete strenkeş. ¶ For what oş{er} fredo{m} may
men hopen. Certys I wolde şat some oş{er} fredom my[gh]t[e] be hoped.
¶ I wolde şan haue answered by şe wordes of a man şat hy[gh]t[e] Canius.
for whan he was accused by Gayus Cesar Germeins son şat he (cani{us})
was knowyng {and} consentyng of a coniurac{i}ou{n} maked a[gh]eins hym
(.s. Gai{us}). ¶ Şis Canius answered[e] şus. ¶ Yif I had[de] wist it şou
haddest not wist it. In whiche şing sorwe haş not so dulled my witte
ş{a}t I pleyne oonly şat schrewed[e] folk apparailen folies a[gh]eins
vertues. ¶ But I wondre gretly how şat şei may p{er}forme şinges şat şei
had[de] hoped forto done. For why. to wylne schrewednesse şat comeş
p{ar}auenture of oure defaute. ¶ But it is lyke to a monstre {and} a
meruaille. ¶ How şat in şe p{re}se{n}t sy[gh]t of god may ben acheued
{and} p{er}formed swiche şinges. as euery felonous man haş conceyued in
hys şou[gh]t a[gh]eins i{n}nocent. ¶ For whiche şing oon of şi familers
not vnskilfully axed şus. ¶ [Gh]if god is. whennes comen wikked[e]
şinges. {and} yif god ne is whennes comen goode şinges. but al hadde it
ben leueful şat felonous folk şat now desiren şe bloode {and} şe deeş of
alle goode men. {and} eke of al şe senat han wilned to gone destroien
me. whom şei han seyn alwey bataile{n} {and} defenden goode men {and}
eke al şe senat. [Gh]it hadde I not desserued of şe fadres. şat is to
seyne of şe senatours şat şei scholde wilne my destrucc{i}ou{n}. ¶ Şou
remembrest wele as I gesse şat whan I wolde don or seyn any şing. şou şi
self alwey p{re}sent reweledest me. ¶ At şe citee of verone wha{n} şat
şe kyng gredy of comune slau[gh]ter. caste hym to t{ra}nsporten vpon al
şe ordre of şe senat. şe gilt of his real maieste of şe whiche gilt şat
albyn was accused. wiş how grete sykernesse of p{er}il to me defended[e]
I al şe senat. ¶ Şou wost wel şat I seide soşe. ne I auaunted[e] me
neuer in preysyng of my self. ¶ For alwey when any wy[gh]t resceiueş
p{re}ciouse renou{n} in auauntyng hym self of hys werkes: he amenusiş şe
secre of hys conscience. ¶ But now şou mayst wel seen to what ende I am
comen for myne i{n}nocence. I receiue peyne of fals felonie in gerdou{n}
of verray vertue. ¶ And what open co{n}fessiou{n} of felonie had[de]
euer iugis so accordaunt i{n} cruelte. şat is to seyne as myne accusyng
haş. ¶ Şat oşer errour of mans witte or ellys co{n}diciou{n} of fortune
şat is vncerteyne to al mortal folk ne submytted[e] su{m}me of he{m}.
şat is to seyne şat it ne cheyned[e] su{m}me iuge to han pitee or
compassiou{n}. ¶ For al şou[gh] I had[de] ben accused şat I wolde brenne
holy houses. {and} strangle p{re}stys wiş wicked swerde. ¶ or şat .I.
had[de] grayşed deeş to alle goode men algatis şe sentence scholde han
punysched me p{re}sent confessed or co{n}uict. ¶ But now I am remewed
fro şe Citee of rome almost fyue-hundreş şousand pas. I am wiş outen
defence dampned to p{ro}sc{ri}pciou{n} {and} to şe deeş. for şe studie
{and} bountees şat I haue done to şe senat. ¶ But o wel ben şei worşi of
mercye (as who seiş nay.) şer my[gh]t[e] neuer [gh]it non of hem ben
conuicte. Of swiche a blame as myn is of swiche t{r}espas myn
accuso{ur}s seyen ful wel şe dignitee. şe wiche dignite for şei wolde
derken it wiş medelyng of some felonye. şei beren me on honde {and}
lieden. şat I hadde polute {and} defouled my conscience wiş sacrelege.
for couetise of dignite. ¶ And certys şou şi self şat art plaunted in me
chacedest oute şe sege of my corage al couetise of mortal şinges. ne
sacrilege ne had[de] no leue to han a place in me byforne şine eyen.
¶ For şou drouppedest euery day in myn eer{e}s {and} in my şou[gh]t şilk
comaundement of pictogoras. şat is to seyne men schal seruen to god.
{and} not to goddes. ¶ Ne it was no couenaunt ne no nede to taken helpe
of şe foulest spirites. ¶ I şat şou hast ordeyned or set in syche
excellence ş{a}t [şou] makedest me lyke to god. and ouer şis şe ry[gh]t
clene secre chaumbre of myn house. şat is to seye my wijf {and} şe
co{m}paignie of myn honeste frendis. {and} my wyues fadir as wel holy as
worşi to ben reuerenced şoru[gh] hys owen dedis. defenden me of al
suspecciou{n} of syche blame. ¶ But o malice. ¶ For şei şat accusen me
taken of şe philosophie feişe of so grete blame. ¶ For şei trowen şat
.I. haue had affinite to malyfice or enchau{n}tement[gh] by cause şat I
am replenissed {and} fulfilled wiş şi techynges. {and} enformed of şi
maners. ¶ And şus it sufficeş not only şat şi reuerence ne auayle me
not. but [gh]if şat şou of şi fre wille raşer be blemissed wiş myne
offensiou{n}. ¶ But certys to şe harmes şat I haue şere bytydeş [gh]it
şis encrece of harme. şat şe gessinge {and} şe iugement of myche folk ne
loken no şing to şe[de]sertys of şinges but only to şe aue{n}t{ur}e of
fortune. ¶ And iugen şat only swiche şinges ben p{ur}ueied of god.
whiche şat temporel welefulnesse co{m}mendiş. _Glosa._ ¶ As şus şat yif
a wy[gh]t haue prosperite. he is a good man {and} worşi to haue şat
p{ro}sperite. and who so haş aduersite he is a wikked man. {and} god haş
forsake hym. {and} he is worşi to haue şat aduersite. ¶ Şis is şe
opiniou{n} of so{m}me folke. {and} şer of comeş şat good gessyng.
¶ Fyrste of al şi{n}g forsakeş wrecches certys it greueş me to şink[e]
ry[gh]t now şe dyuerse sentences şat şe poeple seiş of me. ¶ And şus
moche I seye şat şe laste charge of contrarious fortune is şis. şat whan
şat ony blame is laid vpon a caytif. men wenen şat he haş deserued şat
he suffreş. ¶ And I şat am put awey fro{m} goode men {and} despoiled
from dignitees {and} defoulid of my name by gessyng haue suffred torment
for my goode dedis. ¶ Certys me semeş şat I se şe felonus couines of
wikked men abounden in ioie {and} in gladnes. ¶ And I se şat euery lorel
shapiş hy{m} to fynde oute newe fraudes forto accusen goode folke. and I
se şat goode men ben ou{er}şrowen for drede of my p{er}il. ¶ and euery
luxurious to{ur}mentour dar don alle felonie vnpunissed {and} ben
excited şerto by [gh]iftes. and i{n}nocent[gh] ne ben not oonly
despoiled of sykernesse but of defence {and} şerfore me list to crien to
god in şis manere.


O STELLIFERI CONDITOR ORBIS.

  [Sidenote: [The fifthe met{ur}.]]

++O şou maker of şe whele şat bereş şe sterres. whiche şat art fastned
to şi p{er}durable chayere. {and} turnest şe heuene wiş a rauyssyng
sweigh{e} {and} {con}streinest şe sterres to suffren şi lawe. ¶ So ş{a}t
şe mone somtyme schynyng wiş hir ful hornes metyng wiş alle şe bemes of
şe sonne. ¶ Hir broşer hideş şe sterres şat ben lasse. {and} somtyme
whan şe mone pale wiş hir derke hornes approcheş şe sonne. leesith hir
ly[gh]tes. ¶ And şat şe euesterre esperus whiche şat in şe first[e] tyme
of şe ny[gh]t bryngeş furşe hir colde arysynges comeş eft a[gh]eynes hir
vsed cours. {and} is pale by şe morwe at şe rysynge of şe sonne. and is
şan cleped lucifer. ¶ Şou restreinest şe day by schorter dwellyng in şe
tyme of colde wynter şat makeş şe leues to falle. ¶ Şou diuidest şe
swifte tides of şe ny[gh]t when şe hote somer is comen. ¶ Şi my[gh]t
attempre[ş] şo variau{n}t[gh] sesons of şe [gh]ere. so şat [gh]epherus
şe deboneire wynde bringeş a[gh]ein in şe first[e] somer sesou{n} şe
leues şat şe wynde şat hy[gh]t[e] boreas haş reft awey in autu{m}pne.
şat is to seyne in şe laste eende of somer. and şe sedes şat şe sterre
şat hy[gh]t arctur{us} saw ben waxen hey[e] cornes whan şe sterre sirius
eschaufeş hym. ¶ Şere nis no şing vnbounde from hys olde lawe ne
forleteş hym of hys p{ro}pre estat. ¶ O şou gouerno{ur} gouernyng alle
şinges by certeyne ende. why refusest şou oonly to gouerne şe werkes of
men by dewe manere. ¶ Whi suffrest ş{o}u şat slidyng fortune turneş to
grete vtter chaungynges of şinges. so şat anoious peyne şat scholde
duelly punissh{e} felouns punissit[gh] innocent[gh]. ¶ And folk of
wikked[e] man{er}es sitten in hei[gh]e chaiers. {and} anoienge folk
treden {and} şat vnry[gh]tfully in şe nekkes of holy men. ¶ And vertue
clere {and} schynyng naturely is hid in dirke dirkenesses. {and} şe
ry[gh]tful man beriş şe blame {and} şe peyne of şe felowne. ¶ Ne şe
forsweryng ne şe fraude couered {and} kembd wiş a fals colo{ur} ne
a-noyeş not to schrewes. ¶ Şe whiche schrewes whan hem lyst to vsen her
strengşe şei reioisen hem to putte{n} vndir hem şe souerayne kynges.
whiche ş{a}t poeple wiş[outen] noumbre dreden. ¶ O şou what so euer şou
be şat knyttes[t] alle bondes of şinges loke on şise wrecched[e] erşes.
we men şat ben nat a foule party but a faire party of so grete a werke
we ben turmentid in şe see of fortune. ¶ Şou gouerno{ur} wişdraw {and}
restreyne şe rauyssinge flodes {and} fastne {and} forme şise erşes
stable wiş şilke [bonde] wiş whiche şou gouernest şe heuene şat is so
large.


HIC UBI CONTINUATO DOLORE.

  [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]]

++Whan I hadde wiş a continuel sorwe sobbed or broken out şise şinges
sche wiş hir chere peisible {and} no şi{n}g amoeued. wiş my compleyntes
seide ş{us}. whan I say şe q{uod} sche sorweful {and} wepyng I wist[e]
on-one şat şou were a wrecche {and} exiled. but I wist[e] neuer how fer
şine exile was: [gh]if şi tale ne hadde schewed it to me. but certys al
be şou fer fro şi contre. şou nart nat put out of it. but şou hast
fayled of şi weye {and} gon amys. ¶ and yif şou hast leuer forto wene
şan şou be put out of şi contre. şan hast şou put oute şi self raşer şen
ony oşer wy[gh]t haş. ¶ For no wy[gh]t but şi self ne my[gh]t[e] neuer
haue don şat to şe. ¶ For [gh]if şou remembre of what contre şou art
born. it nis not gou{er}ned by emp{er}oures. ne by gouernement of
multitude. as weren şe contres of hem of athenes. ¶ But o lorde {and} o
kyng {and} şat is god şat is lorde of şi contree. whiche şat reioiseş
hym of şe dwellyng of hys Cite[gh]enis. {and} not forto putte hem in
exile. Of şe whiche lorde it is a souerayne fredom to be gouerned by şe
bridel of hym and obeie to his iustice. ¶ Hast şou for[gh]eten şilke
ry[gh]t olde lawe of şi Citee. in şe whiche Citee it is ordeyned {and}
establissed şat what wy[gh]t şat haş leuer founden şer i{n}ne hys sete
or hys house. şen ellys where: he may not be exiled by no ry[gh]t fro
şat place. ¶ For who so şat is co{n}tened in-wiş şe paleis [{and} the
clos] of şilke Citee. şer nis no drede şat he may deserue to ben exiled.
¶ But who şat letteş şe wille forto enhabit[e] şere. he forleteş also to
deserue to ben Cite[gh]ein of şilke Citee. ¶ So şat I seye şat şe face
of şis place ne amoeueş me nat so myche as şine owen face. Ne .I. ne axe
not raşer şe walles of şi librarie apparailled {and} wrou[gh]t wiş yvory
{and} wiş glas şan after şe sete of şi şou[gh]t. In whiche I putte nat
somtyme bookes. but .I. putte şat şat makeş bookes worşi of p{ri}s or
p{re}cious şat is to sein şe sentence of my books. ¶ {And} certeinly of
şi dec{er}tes by-stowed in co{m}mune good. şou hast seid soşe but after
şe multitude of şi goode dedys. şou hast seid fewe. {and} of şe
vnhonestee or falsnesse of şinges şat ben opposed a[gh]eins şe. şou hast
remembred şinges şat be{n} knowe to alle folk. and of şe felonies {and}
fraudes of şine accuso{ur}s. it semeş şe haue I-touched it forsoşe
ry[gh]tfully {and} schortly. ¶ Al my[gh]ten şo same şinges bettere {and}
more plentiuousely be couth in şe mouşe of şe poeple ş{a}t knoweş al
şis. ¶ Şou hast eke blamed gretly {and} compleyned of şe wrongful dede
of şe senat. ¶ And şou hast sorwed for my blame. {and} şou hast wepen
for şe damage of şi renoune şat is appaired. {and} şi laste sorwe
eschaufed a[gh]eins fortune {and} co{m}pleinest şat gerdou{n}s ne ben
not euenliche [gh]olde to şe desertes of folk. {and} in şe l{att}re ende
of şi woode muse şou p{r}iedest ş{a}t şilke pees şat gouerneş şe heuene
scholde gou{er}ne şe erşe ¶ But for şat many tribulac{i}ou{n}s of
affecc{i}ou{n}s han assailed şe. {and} sorwe {and} Ire {and} wepyng
todrawen şee dyuersely ¶ As şou art now feble of şou[gh]t. my[gh]tyer
remedies ne schullen not [gh]it touchen şe for whiche we wil[e] vsen
somedel ly[gh]ter medicines. So şat şilk[e] passiou{n}s şat ben woxen
harde in swellyng by p{er}turbac{i}ou{n} folowyng in to şi şou[gh]t
mowen woxe esy {and} softe to receyue{n} şe strenkeş of a more my[gh]ty
{and} more egre medicine by an esier touchyng.


CU{M} PHEBI RADIIS G{RA}UE CA{N}C{R}I SID{US} ENESTUAT.

  [Sidenote: [The sixte met{ur}.]]

++Whan şat şe heuy sterre of şe cancre eschaufeş by şe beme of pheb{us}.
şat is to seyne whan şat pheb{us} şe sonne is in şe signe of şe Cancre.
Who so [gh]eueş şan largely hys sedes to şe feldes şat refuse to
receiuen hem. lete hym gon bygyled of trust şat he hadde to hys corn. to
acorns or okes. yif şou wilt gadre violett[gh]. ne go şou not to şe
purp{er} wode whan şe felde chirkynge agriseş of colde by şe felnesse of
şe wynde şat hy[gh]t aquilon ¶ Yif şou desirest or wolt vsen grapes ne
seke şou nat wiş a gloto{n}us hande to streine {and} p{re}sse şe stalkes
of şe vine in şe first somer sesou{n}. for bachus şe god of wyne haş
raşer [gh]euen his [gh]iftes to autu{m}pne şe latter ende of somer.
¶ God tokeniş {and} assigneş şe tymes. ablyng hem to her p{ro}pre
offices. ¶ Ne he ne suffreş not stoundes whiche şat hym self haş deuided
{and} co{n}streined to be medeled to gidre ¶ And forşi he şat forleteş
certeyne ordinaunce of doynge by ou{er}şrowyng wey. he ne haş no glade
issue or ende of hys werkes.


PRIMU{M} IGITUR PATERIS ROGACIONIB{US}.

  [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]]

++FIrst wolt şou suffre me to touche {and} assaie şe stat of şi şou[gh]t
by a fewe demaundes. so şat I may vnderstonde what be şe manere of şi
curac{i}ou{n}. ¶ Axe me q{uod} .I. atte şi wille what şou wilt. {and} I
schal answer{e}. ¶ Şo saide sche şus. wheşer wenest şou q{uo}d sche
ş{a}t şis worlde be gouerned by foolisshe happes {and} fortunes. or
elles wenest şou şat şer be i{n} it any gouerneme{n}t of resou{n}.
Certes q{uod} .I. ne trowe not in no manere şat so certeyne şinges
scholde be moeued by fortunouse fortune. but I wot wel şat god maker
{and} mayster is gouerno{ur} of şis werk. Ne neuer nas [gh]it day şat
my[gh]t[e] putte me oute of şe soşenesse of şat sentence. ¶ So is it
q{uod} sche. for şe same şing songe şou a lytel here byforne {and}
byweyledest {and} byweptest. şat only men weren put oute of şe cure of
god. ¶ For of alle oşer şinges şou ne doutest nat şat şei nere gouerned
by reso{n}. but how (.i. pape.). I wondre gretly certes whi şat şou art
seek. sişen şou art put in to so holesom a sentence. but lat vs seken
depper. I coniecte şat şere lakkeş I not what. but sey me şis. sişen şat
şou ne doutest nat ş{a}t şis worlde be gouerned by god ¶ wiş swycche
gouernailes takest şou hede şat it is gouerned. ¶ vnneş q{uod} .I. knowe
.I. şe sente{n}ce of şi q{ue}stiou{n}. so şat I ne may nat [gh]it
answeren to şi demaundes. ¶ I nas nat deceiued q{uod} sche şat şere ne
faileş su{m}what. by whiche şe maladie of p{er}turbac{i}ou{n} is crept
in to şi şou[gh]t. so as şe strengşe of şe paleys schynyng is open.
¶ But seye me şis reme{m}brest şou ou[gh]t what is şe ende of şi şinges.
whider şat şe entenc{i}ou{n} of al kynde tendeş. ¶ I haue herd told it
somtyme q{uod} .I. but drerynesse haş dulled my memorie. ¶ Certys q{uod}
sche şou wost wel whe{n}nes şat alle şinges ben comen {and} p{ro}ceded.
I wot wel q{uod} .I. {and} ansewered[e] şat god is şe bygynnyng of al.
¶ And how may şis be q{uod} sche şat sişen ş{o}u knowest şe bygynnyng of
şinges. şat şou ne knowest not what is şe endyng of şinges. but swiche
ben şe customes of p{er}turbac{i}ou{n}s. {and} şis power şei han. şat
şei may moeue a ma{n} fro hys place. şat is to seyne from şe stablenes
{and} p{er}fecc{i}ou{n} of hys knowyng. but certys şei may not al arace
hym ne alyene hy{m} in al. ¶ But I wolde şat şou woldest answere to şis.
¶ Remembrest şou şat şou art a man ¶ _Boice._ ¶ Whi scholde I nat
remembre şat q{uod} .I. _Philosophie._ ¶ Maiste şou not telle me şan
q{uod} sche what şing is a man. ¶ Axest not me q{uod} I. wheşir şat be a
resonable best mortel. I wot wel {and} I confesse wel şat I am it.
¶ Wistest şou neuer [gh]it şat şou were ony oşer şing q{uod} she. No
q{uod} .I. now wot I q{uod} she oşer cause of şi maladie {and} şat
ry[gh]t grete ¶ Şou hast left forto knowe şi self what şou art. şoru[gh]
whiche I haue pleynelyche knowen şe cause of şi maladie. or ellis şe
entre of recoueryng of şin hele. ¶ Forwhy for şou art co{n}founded wiş
for[gh]etyng of şi self. forşi sorwest şou şat şou art exiled of şi
p{ro}pre goodes. ¶ And for şou ne wost what is şe ende of şinges.
for[şi] demest [şou] şat felono{us} {and} wikked men ben my[gh]ty {and}
weleful for şou hast for[gh]eten by whiche gouernement[gh] şe worlde is
gouerned. ¶ Forşi wenest şou şat şise mutac{i}ou{n}s of fortune fleten
wiş oute{n} gouerno{ur}. şise ben grete causes not oonly to maladie. but
certes grete causes to deeş ¶ But I şanke şe auctour {and} şe makere of
heele şat nat{ur}e haş not al forleten şe. {and} I haue g[r]ete
norissinges of şi hele. {and} şat is şe soşe sentence of gou{er}nau{n}ce
of şe worlde. şat şou byleuest şat şe gou{er}nynge of it nis nat subgit
ne vnderput to şe folie of şise happes auenterouses. but to şe resou{n}
of god ¶ And şer fore doute şe noşing. For of şis litel spark şine heet
of lijf schal shine. ¶ But for as muche as it is not tyme [gh]itte of
fastere remedies ¶ And şe nature of şou[gh]tes disseiued is şis şat as
ofte as şei casten aweye soşe opyniou{n}s: şei cloşen hem in fals[e]
opiniou{n}s. [of which{e} false opyniou{n}s] şe derknesse of
p{er}turbac{i}ou{n} wexeş vp. şat comfoundeş şe verray insy[gh]t. {and}
şat derkenes schal .I. say somwhat to maken şi{n}ne {and} wayk by
ly[gh]t {and} meenelyche remedies. so şat after şat şe derknes of
desseyuynge desyrynges is don awey. şou mow[e] knowe şe schynyng of
verray ly[gh]t.


NUBIB{US} ATRIS CONDITA.

  [Sidenote: [The seuende Metyr.]]

++ŞE sterres cou{er}ed wiş blak[e] cloudes ne mowen geten a dou{n} no
ly[gh]t. [Gh]if şe trouble wy{n}de şat hy[gh]t auster stormynge {and}
walwy{n}g şe see medleş şe heete şat is to seyne şe boylyng vp from şe
botme ¶ Şe wawes ş{a}t somtyme weren clere as glas {and} lyke to şe
fair[e] bry[gh]t[e] dayes wişstant anon şe sy[gh]tes of men. by şe filşe
{and} ordure şat is resolued. {and} şe fletyng streme şat royleş dou{n}
dyuersely fro hey[gh]e mou{n}taignes is arestid {and} resisted ofte tyme
by şe encountrynge of a stoon ş{a}t is dep{ar}tid {and} fallen from some
roche. ¶ And forşi yif şou wilt loken {and} demen soşe wiş clere
ly[gh]t. {and} holde şe weye wiş a ry[gh]t paşe. ¶ Weyue şou ioie. drif
fro şe drede. fleme şou hope. ne lat no sorwe ap{ro}che. şat is to sein
lat noon of şise four passiou{n}s ouer come şe. or blynde şe. for cloudy
{and} dirke is şilk şou[gh]t {and} bounde w{i}t{h} bridles. where as
şise şinges regnen.

  EXPLICIT LIBER PRIMUS.




INCIPIT LIBER SECUNDUS.


POSTEA [PAU]LISPER CONTICUIT.

  [Sidenote: [The fyrst p{ro}se.]]

++After şis she stynte a litel. and after şat she hadde gadred by
atempre stillenesse myn attenciou{n} she seide şus. ¶ As who so
my[gh]t[e] seye şus. After şise şinges she stynt[e] a lytel. {and}
whanne she ap{er}ceiued[e] by atempre stillenesse şat I was ententif to
herkene hire. she bygan to speke in şis wyse. ¶ Yif I q{uod} she haue
vnderstonde{n} {and} knowe vtterly şe causes {and} şe habit of şi
maladie. şou languissed {and} art deffeted for talent {and} desijr of şi
raşer fortune. ¶ She şat ilke fortune only şat is chaunged as şou
feinest to şe ward. haş p{er}uerted şe clerenesse {and} şe astat of şi
corage. ¶ I vnderstonde şe felefolde colo{ur} {and} deceites of şilke
merueillous monstre fortune. and how she vseş ful flatryng familarite
wiş hem şat she enforceş to bygyle. so longe til şat she co{n}founde wiş
vnsuffreable sorwe hem şat she haş left in despeir vnpurueyed. ¶ and if
şou remembrest wel şe kynde şe maners {and} şe desert of şilke fortune.
şow shalt wel knowe as in hir şou neuer ne haddest ne hast ylost any
fair şing. But as I trowe I shal not gretly trauaile to don şe remembren
of şise şinges. ¶ For şou were wont to hurtlen [{and} despysen] hir wiş
manly wordes whan she was blaundissinge {and} presente {and}
p{ur}sewedest hir wiş sentences şat were drawe{n} oute of myne entre.
şat is to seyne out of myn i{n}formac{i}ou{n} ¶ But no sudeyne
mutac{i}ou{n} ne bytideş nat wiş oute{n} a maner chau{n}gyng of curages.
and so is it byfallen şat şou art dep{ar}ted a litel fro şe pees of şi
şou[gh]t. but now is tyme şat şou drynke {and} atast[e] some softe {and}
delitable şinges. so şat whan şei ben entred wiş i{n}ne şe. it mow make
weye to strenger drynkes of medycynes. ¶ Com nowe furşe şerfore şe
suasiou{n} of swetnesse Rethoryen. whiche şat goş oonly şe ry[gh]t wey
whil she forsakeş not myne estatut[gh]. ¶ And wiş Rethorice com forşe
musice a damoisel of oure house şat syngeş now ly[gh]ter moedes or
p{ro}lac{i}ou{n}s now heuyer. what ayleş şe man. what is it şat haş cast
şe in to murnyng {and} in to wepyng. I trow[e] şat şou hast sen some
newe şing {and} uncouşe. ¶ Şou wenest şat fortune be chaunged a[gh]eins
şe ¶ But şou wenest wrong. yif şou [şat] wene. Alwey şo ben hire maners.
she haş raşer [kept] as to şe ward hire p{ro}pre stablenes in şe
chaungyng of hyre self. ¶ Ry[gh]t swyche was she whan she flatered[e]
şe. {and} desseiued[e] şe wiş vnleueful lykynges of false welefulnesse.
şou hast now knowen {and} ataynt şe doutous or double visage of şilke
blynde goddesse fortune. ¶ She şat [gh]it couereş hir {and} wympleş hir
to oşer folk. haş shewed hir euerydel to şe. ¶ [Gh]if şou app{ro}uest
hir {and} şenkest şat she is good. vse hir maners {and} pleyne şe nat.
¶ And if şou agrisest hir fals[e] trecherie. dispise {and} cast aweye
hir şat pleyeş so harmefully. for she şat is now cause of so myche sorwe
to şe. sholde be to şe cause of pees {and} [of] ioie. ¶ she haş forsaken
şe forsoşe. şe whiche şat neuer man may be syker şat she ne shal forsake
hym. _Glose._ ¶ But naşeles some bookes han şe text şus. For soşe she
haş forsaken şe ne şer nis no man syker şat she ne haş not forsaken.
¶ Holdest şou şan şilke welefulnesse p{re}ciouse to şe şat shal passen.
{and} is p{re}sent fortune derworşi to şe. whiche şat nis not feişful
forto dwelle. {and} whan she goş aweye şat she bryngeş a wy[gh]t in
sorwe ¶ For syn she may nat be wişholde{n} at a mans wille. she makeş
hym a wrecche whe{n} she dep{ar}teş fro hym. ¶ What oşer şing is
flitti{n}g fortune but a manere shewyng of wrycchednesse şat is to
comen. ne it ne suffriş nat oo[n]ly to loken of şing şat is p{re}sent
byforne şe eyen of man. but wisdom lokeş {and} mesureş şe ende of
şinges. {and} şe same chau{n}gyng from one to an oşer. şat is to seyne
fro aduersite to p{ro}sperite makeş şat şe manaces of fortune ne ben not
forto dreden. ne şe flatrynges of hir to ben desired. ¶ Şus atte şe last
it byhoueş şe to suffren wiş euene wille in pacience al şat is don inwiş
şe floor of fortune. şat is to seyne in şis worlde. ¶ Syşen şou hast
oones put şi nekke vnder şe [gh]okke of hir. for if şou wilt write a
lawe of wendyng {and} of dwellyng to fortune whiche şat şou hast chosen
frely to be şi lady ¶ Art şou nat wrongful in şat {and} makest fortune
wroşe {and} asp{er}e by şin inpacience. {and} [gh]it şou mayst not
chaungen hir. ¶ Yif şou co{m}mittest [{and}] bitakest şi sayles to şe
wynde. şou shalt be shouen not şider şat şou woldest(:) but whider şat
şe wy{n}de shoueş şe ¶ Yif şou castest şi seedes in şe feldes şou
sholdest haue in mynde şat şe [gh]eres ben oşer while plenteuous {and}
oş{er} while bareyne. ¶ Şou hast bytaken şiself to şe gouernaunce of
fortune. {and} forşi it byhoueş şe to ben obeisaunt to şe manere of şi
lady. and enforcest şou şe to aresten or wişstonden şe swyftnesse {and}
şe sweyes of hir to{ur}nyng whele. ¶ O şou fool of alle mortel fooles if
fortune bygan to dwelle stable. she cesed[e] şan to ben fortune.


HEC CUM SUPERBA.

  [Sidenote: [The fyrst met{ur}.]

++Whan fortune wiş a proude ry[gh]t hande haş turnid hir chau{n}gyng
stoundes she fareş lyke şe maners of şe boillyng eurippe. _Glose._
Eurippe is an arme of şe see ş{a}t ebbith {and} flowiş. {and} somtyme şe
streme is on one syde {and} somtyme on şat oşer. _Texte_ ¶ She cruel
fortune kasteş adoune kynges şat somtyme weren ydred. {and} she
deceiuable enhau{n}seth vp şe humble chere of hym şat is discomfited.
{and} she neyşer hereş ne reccheş of wrecched[e] wepynges. {and} she is
so harde şat she lau[gh]eş {and} scorneş şe wepyng of hem şe whiche she
haş maked wepe wiş hir free wille. ¶ Şus she pleyeş {and} ş{us} she
p{re}ueş hir strengşe {and} sheweş a grete wondre to alle hir
seruau{n}t[gh]. ¶ Yif şat a wy[gh]t is seyn weleful {and} ou{er}şrowe in
an houre.


VELLEM AUTE{M} PAUCA.

  [Sidenote: [The secunde p{ro}se.]]

++CErtis I wolde plete wiş şee a fewe şinges vsynge şe wordes of fortune
tak heede now şi self. yif ş{a}t she axeş ry[gh]t. ¶ O şou man wher fore
makest şou me gilty by şine euerydayes pleynynges. what wronges haue I
don şe. what goodes haue I byreft şe şat weren şine. stryf or plete wiş
me by fore what iuge şat şou wilt of şe possessiou{n} of rycchesse or of
dignites ¶ And yif şou maist shewe me şat euer any mortal man haş
receyued any of şese şinges to ben his in p{ro}pre. şan wol I graunt[e]
frely şat [alle] şilke şinges were{n} şine whiche şat şou axest. ¶ Whan
şat nature brou[gh]t[e] şe forşe out of şi moder wombe. I receyued[e] şe
naked {and} nedy of al şing. {and} I norysshed[e] şe wiş my rychesse.
{and} was redy {and} ententif şo{ru}[gh] my fauo{ur} to sustene şe.
¶ And şat makeş şe now i{n}pacient a[gh]eins me. {and} I envirounde şe
wiş al şe habundaunce {and} shinyng of al goodes şat ben in my ry[gh]t.
¶ Now it lykeş me to wiş drawe myne hande. şou hast had grace as he şat
haş vsed of foreyne goodes. şou hast no ry[gh]t to pleyne şe. as şou[gh]
şou haddest vtterly lorn alle şi şinges. whi pleynest şou şan. I haue
don şe no wrong. Ricches hono{ur}es {and} swyche oşer şinges ben of my
ry[gh]t. ¶ My seruauntes knowen me for hir lady. şei comen wiş me {and}
dep{ar}ten whan I wende. I dar wel affermen hardyly. şat yif şo şinges
of whiche şou pleynest şat şou hast forlorn hadde ben şine. şou ne
haddest not lorn he{m}. ¶ shal I şan only be defended to vse my ry[gh]t.
¶ Certis it is leueful to şe heuene to make clere dayes. {and} after şat
to keuere şe same dayes wiş derke ny[gh]tes. ¶ Şe erşe haş eke leue to
apparaile şe visage of şe erşe now w{i}t{h} floures {and} now wiş fruyt.
{and} to confounde he{m} so{m}tyme wiş raynes {and} wiş coldes. ¶ Şe see
haş eke hys ry[gh]t to be somtyme calme {and} blaundyshing wiş smoşe
water. {and} somtyme to be horrible wiş wawes {and} wiş tempestes. ¶ But
şe couetyse of men şat may not be staunched shal it bynde me to be
stedfast. syn şat stedfastnesse is vnkouş to my maneres. ¶ Swyche is my
strengşe. {and} şis pley. I pley[e] co{n}tinuely. I tourne şe whirly{n}g
whele wiş şe tournyng cercle ¶ I am glade to chaunge şe lowest to şe
heyeste. {and} şe heyest to şe loweste. worşe vp yif şou wilt. so it be
by şis lawe. şat şou ne holde not şat I do şe wronge şou[gh] şou
descende dou{n} whanne resou{n} of my pleye axeş it. Wost şou not how
Cresus kyng of lyndens of whiche kyng Cir{us} was ful sore agast a litel
byforne şat şis rewlyche Cresus was cau[gh]t of Cirus {and} lad to şe
fijr to be brent. but şat a reyne desce{n}ded[e] dou{n} from heuene şat
rescowed[e] hym ¶ And is it out of şi mynde how şat Paulus consul of
Rome whan he hadde take şe kyng of p{er}ciens weep pitou[s]ly for şe
captiuitee of şe self[e] kyng. What oşer şinges bywaylen şe criinges of
Tragedies. but only şe dedes of fortune. şat wiş an vnwar stroke
ouert{ur}neş şe realmes of grete nobley ¶ _Glose._ Tragedie is to seyne
a dite of a p{ro}sp{er}ite for a tyme şat endiş in wrechednesse.
Lernedest nat şou in grek whan şou were [gh]onge şat in şe entre or in
şe seler of Iuppiter şer ben couched two tunnes. şat on is ful of good
şat oşer is ful of harme. ¶ What ry[gh]t hast şou to pleyne. yif şou
hast taken more plenteuously of şe goode syde şat is to seyne of my
rycchesse {and} p{ro}sp{er}ites. {and} what eke. yif I be nat departed
fro şe. What eke. yif my mutabilitee [gh]iueş şe ry[gh]tful cause of
hope to han [gh]it better şi{n}ges. ¶ Naşeles desmaie şe nat in şi
şou[gh]t. and ş{o}u şat art put in comune realme of alle: ne desijr[e]
nat to lyue by şine oonly p{ro}pre ry[gh]t.


SI Q{UA}NTAS RAPIDIS.

  [Sidenote: [the secu{n}de met{ur}.]]

++ŞOu[gh] plentee şat is goddesse of rycches hielde adou{n} wiş ful
horn. {and} wişdraweş nat hir hand. ¶ As many recches as şe see turneş
vpwardes sandes whan it is moeued wiş rauysshing blastes. or ellys as
many rycches as şer shynen bry[gh]t[e] sterres on heuene on şe sterry
ny[gh]t. [Gh]it for al şat mankynde nolde not cesce to wope wrecched[e]
pleyntes. ¶ And al be it so şat god receyueş gladly her p{ra}yers {and}
[gh]eueş hem as ful large muche golde {and} app{ar}aileş coueytous folk
wiş noble or clere hono{ur}s. [gh]it semeş hem haue I-gete noşing. but
alwey her cruel ravyne deuourynge al şat şei han geten shewiş oşer
gapinges. şat is to seye gapen {and} desiren [gh]it after moo rycchesse.
¶ What brideles my[gh]ten wişholde to any certeyne ende şe desordene
coueitise of men ¶ Whan euere şe raşer ş{a}t it fletiş in large
[gh]iftis: şe more ay brenneş in hem şe şrest of hauyng. ¶ Certis he şat
quakyng {and} dredeful weneş hym seluen nedy. he ne lyueş neu{er}e mo
ryche.


HIIS IGITUR SI PRO SE.

  [Sidenote: [The thrydde p{ro}se.]]

++Şerfore yif şat fortune spake wiş şe for hir self in şis manere. For
soşe şou ne haddest [nat] what şou my[gh]test answere. and if şou hast
any şi{n}g wherwiş. şou mayist ry[gh]tfully tellen şi co{m}pleynt. ¶ It
byhoueş şe to shewen it. {and} .I. wol [gh]eue şe space to tellen it.
¶ Certeynely q{uod} I şan şise ben faire şinges {and} enoyntid wiş hony
swetnesse of rethorike {and} musike. {and} only while şei ben herd şei
ben deliciouse. ¶ But to wrecches is a deppere felyng of harme. şis is
to seyn şat wrecches felen şe harmes şat şei suffren more greuously şan
şe remedies or şe delites of şise wordes mowe gladen or comforten hem.
so şat whan şise şinges stynten forto sou{n}[e] in eres. şe sorwe şat is
inset greueş şe şou[gh]t. Ry[gh]t so is it q{uod} she. ¶ For şise ne ben
[gh]it none remedies of şi maladie. but şei ben a manere norissinges of
şi sorwe [gh]it rebel a[gh]eyne şi curac{i}ou{n}. ¶ For whan şat tyme
is. I shal moue swiche şinges şat p{er}cen hem self depe. ¶ But naşeles
ş{a}t şou shalt not wilne to leten şi self a wrecche. ¶ Hast şou
for[gh]eten şe nou{m}bre {and} şe manere of şi welefulnesse. I holde me
stille how şat şe souerayn men of şe Citee toke{n} şe in cure {and}
kepynge whan şou were orphelyn of fadir {and} modir. {and} were chosen
i{n} affinite of p{r}inces of şe Citee. ¶ And şou bygu{n}ne raşer to ben
leef {and} deere şan0 forto ben a ney[gh]bo{ur}. şe whiche şing is şe
most p{re}ciouse kynde of any p{ro}pinquitee or aliau{n}ce şat may ben.
¶ Who is it şat ne seide şou nere ry[gh]t weleful wiş so grete a nobley
of şi fadres in lawe. ¶ {And} wiş şe chastite of şi wijf. {and} wiş şe
oportunite {and} noblesse of şi masculyn children. şat is to seyne şi
sones {and} ou{er} al şis me lyst to passe of comune şinges. ¶ How şou
haddest in şi şou[gh]t dignitees şat weren warned to olde men. but it
deliteş me to comen now to şe singuler vphepyng of şi welefulnesse.
¶ Yif any fruyt of mortal şinges may han any wey[gh]te or price of
welefulnesse. ¶ My[gh]test şou euere for[gh]eten for any charge of harme
şat my[gh]t[e] byfallen. şe remembrau{n}ce of şilke day şat şou sey[e]
şi two sones maked conseillers. {and} ylad to gidre from şin house vndir
so gret assemble of senatours. {and} vndir şe blyşenesse of poeple.
{and} whan şou say[e] hem sette in şe court in her chaieres of dignites.
¶ Şou rethorien or p{ro}nou{n}cere of kynges p{re}ysinges. deseruedest
glorie of wit {and} of eloquence. whan şou sittyng bytwix şi two sones
conseillers in şe place şat hy[gh]t Circo. {and} fulfildest şe abydyng
of multitude of poeple şat was sprad about şe wiş large p{ra}ysynge
{and} laude as me{n} syngen in victories. şo [gh]aue şou wordes of
fortune as I trowe. şat is to seyne. şo feffedest şou fortune wiş
glosynge wordes {and} desseiuedest hir. whan she accoied[e] şe {and}
norsshed[e] şe as hir owen delices. ¶ Şou hast had of fortune a [gh]ifte
şat is to seyn swiche gerdou{n} şat she neu[er]e [gh]af to p{re}ue man
¶ Wilt şou şerfore leye a rekenyng wiş fortune. she haş now twynkeled
first vpon şe wiş a wykked eye. ¶ Yif şou considere şe nou{m}bre {and}
şe manere of şi blysses. {and} of şi sorwes. şou maist nat forsake şat
şou nart [gh]it blysful. For if şou şerfore wenest şi self nat weleful
for şinges şat şo semeden ioyful ben passed. ¶ Şer nis nat whi şou
sholdest wene şi self a wrecche. for şinges şat now semen soory passen
also. ¶ Art şou now comen firste a sodeyne gest in to şe shadowe or
tabernacle of şis lijf. or trowest şou ş{a}t any stedfastnesse be in
mannis şinges. ¶ Whan ofte a swifte houre dissolueş şe same man. şat is
to seyne whan şe soule dep{ar}tiş fro şe body. For al şou[gh] şat yelde
is şer any feiş şat fortunous şinges willen dwelle. [gh]it naşeles şe
last[e] day of a ma{n}nis lijf is a man{er}e deeş to fortune. {and} also
to şilke şat haş dwelt. {and} şerfore what wenist şou şar recche yif şou
forlete hir i{n} dey{n}ge or ellys ş{a}t she fortune forlete şe i{n}
fleenge awey.


CUM PRIMO POLO.

  [Sidenote: [The .iij. Met{ur}.]]

++Whan phebus şe sonne bygynneş to spreden his clerenesse w{i}t{h}
rosene chariettes. şan şe sterre ydimmyd paleş hir white cheres. by şe
flamus of şe so{n}ne şat ouer comeş şe sterre ly[gh]t. ¶ Şis is to seyn
whan şe sonne is risen şe day sterre wexiş pale {and} lesiş hir ly[gh]t
for şe grete bry[gh]tnesse of şe sonne. ¶ Whan şe wode wexeş redy of
rosene floures in şe first somer sesou{n} şoru[gh] şe breşe of şe wynde
Zephirus şat wexeş warme. ¶ Yif şe cloudy wynde auster blowe felliche.
şan goş awey şe fayrnesse of şornes. Ofte şe see is clere {and} calme
wişoute moeuy{n}g floodes. And ofte şe horrible wynde aq{u}ilon moeueş
boylyng tempestes {and} ouer whelweş şe see. ¶ Yif şe forme of şis
worlde is so [[gh]eelde] stable. {and} yif it to{ur}niş by so many
entrechau{n}gynges. wilt şou şa{n} truste{n} in şe trublynge fortunes of
me{n}. wilt şou trowen i{n} flittyng goodes. It is certeyne {and}
establissed by lawe p{er}durable şat no şi{n}g ş{a}t is engendred nys
stedfast no stable.


TUNC EGO UERA INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The ferthe prose.]]

++ŞAnne seide I şus. O norice of alle uertues şou seist ful soşe. ¶ Ne I
may nat forsake şe ry[gh]t[e] swifte cours of my p{ro}speritee. şat is
to seine. şat p{ro}speritee ne be comen to me wondir swiftly {and}
soone. but şis is a şing şat gretly smertiş me whan it remembreş me.
¶ For in alle aduersitees of fortune şe most vnsely kynde of
contrariouse fortune is to han ben weleful. ¶ But şat şou q{uo}d she
abaist şus şe to{ur}ment of şi fals[e] opiniou{n} şat maist şou not
ry[gh]tfully blamen ne aretten to şinges. as who seiş for şou hast
[gh]itte many habundaunces of şinges. ¶ _Textus._ For al be it so şat şe
ydel name of auenterouse welefulnesse moeueş şe now. it is leueful şat
şou rekene w{i}t{h} me of how many[e] şinges şou hast [gh]it plentee.
¶ And şerfore yif şat şilke şing şat şou haddest for most p{re}cious in
alle şi rycchesse of fortune be kept to şe by şe grace of god vnwemmed
{and} vndefouled. Mayst şou şa{n} pleyne ry[gh]tfully vpon şe myschief
of fortune. syn şou hast [gh]it şi best[e] şinges. ¶ Certys [gh]it lyueş
in goode poynt şilke p{re}cious hono{ur} of mankynde.¶ Symacus şi wyues
fadir whiche şat is a man maked al of sapience {and} of vertue. şe
whiche man şou woldest b[i]en redely wiş şe pris of şin owen lijf. he
byweyleş şe wronges şat men don to şee. {and} not for hym self. for he
liueş in sykernesse of any sentence put a[gh]eins him. ¶ And [gh]it
lyueş şi wif şat is attempre of witte {and} passyng oşer women in
clennes of chastitee. and for I wol closen shortly her bountes she is
lyke to hir fadir. I telle şe welle şat she lyueş looş of hir life.
{and} kepiş to şee oonly hir goost. {and} is al maat {and} ouer-comen by
wepyng {and} sorwe for desire of şe ¶ In şe whiche şing only I mot
graunten şat şi welefulnesse is amenused. ¶ What shal I seyn eke of şi
two sones conseillours of whiche as of children of hir age şer shineş şe
lyknesse of şe witte of hir fadir {and} of hir eldefadir. and sişen şe
souereyn cure of alle mortel folke is to sauen hir owe{n} lyues. ¶ O how
weleful art şou şou[gh] şou knowe şi goodes. ¶ But [gh]itte ben şer
şinges dwelly{n}g to şe wardes şat no man douteş şat şei ne ben more
derworşe to şe şen şine owen lijf. ¶ And forşi drie şi teres for
[gh]itte nys nat eueriche fortune al hateful to şe warde. ne ou{er}
greet tempest haş nat [gh]it fallen vpon şe. whan şat şin ancres cliue
fast[e] şat neişer wole suffre şe comfort of şis tyme p{re}sent. ne şe
hope of tyme comynge to passen ne to falle{n}. ¶ And I p{re}ie q{uod} I
şat fast[e] mot[en] şei holden. ¶ For whiles şat şei halden. how so
eu{er}e şat şinges ben. I shal wel fleten furşe and eschapen. ¶ But şou
mayst wel seen how greet[e] apparailes {and} aray şat me lakkeş şat ben
passed awey fro me. ¶ I haue su{m}what auau{n}ced {and} forşered şe
q{uod} she. if şat şou anoie nat or forşenke nat of al şi fortune. As
who seiş. ¶ I haue somwhat comforted şe so şat şou tempest nat şe şus
wiş al şi fortune. syn şou hast [gh]it şi best[e] şinges. ¶ But I may
nat suffre şin delices. şat pleinst so wepyng. {and} anguissous for şat
oşer lakkeş somwhat to şi welefulnesse. ¶ For what man is so sad or of
so p{er}fit welefulnesse. şat he ne stryueş or pleyneş on some half
a[gh]eine şe qualitee of his estat. ¶ For whi ful anguissous şing is şe
condiciou{n} of mans goodes. ¶ For eyşer it comeş al to gidre to a
wy[gh]t. or ellys it lasteş not p{er}petuely. ¶ For som man haş grete
rycchesse. but he is asshamed of hys vngentil lynage. {and} som man is
renomed of noblesse of kynrede. but he is enclosed in so grete angre for
nede of şinges. şat hym were leuer şat he were vnknowe. and som ma{n}
habundeş boşe i{n} rychesse {and} noblesse. but [gh]it he bywaileş hys
chast[e] lijf. for he haş no wijf. ¶ and som man is wel {and} selily
maried but he haş no children. {and} norissheş his ricchesse to şe
heires of straunge folk. ¶ And som man is gladded wiş children. but he
wepiş ful sory for şe trespas of his son or of his dou[gh]tir. ¶ and for
şis şer accordeş no wy[gh]t ly[gh]tly to şe condic{i}ou{n} of his
fortune. for alwey to euery man şere is i{n} mest somwhat şat vnassaieş
he ne wot not or ellys he drediş şat he haş assaied. ¶ {And} adde şis
also şat euery weleful man haş a wel delicat felyng. ¶ So şat but yif
alle şinges fallen at hys owen wille for he inpacient or is nat vsed to
han none aduersitee. an-oone he is şrowe ado[-u]ne for euery lytel şing.
¶ And ful lytel şinges ben şo şat wişdrawen şe so{m}me or şe
p{er}fecc{i}ou{n} of blisfulnesse fro hem şat ben most fortunat. ¶ How
many men trowest şou wolde demen hem self to ben almost in heuene yif
şei my[gh]ten atteyne to şe leest[e] p{ar}tie of şe remenaunt of şi
fortune. ¶ Şis same place şat şou clepist exil is contre to hem şat
enhabiten here. {and} forşi. Noşing wrecched. but whan şou wenest it
¶ As who seiş. şou[gh] şi self ne no wy[gh]t ellys nys no wrecche but
whan he weneş hym self a wrecche by reputac{i}ou{n} of his corage.


CONTRAQ{UE}.

++And a[gh]einewarde al fortune is blisful to a man by şe agreablete or
by şe egalite of hym şat suffreş it. ¶ What man is şat. şat is so
weleful şat nolde chau{n}ge{n} his estat whan he haş lorn pacience. şe
swetnesse of mannes welefulnesse is yspranid wiş many[e] bitternesses.
şe whiche welefulnesse al şou[gh] it seme swete {and} ioyeful to hym şat
vseş it. [gh]it may it not be wiş-holden şat it ne goş away whan it wol.
¶ Şan is it wel sen how wrecched is şe blisfulnesse of mortel şinges.
şat neiş{er} it dwelliş p{er}petuel wiş hem şat euery fortune receyuen
agreablely or egaly. ¶ Ne it ne deliteş not in al. to hem şat ben
anguissous. ¶ O ye mortel folkes what seke [gh]e şan blisfulnesse oute
of [gh]oure self. whiche şat is put in [gh]oure self. Erro{ur} {and}
folie co{n}fou{n}deş [gh]ow ¶ I shal shewe şe shortly. şe poynt of
souereyne blisfulnesse. Is şer any şing to şe more p{re}ciouse şan şi
self ¶ Şou wilt answere nay. ¶ Şan if it so be şat şou art my[gh]ty ouer
şi self şat is to seyn by tranquillitee of şi soule. şan hast şou şing
i{n} şi power şat şou noldest neuer lesen. ne fortune may nat by-nyme it
şe. {and} şat şou mayst knowe şat blisfulnesse [ne] may nat standen in
şinges şat ben fortunous {and} te{m}perel. ¶ Now vndirstonde {and} gadir
it to gidir şus yif blisfulnesse be şe souereyne goode of nature şat
liueş by resou{n} ¶ Ne şilke şing nis nat souereyne goode şat may be
taken awey in any wyse. for more worşi şing {and} more digne is şilke
şing ş{a}t may nat be taken awey. ¶ Şan shewiş it wele şat şe
vnstablenesse of fortune may nat attayne to receyue verray blisfulnes.
¶ And [gh]it more ouer. ¶ What man şat şis toumblyng welefulnesse
leediş. eişer he woot şat [it] is chaungeable. or ellis he woot it nat.
¶ And yif he woot it not. what blisful fortune may şer be in şe
blyndenesse of ignorau{n}ce. and yif he woot şat it is chaungeable. he
mot alwey ben adrad ş{a}t he ne lese şat şing. şat he ne douteş nat but
şat he may leesen it. ¶ As whoo seiş he mot ben alwey agast lest he
leese şat he wot wel he may leese. ¶ For whiche şe continuel drede şat
he haş ne suffriş hym nat to ben weleful. ¶ Or ellys yif he leese it he
wene to be dispised {and} forleten hit. ¶ Certis eke şat is a ful lytel
goode şat is born wiş euene hert[e] whan it is loost. ¶ Şat is to seyne
şat men don no more force. of şe lost şan of şe hauynge. ¶ And for as
myche as şou şi self art he to who{m} it haş ben shewid {and} p{ro}ued
by ful many[e] demonstrac{i}ou{n}s. as I woot wel şat şe soules of men
ne mowen nat dien in no wise. and eke syn it is clere. {and} certeyne
şat fortunous welefulnesse endiş by şe deeş of şe body. ¶ It may nat ben
douted şat yif şat deeş may take awey blysfulnesse şat al şe kynde of
mortal şi{n}g{us} ne descendiş in to wrecchednesse by şe ende of şe
deeş. ¶ And syn we knowen wel şat many a man haş sou[gh]t şe fruit of
blisfulnesse nat only wiş suffryng of deeş. but eke wiş suffryng of
peynes {and} to{ur}mentes. how my[gh]t[e] şan şis p{re}sent lijf make
men blisful. syn şat whanne şilke self[e] lijf is endid. it ne makeş
folk no wrecches.


QUISQUIS UOLET P{ER}HENNEM CAUTUS.

  [Sidenote: [The ferthe met{ur}.]]

++What maner man stable {and} war şat wil founden hym a p{er}durable
sete {and} ne wil not be cast doune wiş şe loude blastes of şe wynde
Eurus. {and} wil dispise şe see manassynge wiş floodes ¶ Lat hym eschewe
to bilde on şe cop of şe mou{n}tay{n}gne. or in şe moyste sandes. ¶ For
şe fel[le] wynde auster to{ur}menteş şe cop of şe mou{n}tayngne wiş alle
his strengşes. ¶ and şe lowe see sandes refuse to beren şe heuy
wey[gh]te. {and} forşi yif şou wolt flee şe p{er}ilous auenture şat is
to seine of şe worlde ¶ Haue mynde certeynly to ficchyn şi house of a
myrie site in a lowe stoone. ¶ For al şou[gh] şe wynde troublyng şe see
şondre wiş ouereşrowynges ¶ Şou şat art put i{n} quiete {and} welful by
strengşe of şi palys shalt leden a cleer age. scornyng şe wodenesses and
şe Ires of şe eir.


SET CUM RACIONU{M} IAM IN TE.

  [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]]

++But for as moche as şe noryssinges of my resou{n}s descenden now in to
şe. I trowe it were tyme to vsen a litel strenger medicynes. ¶ Now
vndirstonde here al were it so şat şe [gh]iftis of fortune nar[e] nat
brutel ne t{ra}nsitorie. what is şer in hem şat may be şine in any tyme.
or ellis şat it nys foule if şat it be considered {and} lokid
p{er}fitely. ¶ Richesse ben şei p{re}ciouse by şe nature of hem self. or
ellys by şe nature of şe. What is most worşi of rycchesse. is it nat
golde or my[gh]t of moneye assembled. ¶ Certis şilke golde {and} şilke
moneye shineş {and} [gh]eueş better renou{n} to hem şat dispenden it.
şen to şilke folke şat mokeren it. For auarice makeş alwey mokeres to be
hated. {and} largesse makeş folke clere of renou{n} ¶ For syn şat swiche
şi{n}g as is t{ra}nsfered from o man to an oşer ne may nat dwellen wiş
no man. Certis şan is şilke moneye p{re}cious. whan it is translated in
to oşer folk. {and} stynteş to ben had by vsage of large [gh]euy{n}g of
hym şat haş [gh]euen it. {and} also yif al şe moneye şat is ouer-al in
şe world were gadered towar[d] o man. it sholde maken al oşer men to ben
nedy as of şat. ¶ And certys a voys al hool şat is to seyn wiş-oute
amenusynge fulfilleş to gyder şe heryng of myche folke. but Certys
[gh]oure rycchesse ne mowen nat passen vnto myche folk wiş-oute
amenussyng ¶ And whan şei ben apassed. nedys şei maken hem pore şat
forgon şe rycchesses. ¶ O streite {and} nedy clepe I şise rycchesses.
syn şat many folke [ne] may nat han it al. ne al may it nat comen to on
man wiş-oute pouerte of al oşer folke. ¶ And şe shynynge of ge{m}mes şat
I clepe p{re}ciouse stones. draweş it nat şe eyen of folk in to hem
warde. şat is to seyne for şe beaute. ¶ For certys yif şer were beaute
or bounte in shynyng of stones. şilke clerenesse is of şe stones hem
self. {and} nat of men. ¶ For whiche I wondre gretly şat men merueilen
on swiche şinges. ¶ For whi what şing is it şat yif it wa{n}teş moeuyng
{and} ioynture of soule {and} body şat by ry[gh]t my[gh]t[e] semen a
faire creature to hym şat haş a soule of resou{n}. ¶ For al be it so şat
ge{m}mes drawen to hem self a litel of şe laste beaute of şe worlde.
şoru[gh] şe entent of hir creato{ur} {and} şoru[gh] şe distincc{i}ou{n}
of hem self. [gh]it for as myche as şei ben put vndir [gh]oure
excellence. şei han not desserued by no weye şat [gh]e shullen merueylen
on hem. ¶ And şe beaute of feeldes deliteş it nat mychel vnto [gh]ow.
_Boyce._ ¶ Whi sholde it nat deliten vs. syn şat it is a ry[gh]t fayr
porciou{n} of şe ry[gh]t fair werk. şat is to seyn of şis worlde. ¶ And
ry[gh]t so ben we gladed somtyme of şe face of şe see whan it is clere.
And also merueylen we on şe heuene {and} on şe sterres. {and} on şe
sonne. {and} on şe mone. _Philosophie._ ¶ App{er}teineş q{uo}d she any
of şilke şinges to şe. whi darst şou glorifie şe in şe shynynge of any
swiche şinges. Art şou distingwed {and} embelised by şe spryngyng
floures of şe first somer sesou{n}. or swelliş şi plente in fruytes of
somer. whi art şou rauyshed wiş ydel ioies. why enbracest şou straunge
goodes as şei weren şine. Fortune shal neuer maken şat swiche şinges ben
şine şat nature of şinges maked foreyne fro şe. ¶ Syche is şat
wiş-oute{n} doute şe fruytes of şe erşe owen to ben on şe norssinge of
bestes. ¶ And if şou wilt fulfille şi nede after şat it suffiseş to
nature şan is it no nede şat şou seke after şe sup{er}fluite of fortune.
¶ For wiş ful fewe şinges {and} w{i}t{h} ful lytel şing nature halt hire
appaied. {and} yif şou wilt achoken şe fulfillyng of nat{ur}e wiş
sup{er}fluites ¶ Certys şilke şinges ş{a}t şou wilt şresten or pouren in
to nature shullen ben vnioyeful to şe or ellis anoies. ¶ Wenest şou eke
şat it be a fair şinge to shine wiş dyuerse cloşing. of whiche cloşing
yif şe beaute be agreable to loken vpon. I wol merueylen on şe nature of
şe matere of şilke cloşes. or ellys on şe werkeman şat wrou[gh]t[e] hem.
but al so a longe route of meyne. makiş şat a blisful man. şe whiche
seruauntes yif şei ben vicio[-u]s of condic{i}ou{n}s it is a greet
charge {and} a destrucc{i}ou{n} to şe house. {and} a g{r}eet enmye to şe
lorde hym self ¶ {And} yif şei ben goode men how shal straung[e] or
foreyne goodenes ben put in şe nou{m}bre of şi rycchesse. so ş{a}t by
alle şise forseide şinges. it is clerly shewed şat neuer none of şilke
şinges şat şou accou{m}ptedest for şin goodes nas nat şi goode. ¶ In şe
whiche şinges yif şer be no beaute to ben desired. whi sholdest şou be
sory yif şou leese hem. or whi sholdest şou reioysen şe to holden hem.
¶ For if şei ben fair of hire owen kynde. what app{er}teneş şat to şe.
for as wel sholde şei han ben faire by hem self. şou[gh] şei were{n}
dep{ar}tid from alle şin rycchesse. ¶ For-why faire ne p{re}cio[-u]s ne
weren şei nat. for şat şei comen amonges şi rycchesse. but for şei
semeden fair {and} p{re}cious. şerfore şou haddest leuer rekene hem
amonges şi rycchesse. but what desirest şou of fortune wiş so greet a
noyse {and} wiş so greet a fare ¶ I trowe şou seke to dryue awey nede
wiş habundaunce of şinges. ¶ But certys it turneş to [gh]ow al in şe
contrarie. for whi certys it nediş of ful many[e] helpynges to kepen şe
dyuersite of preciouse ostelment[gh]. and soşe it is şat of many[e]
şinges han şei nede şat many[e] şinges han. {and} a[gh]eyneward of litel
nediş hem şat mesuren hir fille after şe nede of kynde {and} nat after
şe outrage of couetyse ¶ Is it şan so şat ye men ne han no p{ro}pre
goode. I-set in [gh]ow. For whiche [gh]e moten seken outwardes [gh]oure
goodes in foreine {and} subgit şinges. ¶ So is şan şe condic{i}ou{n} of
şinges turned vpso dou{n}. şat a man şat is a devyne beest by merit of
hys resou{n}. şinkeş şat hy{m} self nys neyşer fair ne noble. but if it
be şoru[gh] possessiou{n} of ostelmentes. şat ne han no soules. ¶ And
certys al oş{er} şi{n}ges ben appaied of hire owen beautes. but [gh]e
men şat ben semblable to god by [gh]our{e} resonable şou[gh]t desiren to
apparaille [gh]our{e} excellent kynde of şe lowest[e] pinges. ne [gh]e
ne vndirstonde nat how gret a wro{n}g [gh]e don to [gh]oure creato{ur}.
for he wolde şat man kynde were moost worşi {and} noble of any oşer
erşely şinges. and [gh]e şresten adou{n} [gh]oure dignitees by-neşen şe
lowest[e] şinges. ¶ For if şat al şe good of euery şing be more
p{re}ciouse şan is şilk şing whos şat şe good is. syn [gh]e demen şat şe
foulest[e] şinges ben [gh]oure goodes. şanne summytten [gh]e {and}
putten [gh]oure self vndir şo foulest[e] şinges by [gh]oure
estimac{i}ou{n}. ¶ And certis şis bitidiş nat wiş out [gh]our{e} desert.
For certys swiche is şe co{n}dic{i}ou{n} of al man kynde şat oonly whan
it haş knowyng of it self. şan passeş it i{n} noblesse alle oşer şinges.
and whan it forletiş şe knowyng of it self. şan it is brou[gh]t byneşen
alle beestes. ¶ For-why alle oşer [leuynge] beestes han of kynde to
knowe not hem self. but whan şat men leten şe knowyng of hem self. it
comeş hem of vice. but how brode sheweş şe erro{ur} {and} şe folie of
[gh]ow men şat wenen şat ony şing may ben apparailled wiş straunge
apparaillement[gh] ¶ but for-soşe şat may nat be don. for yif a wy[gh]t
shyneş wiş şi{n}ges şat ben put to hym. as şus. yif şilke şinges shynen
wiş whiche a man is apparailled. ¶ Certis şilke şinges ben commendid
{and} p{re}ised wiş whiche he is apparailled. ¶ But naşeles şe şing şat
is couered {and} wrapped vndir şat dwelleş in his filşe. and I denye şat
şilke şing be good şat anoyeş hym şat haş it. ¶ Gabbe I of şis. şou wolt
seye nay. ¶ Certys rycchesse han anoyed ful ofte hem şat han şe
rycchesse. ¶ Syn şat euery wicked shrew {and} for hys wickednesse şe
more gredy aftir oşer folkes rycchesse wher so euer it be in any place.
be it golde or p{re}cious stones. {and} weniş hym only most worşi şat
haş hem ¶ şou şan şat so besy dredest now şe swerde {and} şe spere. yif
şou haddest entred in şe paşe of şis lijf a voide wayfaryng man. şan
woldest şou syng[e] by-fore şe şeef. ¶ As who seiş a poure man şat bereş
no rycchesse on hym by şe weye. may boldly syng[e] byforne şeues. for he
haş nat wher-of to ben robbed. ¶ O preciouse {and} ry[gh]t clere is şe
blysfulnesse of mortal rycchesse. şat wha{n} şou hast geten it. şan hast
şou lorn şi syke[r]nesse.


FELIX IN MIRU{M} PRIOR ETAS.

  [Sidenote: [The fyfthe met{ur}.]]

++Blysful was şe first age of men. şei helden hem apaied wiş şe metes
şat şe trewe erşes brou[gh]ten furşe. ¶ şei ne destroyed[e] ne
desceyued[e] not hem self wiş outerage. ¶ şei weren wont ly[gh]tly to
slaken her hunger at euene wiş acornes of okes ¶ şei ne couşe nat medle
şe [gh]ift of bacus to şe clere hony. şat is to seyn. şei couşe make no
piment of clarre. ne şei couşe nat medle şe bri[gh]t[e] flies of şe
co{n}tre of siriens wiş şe venym of tirie. şis is to seyne. şei couşe
nat dien white flies of sirien contre wiş şe blode of a manar
shelfysshe. şat men fynden in tyrie. wiş whiche blode men deien purper.
¶ şei slepen holesom slepes vpon şe gras. and dronken of şe rynnyng
watres. {and} laien vndir şe shadowe of şe hey[gh]e pyne trees. ¶ Ne no
gest ne no straunger [ne] karf [gh]it şe heye see wiş oores or wiş
shippes. ne şei ne hadden seyne [gh]itte none newe strondes to leden
merchaundyse in to dyuerse co{n}tres. ¶ şo weren şe cruel clariou{n}s
ful whist {and} ful stille. ne blode yshed by egre hate ne hadde nat
deied [gh]it armurers. for wherto or whiche woodenesse of enmys wolde
first moeuen armes. whan şei seien cruel woundes ne none medes ben of
blood yshad ¶ I wolde şat oure tymes sholde turne a[gh]eyne to şe oolde
maneres. ¶ But şe anguissous loue of hauyng brenneş in folke moore
cruely şan şe fijr of şe Mou{n}taigne of Ethna şat euer brenneş. ¶ Allas
what was he şat first dalf vp şe gobets or şe wey[gh]tys of gold couered
vndir erşe. {and} şe p{re}cious stones şat wolden han ben hid. he dalf
vp p{re}cious perils. şat is to seyne şat he şat hem first vp dalf. he
dalf vp a p{re}cious peril. for-whi. for şe p{re}ciousnesse of swyche
haş many man ben in peril.


QUID AUTE{M} DE DIGNITATIB{US} {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The sixte p{ro}se.]]

++But what shal I seyne of dignitees {and} of powers. şe whiche [ye] men
ş{a}t neişer knowen verray dignitee ne verray power areysen hem as heye
as şe heuene. şe whiche dignitees {and} powers yif şei come to any
wicked man şei don [as] greet[e] damages {and} distrucc{i}ou{n} as doş
şe fla{m}me of şe Mou{n}taigne Ethna whan şe fla{m}me wit walwiş vp ne
no deluge ne doş so cruel harmes. ¶ Certys ye remembriş wel as I trowe
şat şilke dignitee şat men clepiş şe emperie of {con}sulers şe whiche
şat somtyme was bygynnyng of fredom. ¶ [Gh]oure eldres coueiteden to han
don a-wey şat dignitee for şe p{r}ide of şe conseilers. ¶ And ry[gh]t
for şe same p{r}ide [gh]oure eldres byforne şat tyme hadden don awey out
of şe Citee of rome şe kynges name. şat is to seien. şei nolden haue no
lenger no kyng ¶ But now yif so be ş{a}t dignitees {and} powers ben
[gh]euen to goode men. şe whiche şing is ful [gh]elde. what agreable
şi{n}ges is şer in şo dignitees. or powers. but only şe goodenes of folk
şat vsen hem. ¶ And şerfore it is şus şat hono{ur} ne comeş nat to
vertue for cause of dignite. but a[gh]einward. hono{ur} comeş to dignite
by cause of vertue. but whiche is [gh]oure derworşe power şat is so
clere {and} so requerable ¶ O [gh]e erşelyche bestes considere [gh]e nat
ouer whiche şing şat it semeş şat [gh]e han power. ¶ Now yif şou say[e]
a mouse amo{n}g{us} oşer myse şat chalenged[e] to hymself ward ry[gh]t
{and} power ouer alle oşer myse. how gret scorne woldest şou han of hit.
¶ _Glosa._ ¶ So fareş it by men. şe body haş power ouer şe body. For yif
şow loke wel vpon şe body of a wy[gh]t what şing shalt şou fynde moore
frele şan is mannes kynde. şe whiche ben ful ofte slayn wiş bytynge of
smale flies. or ellys wiş şe entryng of crepyng wormes in to şe
priuetees of mennes bodyes. ¶ But wher shal men fynden any man şat may
exercen or haunten any ry[gh]t vpon an oşer ma{n} but oonly vpon hys
body. or ellys vpo{n} şinges şat ben lower şen şe body. whiche I clepe
fortunous possessiou{n}s ¶ Mayst şou euer haue any comaundement ouer a
fre corage ¶ Mayst şou remuen fro şe estat of hys p{ro}pre reste. a
şou[gh]t şat is cleuyng to gider in hym self by stedfast resou{n}. ¶ As
somtyme a tiraunt wende to co{n}founde a freeman of corage ¶ {And} wende
to co{n}streyne hym by to{ur}ment to maken hym dyscoueren {and} acusen
folk şat wisten of a coniurac{i}ou{n}. whiche I clepe a confederacie şat
was cast a[gh]eins şis tyraunt ¶ But şis free man boot of hys owen
tunge. {and} cast it in şe visage of şilke woode tyrau{n}te. ¶ So şat şe
to{ur}ment[gh] şat şis tyrau{n}t wende to han maked mater{e} of cruelte.
şis wyse man maked[e it] matere of vertues. ¶ But what şing is it şat a
man may don to an oşer man. şat he ne may receyue şe same şing of oşer
folke i{n} hym self. or şus. ¶ What may a man don to folk. şat folk ne
may don hym şe same. ¶ I haue herd told of busirides şat was wo{n}t to
sleen hys gestes şat herburghden in hys hous. and he was slayn hym self
of ercules şat was hys gest ¶ Regulus had[de] taken in bataile many men
of affrike. and cast hem in to fetteres. but sone after he most[e]
[gh]iue hys handes to ben bounden w{i}t{h} şe cheynes of hem şat he
had[de] somtyme ou{er}comen. ¶ Wenest şou şan şat he be my[gh]ty. şat
may nat don a şing. şat oşer ne may don hym. şat he doş to oşer. {and}
[gh]it more ou{er} yif it so were şat şise dignites or poweres hadden
any p{ro}pre or naturel goodnesse in hem self neuer nolden şei comen to
shrewes. ¶ For contrarious şinges ne ben not wont to ben yfelawshiped
togidres. ¶ Nature refuseş şat contra[r]ious şinges ben yioigned. ¶ And
so as I am in certeyne şat ry[gh]t wikked folk han dignitees ofte tymes.
şan sheweş it wel şat dignitees {and} powers ne ben not goode of hir
owen kynde. syn şat şei suffren hem self to cleue{n} or ioynen hem to
shrewes. ¶ And certys şe same şing may most digneliche Iugen {and} seyen
of alle şe [gh]iftis of fortune şat most plenteuously comen to shrewes.
¶ Of şe whiche [gh]iftys I trowe şat it au[gh]t[e] ben considered şat no
man doutiş şat he nis strong. in whom he seeş strengşe. {and} in whom
şat swiftnesse is ¶ Soşe it is şat he is swyfte. Also musyk makeş
musiciens. {and} fysik makeş phisiciens. {and} rethorik rethoriens.
¶ For whi şe nature of euery şing makiş his p{ro}pretee. ne it is nat
ent{er}medled wiş şe effect{is} of co{n}trarious şinges. ¶ And as of wil
it chaseş oute şinges şat to it ben contrarie ¶ But certys rycchesse may
nat restreyne auarice vnstaunched ¶ Ne power [ne] makeş nat a ma{n}
my[gh]ty ouer hym self. whiche şat vicious lustis holden destreined wiş
cheins şat ne mowen nat ben vnbounden. {and} dignitees şat ben [gh]euen
to shrewed[e] folk nat oonly ne makiş hem nat digne. but it sheweş raşer
al openly şat şei ben vnworşi {and} vndigne. ¶ And whi is it ş{us}.
¶ Certis for [gh]e han ioye to clepen şinges wiş fals[e] names. şat
beren hem al in şe co{n}t{ra}rie. şe whiche names ben ful ofte reproued
by şe effect of şe same şinges. so şat şise ilke rycchesse ne au[gh]ten
nat by ry[gh]t to ben cleped rycchesse. ne whiche power ne au[gh]t[e]
not ben cleped power. ne whiche dignitee ne au[gh]t[e] nat ben cleped
dignitee. ¶ And at şe laste I may conclude şe same şinge of al şe
[gh]iftes of fortune in whiche şer nis no şing to ben desired. ne şat
haş in hym self naturel bounte. ¶ as it is ful wel sene. for neyşer şei
ne ioygne{n} hem nat alwey to goode men. ne maken hem alwey goode to
who{m} şei be{n} y-ioigned.


NOUIMUS QUANTOS DEDERAT.

  [Sidenote: [The sixte Met{ur}.]]

++WE han wel knowen how many g{r}eet[e] harmes {and} destrucc{i}ou{n}s
weren doñ by şe Emp{er}oure Nero. ¶ He letee brenne şe citee of Rome
{and} made slen şe senato{ur}s. and he cruel somtyme slou[gh] hys
broşer. {and} he was maked moyst wiş şe blood of hys modir. şat is to
seyn he let sleen {and} slitte{n} şe body of his modir to seen where he
was conceiued. {and} he loked[e] on euery half vpon hir colde dede body.
ne no tere ne wette his face. but he was so hard herted şat he
my[gh]t[e] ben domesman or Iuge of hire dede beaute. ¶ And [gh]itte
neuerşeles gouerned[e] şis Nero by Ceptre al şe peoples şat phebus şe
sonne may seen comyng from his outerest arysyng til he hidde his bemes
vndir şe wawes. ¶ şat is to seyne. he gouerned[e] alle şe peoples by
Ceptre imp{er}ial şat şe so{n}ne goş aboute from est to west ¶ And eke
şis Nero goueyrende by Ceptre. alle şe peoples şat ben vndir şe colde
sterres şat hy[gh]ten şe seuene triones. şis is to seyn he gouerned[e]
alle şe poeples şat ben vndir şe p{ar}ties of şe norşe. ¶ And eke Nero
gouerned[e] alle şe poeples şat şe violent wynde Nothus scorchiş {and}
bakiş şe brennynge sandes by his drie hete. şat is to seyne. alle şe
poeples in şe souşe. [but yit ne myhte nat al his heye power torne the
woodnesse of this wykkyd nero / Allas it is greuous fortune it is]. as
ofte as wicked swerde is ioygned to cruel venym. şat is to sein.
venimous cruelte to lordshipe.


TU{M} EGO SCIS INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]]

++ŞAnne seide I şus. şou wost wel şiself şat şe couetise of mortal
şinges ne hadden neuer lordshipe of me. but I haue wel desired matere of
şinges to done. as who seiş. I desired[e] to han matere of gou{er}naunce
ouer comunalites. ¶ For vertue stille ne sholde not elden. şat is to
seyn. şat list şat or he wex olde ¶ His uertue şat lay now ful stille.
ne sholde nat p{er}isshe vnexcercised i{n} gouernaunce of comune. ¶ For
whiche men my[gh]ten speke or write{n} of his goode gouernement.
¶ _Philosophie._ ¶ For soşe q{uo}d she. {and} şat is a şing şat may
drawen to gouernaunce swiche hertes as ben worşi {and} noble of hir
nature. but naşeles it may nat drawen or tollen swiche hertes as ben
y-brou[gh]t to şe ful[le] p{er}fecciou{n} of vertue. şat is to seyn
couetyse of glorie {and} renou{n} to han wel administred şe comune
şinges. or doon goode decertes to p{ro}fit of şe comune. for se now
{and} considere how litel {and} how voide of al prise is şilke glorie.
¶ Certeine şing is as şou hast lerned by demonstrac{i}ou{n} of
astronomye şat al şe envyronynge of şe erşe aboute ne halt but şe
resou{n} of a prykke at regard of şe gretnesse of heuene. şat is to
seye. şat yif şat şer were maked co{m}parisou{n} of şe erşe to şe
gretnesse of heuene. men wolde Iugen in alle şat erşe [ne] helde no
space ¶ Of şe whiche litel regiou{n} of şis worlde şe ferşe partie is
enhabitid wiş lyuyng beestes şat we knowen. as şou hast şi self lerned
by tholome şat p{ro}uit[-h] it. ¶ yif şou haddest wiş drawen {and}
abated in şi şou[gh]te fro şilke ferşe partie as myche space as şe see
{and} [the] mareys contenen {and} ouergon {and} as myche space as şe
regiou{n} of droughte ou{er}streccheş. şat is to seye sandes {and}
desertes wel vnneş sholde şer dwellen a ry[gh]t streite place to şe
habitaciou{n} of men. {and} [gh]e şan şat ben environed {and} closed wiş
i{n}ne şe leest[e] prikke of şilk prikke şenke [gh]e to manifesten
[gh]oure renou{n} {and} don [gh]oure name to ben born forşe. but
[gh]our{e} glorie şat is so narwe {and} so streyt yşronge{n} in to so
litel boundes. how myche conteinşe it in largesse {and} in greet doynge.
And also sette şis şer to şat many a nac{i}ou{n} dyuerse of tonge {and}
of maneres. {and} eke of resou{n} of hir lyuyng ben enhabitid in şe
cloos of şilke litel habitacle. ¶ To şe whiche nac{i}ou{n}s what for
difficulte of weyes. {and} what for diu{er}site of langages. {and} what
for defaute of vnusage entercomunynge of marchau{n}dise. nat only şe
names of singler men ne may [nat] strecchen. but eke şe fame of Citees
ne may nat strecchen. ¶ At şe last[e] Certis in şe tyme of Marcus tulyus
as hym self writeş in his book şat şe renou{n} of şe comune of Rome ne
hadde nat [gh]itte passed ne clou{m}ben ou{er} şe mou{n}taigne şat
hy[gh]t Caucasus. {and} [gh]itte was şilk tyme rome wel wexen {and}
gretly redouted of şe p{ar}thes. and eke of oşer folk enhabityng aboute.
¶ Sest şou nat şan how streit {and} how comp{re}ssed is şilke glorie şat
[gh]e t{ra}uaile{n} aboute to shew {and} to multiplie. May şan şe glorie
of a singlere Romeyne strecchen şider as şe fame of şe name of Rome may
nat clymben ne passen. ¶ And eke sest ş{o}u nat şat şe maners of
diu{er}se folk {and} eke hir lawes ben discordau{n}t amonge hem self. so
ş{a}t şilke şing şat so{m}men iugen worşi of p{re}ysynge. oşer folk
iugen şat it is worşi of torment. ¶ and şer of comeş şat şou[gh] a man
delite hy{m} in p{re}ysyng of his renou{n}. he ne may nat i{n} no wise
bryngen furşe ne sprede{n} his name to many manere peoples. ¶ And
şerfore euery man{er} man au[gh]te to ben paied of hys glorie şat is
puplissed among hys owen ney[gh]bores. ¶ And şilke noble renou{n} shal
be restreyned wiş-i{n}ne şe boundes of o maner folk but how many a man
şat was ful noble in his tyme. haş şe nedy {and} wrecched for[gh]etynge
of writers put oute of mynde {and} don awey. ¶ Al be it so şat certys
şilke writynges p{ro}fiten litel. şe whiche writy{n}ges longe {and}
derke elde doş aweye boşe he{m} {and} eke her auto{ur}s. but [gh]e men
semen to geten [gh]ow a p{er}durablete whan [gh]e şenke şat in tyme
comyng [gh]oure fame shal lasten. ¶ But naşeles yif şou wilt maken
co{m}parisou{n} to şe endeles space of eternite what şing hast şou by
whiche şou maist reioysen şe of lo{n}g lastyng of şi name. ¶ For if şer
were maked co{m}parysou{n} of şe abidyng of a mome{n}t to ten şousand
wynter. for as myche as boşe şo spaces ben endid. ¶ For [gh]it haş şe
moment some porciou{n} of hit al şou[gh] it a litel be. ¶ But naşeles
şilke self nou{m}bre of [gh]eres. and eke as many [gh]eres as şer to may
be multiplied. ne may nat certys be comparisou{n}d to şe p{er}durablete
şat is een[de]les. ¶ For of şinges şat han ende may be mad
co{m}parisou{n} [but of thinges that ben w{i}t{h}-owtyn ende to thinges
ş{a}t han ende may be maked no {com}parysou{n}]. ¶ And for şi is it al
şou[gh] renou{n} of as longe tyme as euer şe lyst to şinken were
şou[gh]t by şe regard of et{er}nite. şat is vnstauncheable {and}
infinit. it ne sholde nat oonly semen litel. but pleinliche ry[gh]t
nou[gh]t. ¶ But [gh]e men certys ne konne don no şing ary[gh]t. but
[gh]if it be for şe audience of poeple. {and} for ydel rumo{ur}s. {and}
[gh]e forsaken şe grete worşinesse of conscience {and} of vertue. {and}
[gh]e seke{n} [gh]oure gerdou{n}s of şe smale wordes of st{ra}nge folke.
¶ Haue now here {and} vndirstonde i{n} şe ly[gh]tnesse of whiche p{r}ide
{and} veyne glorie. how a man scorned[e] festiualy {and} myrily swiche
vanite. somtyme şere was a man şat had[de] assaied wiş striuyng wordes
an oşer ma{n}. ¶ şe whiche nat for vsage of verrey vertue. but for
proude veyne glorie had[de] take{n} vpon hym falsly şe name of a
philosopher. ¶ şis raşer man şat I speke of şou[gh]t[e] he wolde
assay[e] where he şilke were a philosopher or no. şat is to seyne yif he
wolde han suffred ly[gh]tly in pacience şe wro{n}ges şat weren don vnto
hym. ¶ şis feined[e] philosophre took pacience a litel while. {and} whan
he hadde receiued wordes of outerage he as in stryuynge a[gh]eine {and}
reioysynge of hym self seide at şe last[e] ry[gh]t şus. ¶ vndirstondest
şou nat şat I am a philosophere. şat oşer man answered[e] a[gh]ein ful
bityngly {and} seide. ¶ I had[de] wel vndirstonden [yt]. yif şou haddest
holde{n} şi tonge stille. ¶ But what is it to şise noble worşi men. For
certys of swyche folk speke .I. şat seken glorie wiş vertue. what is it
q{uo}d she. what atteiniş fame to swiche folk whan şe body is resolued
by şe deeş. atte şe last[e]. ¶ For yif so be şat men dien in al. şat is
to seyne body {and} soule. şe whiche şing oure resou{n} defendiş vs to
byleuen şanne is şere no glorie in no wyse. For what sholde şilke glorie
ben. for he of who{m} şis glorie is seid to be nis ry[gh]t nou[gh]t in
no wise. and [gh]if şe soule whiche şat haş in it self science of goode
werkes vnbounden fro şe p{r}isou{n} of şe erşe wendeş frely to şe
heuene. dispiseş it nou[gh]t şan alle erşely occupac{i}ou{n}s. {and}
beynge i{n} heuene reioiseş şat it is exempt from alle erşely şinges [as
wo seith / thanne rekketh the sowle of no glorye of renou{n} of this
world].


QUICUMQ{UE} SOLAM MENTE.

  [Sidenote: [The 7th Metre.]]

++Who so şat wiş ouerşrowyng şou[gh]t only sekeş glorie of fame. {and}
weniş şat it be souereyne good ¶ Lete hym loke vpon şe brode shewyng
contreys of şe heue{n}. {and} vpo{n} şe streite sete of şis erşe. {and}
he shal be ashamed of şe encres of his name. şat may nat fulfille şe
litel compas of şe erşe. ¶ O what coueiten proude folke to liften vpon
hire nekkes in ydel {and} dedely [gh]ok of şis worlde. ¶ For al şou[gh]
[ş{a}t] renoune y-spradde passynge to ferne poeples goş by dyuerse
tonges. and al şou[gh] grete houses {and} kynredes shyne wiş clere
titles of hono{ur}s. [gh]it naşeles deeş dispiseş al heye glorie of
fame. {and} deeş wrappeş to gidre şe heye heuedes {and} şe lowe {and}
makeş egal {and} euene şe heyest[e] to şe lowest[e]. ¶ where wone{n} now
şe bones of trewe fabricius. what is now brutus or stiern Caton şe şinne
fame [gh]it lastynge of hir ydel names is markid wiş a fewe lettres. but
al şou[gh] we han knowe{n} şe faire wordes of şe fames of hem. it is nat
[gh]euen to knowe he{m} şat ben dede {and} consumpt. Liggiş şanne stille
al vtterly vnknowable ne fame ne makeş [gh]ow nat knowe. and yif [gh]e
wene to lyuen şe leng{er} for wynde of [gh]oure mortal name. whan o
cruel day shal rauyshe [gh]ow. şan is şe secunde deeş dwellyng in
[gh]ow. _Glosa._ şe first deeş he clepiş here şe dep{ar}tynge of şe body
{and} şe soule. ¶ and şe secunde deeş he clepeş as here. şe styntynge of
şe renoune of fame.


[SET NE ME INEXORABILE CONTRA.

  [Sidenote: [The viij p{ro}se.]]

++BVt for-as-mochel as thow shalt nat wenen q{uod} she ş{a}t I bere
vntretable batayle ayenis fortune // yit som-tyme it by-falleth ş{a}t
she desseyuable desserueth to han ryht good thank of men // {And} ş{a}t
is whan she hir{e} self opneth / {and} whan she descou{er}eth hir frownt
/ {and} sheweth hir maneres p{ar}-auentur{e} yit vndirstondesthow nat
ş{a}t .I. shal seye // it is a wondyr ş{a}t .I. desyr{e} to telle /
{and} forthi vnnethe may I. vnpleyten my sentense w{i}t{h} wordes for I.
deme ş{a}t contraryos fortune p{ro}fiteth mor{e} to men than fortune
debonayr{e} // For al-wey whan fortune semeth debonayr{e} than she lyeth
falsly in by-hetynge the hope of welefulnesse // but forsothe
{con}traryos fortune is alwey sothfast / whan she sheweth hir self
vnstable thorw hyr chau{n}gynge // the amyable fortune desseyueth folk /
the contrarye fortune techeth // the amyable fortune byndeth w{i}t{h}
the beaute of false goodys the hertes of folk ş{a}t vsen he{m} / the
contrarye fortune vnbyndeth he{m} by ş^e knowynge of freele welefulnesse
// the amyable fortune maysthow sen alwey wyndynge {and} flowynge /
{and} eu{er}e mysknowynge of hir self // the contrarye fortune is
a-tempre {and} restreynyd {and} wys thorw excersyse of hir aduersyte //
at the laste amyable fortune w{i}t{h} hir flaterynges draweth mys
wandrynge men fro the souereyne good // the contraryos fortune ledith
ofte folk ayein to sothfast goodes / {and} haleth hem ayein as w{i}t{h}
an hooke / weenesthow thanne ş{a}t thow owhtest to leten this a lytel
thing / ş{a}t this aspre {and} horible fortune hath discoueryd to the /
the thowhtes of thy trewe frendes // For-why this ilke fortune hath
departyd {and} vncou{er}yd to the bothe the certeyn vysages {and} ek the
dowtos visages of thy felawes // wha{n} she dep{ar}tyd awey fro the /
she took awey hyr frendes {and} lafte the thyne frendes // now whan thow
wer{e} ryche {and} weleful as the semede / w{i}t{h} how mochel
woldesthow han bowht the fulle knowynge of this // ş{a}t is to seyn the
knowynge of thy verray freendes // now pleyne the nat thanne of Rychesse
.I.-lorn syn thow hast fowndyn the moste p{re}syos kynde of Rychesses
ş{a}t is to seyn thy verray frendes.


QUOD MU{N}DUS STABILI FIDE.

  [Sidenote: [The viij Met{ur}.]]

++THat ş^e world w{i}t{h} stable feith / varieth acordable chaungynges
// ş{a}t the contraryos qualite of element[gh] holden among{e} hem self
aliau{n}ce p{er}durable / ş{a}t pheb{us} the sonne w{i}t{h} his goldene
chariet / bryngeth forth the rosene day / ş{a}t the mone hath
{com}mau{n}dement ou{er} the nyhtes // whiche nyhtes hesp{er}us the eue
sterre hat browt // ş{a}t ş^e se gredy to flowen constreyneth w{i}t{h} a
certeyn ende hise floodes / so ş{a}t it is nat l[e]ueful to strechche
hise brode termes or bowndes vp-on the erthes // ş{a}t is to seyn to
cou{er}e alle the erthe // Al this a-cordau{n}ce of thinges is bownden
w{i}t{h} looue / ş{a}t gou{er}neth erthe {and} see / {and} hath also
{com}mau{n}dement[gh] to the heuenes / {and} yif this looue slakede the
brydelis / alle thinges ş{a}t now louen hem to gederes / wolden maken a
batayle contynuely {and} stryuen to fordoon the fasou{n} of this worlde
/ the which they now leden in acordable feith by fayre moeuynges // this
looue halt to gideres poeples Ioygned w{i}t{h} an hooly bond / {and}
knytteth sacrement of maryages of chaste looues // And loue enditeth
lawes to trewe felawes // O weleful weer{e} mankynde / yif thilke loue
ş{a}t gouerneth heuene gouerned[e] yowr{e} corages /

  EXPLICIT LIB{ER} 2_^us_.




INCIPIT LIB{ER} 3._^us_


IAM CANTU{M} ILLA FINIERAT.

  [Sidenote: [The fyrste p{ro}se.]]

++By this she hadde endid hir{e} song{e} / whan the swetnesse of hir{e}
ditee hadde thorw p{er}ced me ş{a}t was desirous of herkninge / {and}
.I. astoned hadde yit streyhte myn Eres / ş{a}t is to seyn to herkne the
bet / what she wolde seye // so ş{a}t a litel her{e} aft{er} .I. seyde
thus // O thow ş{a}t art sou{er}eyn comfort of Angwissos corages // So
thow hast remou{n}ted {and} norysshed me w{i}t{h} the weyhte of thy
sentenses {and} w{i}t{h} delit of thy syngynge // so ş{a}t .I. trowe nat
now ş{a}t .I. be vnparygal to the strokes of fortune / as who seyth. I.
dar wel now suffren al the assautes of fortune {and} wel deffende me fro
hyr // {and} tho remedies whyche ş{a}t thow seydest hir{e} byforn weren
ryht sharpe Nat oonly p{a}t .I. am nat agrysen of hem now // but .I.
desiros of herynge axe gretely to heeren tho remedyes // than seyde she
thus // ş{a}t feelede .I. ful wel q{uod} she // whan ş{a}t thow ententyf
{and} stylle rauysshedest my wordes // {and} .I. abood til ş{a}t thow
haddest swych habyte of thy thowght as thow hast now // or elles tyl
ş{a}t .I. my self had[de] maked to the the same habyt / which ş{a}t is a
moore verray thing{e} // And certes the remenau{n}t of thinges ş{a}t ben
yit to seye / ben swyche // ş{a}t fyrst whan men tasten hem they ben
bytynge / but whan they ben resseyuyd w{i}t{h}-inne a whyht than ben
they swete // but for thow seyst ş{a}t thow art so desirous to herkne
hem // wit[h] how gret brennynge woldesthow glowen / yif thow wystest
whyder .I. wol leden the // whydyr{e} is ş{a}t q{uod} .I. // to thilke
verray welefulnesse q{uod} she // of whyche thynge herte dremeth // but
for as moche as thy syhte is ocupied {and} distorbed / by Imagynasyon of
herthely thynges / thow mayst nat yit sen thilke selue welefulnesse //
do q{uod} .I. {and} shewe me / what is thilke verray welefulnesse / .I.
preye the w{i}t{h}-howte tarynge // ş{a}t wole .I. gladly don q{uod} she
/ for the cause of the // but .I. wol fyrst marken the by wordes / {and}
I wol enforcen me to enformen the // thilke false cause of blysfulnesse
ş{a}t thow more knowest / so ş{a}t whan thow hast fully by-holden thilke
false goodes {and} torned thyne eyen to ş{a}t oother syde / thow mowe
knowe the clernesse of verray blysfulnesse //]


QUI SERERE I{N}GENIUM.

  [Sidenote: [The fyrst met{ur}.]]

¶ Who so wil sowe a felde plentiuous. lat hym first delyuer it of şornes
{and} kerue asondre wiş his hooke şe bushes {and} şe ferne so şat şe
corne may come{n} heuy of eres {and} of greins. hony is şe more swete
yif mouşes han firste tastid sauoures ş{a}t ben wikke. ¶ şe sterres
shynen more agreably whan şe wynde Nothus letiş his ploungy blastes.
{and} aftir şat lucifer şe day sterre haş chased awey şe derke ny[gh]t.
şe day şe feir{e}r lediş şe rosene horse of şe sonne. ¶ Ry[gh]t so şou
byholdyng first şe fals[e] goodes. bygynne to wişdrawe şi nek[ke] fro şe
[gh]ok of erşely affecc{i}ou{n}s. {and} afterwarde şe verrey goodes
sholle{n} entre i{n} to şi corage.


TUNC DEFIXO PAULULU{M}.

  [Sidenote: [The 2^de p{ro}se.]]

++ŞO fastned[e] she a lytel şe sy[gh]t of hir eyen {and} wişdrow hir
ry[gh]t as it were in to şe streite sete of hir şou[gh]t. {and} bygan to
speke ry[gh]t ş{us}. Alle şe cures q{uo}d she of mortal folk whiche şat
trauaylen hem i{n} many manere studies gon certys by diu{er}se weies.
¶ But naşeles şei enforced hem to comen oonly to on ende of blisfulnesse
[And blysfulnesse] is swiche a goode şat who so haş geten it he ne may
ouer şat no şing more desiire. and şis şing for soşe is şe souereyne
good şat conteiniş in hym self al man{er}e goodes. to şe whiche goode
yif şere failed[e] any şing. it my[gh]t[e] nat ben souereyne goode.
¶ For şan were şere som goode out of şis ilke souereyne goode ş{a}t
my[gh]t[e] ben desired. Now is it clere {and} certeyne şa{n} şat
blisfulnesse is a p{er}fit estat by şe congregac{i}ou{n} of alle goodes.
¶ şe whiche blisfulnesse as I haue seid alle mortal folke enforcen hem
to geten by dyuerse weyes. ¶ For-whi şe couetise of verray goode is
naturely y-plaunted in şe hertys of men. ¶ But şe myswandryng erro{ur}
myslediş hem in to fals[e] goodes. ¶ of şe whiche men some of hem wenen
şat souereygne goode is to lyue wiş outen nede of any şing. {and}
t{ra}ueile{n} hem to ben habundaunt of rycchesse. and some oşer men
deme{n}. şat sou{er}ein goode be forto be ry[gh]t digne of reu{er}ences.
{and} enforce{n} hem to ben reu{er}enced among hir ney[gh]bo{ur}s. by şe
hono{ur}s şat şei han ygeten ¶ {and} some folk şer ben şat halden şat
ry[gh]t hey[gh]e power to be souereyn goode. {and} enforcen he{m} forto
regnen or ellys to ioigne{n} he{m} to hem şat regnen. ¶ And it semeş to
some oşer folk şat noblesse of renou{n} be şe sou{er}ein goode. {and}
hasten hem to geten glorious name by şe artes of werre or of pees. and
many folke mesuren {and} gessen ş{a}t sou{er}ein goode be ioye {and}
gladnesse {and} wenen şat it be ry[gh]t blisful [thyng{e}] to ploungen
hem i{n} uoluptuous delit. ¶ And şer ben folk şat enterchaungen şe
causes {and} şe endes of şise forseide goodes as şei şat desire{n}
rycchesse to han power {and} delices. Or ellis şei desiren power forto
han moneye or for cause of renou{n}. ¶ In şise şinges {and} i{n} swyche
oşer şinges is to{ur}ned al şe entenc{i}ou{n} of desirynges {and} [of]
werkes of me{n}. ¶ As şus. ¶ Noblesse {and} fauo{ur} of poeple whiche
şat [gh]iueş as it semeş a manere clernesse of renou{n}. ¶ and wijf
{and} children şat men desiren for cause of delit {and} mirinesse. ¶ But
forsoşe frendes ne shollen nat ben rekkened among şe goodes of fortune
but of vertue. for it is a ful holy man{er}e şing. alle şise oşer şinges
forsoşe ben taken for cause of power. or ellis for cause of delit.
¶ Certis now am I redy to referen şe goodes of şe body to şise forseide
şinges abouen. ¶ For it semeş ş{a}t strengşe {and} gretnesse of body
[gh]euen power {and} worşinesse. ¶ and şat beaute {and} swiftenesse
[gh]euen noblesse {and} glorie of renou{n}. {and} hele of body semeş
[gh]iuen delit. ¶ In alle şise şi{n}g{us} it semeş oonly şat
blisfulnesse is desired. ¶ For-whi şilke şing şat euery man desireş
moost ouer alle şinges. he demiş şat be şe souereyne goode. ¶ But I haue
diffined şat blisfulnesse is şe souereyne goode. for whiche euery
wy[gh]t demiş şat şilke estat şat he desireş ouer alle şinges şat it be
şe blisfulnesse. ¶ Now hast şou şan byforne [thy eyen] almost al şe
p{ur}posed forme of şe welfulnesse of ma{n}ky{n}de. şat is to seyne
rycchesse. hono{ur}s. power. glorie. {and} delit[gh]. şe whiche delit
oonly considered Epicurus Iuged {and} establissed. şat delit is şe
souereyne goode. for as myche as alle oşer şinges as hym şou[gh]t[e]
by-refte awey ioie {and} myrşe fro{m} şe herte. ¶ But I reto{ur}ne
a[gh]eyne to şe studies of meen. of whiche men şe corage alwey rehersiş
{and} seekeş şe souereyne goode of alle be it so ş{a}t it be wiş a derke
memorie [but he not by whiche paath]. ¶ Ry[gh]t as a dronke ma{n} not
nat by whiche paşe he may reto{ur}ne home to hys house. ¶ Semeş it şanne
şat folk folyen {and} erren şat enforcen he{m} to haue nede of no şing
¶ Certys şer nys non oşer şing şat may so weel p{er}fo{ur}ny
blisfulnesse as an estat plenteuo{us} of alle goodes şat ne haş nede of
none oşer şing. but şat it is suffisant of hy{m} self. vnto hym self.
and foleyen swyche folk şanne. şat wenen şat şilk şing ş{a}t is ry[gh]t
goode. şat it be eke ry[gh]t worşi of honour {and} of reuerence.
¶ Certis nay. for şat şing nys neyşer foule ne worşi to ben dispised şat
al şe entenc{i}ou{n} of mortel folke trauaille forto geten it. ¶ And
power au[gh]t[e] nat şat eke to be rekened amonges goodes what ellis.
for it nys nat to wene şat şilke şing şat is most worşi of alle şinges
be feble {and} wiş out strengşe {and} clernesse of renou{n} au[gh]te şat
to ben dispised. ¶ Certys şer may no man forsake şat al şing şat is
ry[gh]t excellent {and} noble. şat it ne semeş to be ry[gh]t clere {and}
renomed. ¶ For certis it nediş nat to seie. şat blisfulnesse be
anguissous ne dreri ne subgit to greua{n}ces ne to sorwes. syn şat in
ry[gh]t litel şi{n}g{us} folk seken to haue {and} to vsen şat may
deliten hem. ¶ Certys şise ben şe şi{n}ges şat men wolen {and} desyren
to geten. and for şis cause desiren şei rycches. dignites. regnes.
glorie {and} delices ¶ For şerby wenen şei to han suffisau{n}ce hono{ur}
power. renou{n} {and} gladnesse. ¶ şanne is it goode. ş{a}t men seken
şus by so many dyu{er}se studies. In whiche desijr it may ly[gh]tly be
shew{e}d. how grete is şe strengşe of nature. ¶ For how so şat men han
dyuerse sentences {and} discordyng algates men accordyn alle in lyuynge
şe ende of goode.


Q{UA}NTAS RER{UM} FLECTAT.

  [Sidenote: [The 2^de Met{ur}.]]

++IT likeş me to shew[e] by subtil songe wiş slakke {and} delitable
sou{n} of strenges how şat nature my[gh]ty enclineş {and} flitteş
gouernement[gh] of şinges ¶ {and} by whiche lawes she p{ur}ueiable kepiş
şe grete worlde. {and} how she bindynge restreineş alle şing{us} by a
bonde şat may nat be vnbounden.

[Sidenote: [j]]

¶ Al be it so şat şe liou{n}s of şe contree of pene beren şe fair[e]
cheines. {and} taken metes of şe handes of folk şat [gh]euen it hem.
{and} dreden her sturdy maystres of whiche şei ben wont to suffren
[betinges]. yif şat hir horrible mouşes ben bi-bled. şat is to sein of
bestes devoured. ¶ Hir corage of tyme passeş şat haş ben ydel {and}
rested. repaireş a[gh]ein şat şei roren greuously. {and} reme{m}bren on
hir nature. {and} slaken hir nekkes from hir cheins vnbounden. and hir
maistre first to-teren wiş blody toşe assaieş şe woode wraşşes of hem.
¶ şis is to sein şei freten hir maister.

[Sidenote: [ij]]

¶ And şe Iangland brid şat syngiş on şe heye braunches. şis is to sein
in şe wode {and} after is inclosed in a streit cage. ¶ al şou[gh]
[ş{a}t] şe pleiyng besines of men [gh]eueş hem honied[e] drinkes {and}
large metes. wiş swete studie. ¶ [gh]it naşeles yif şilke brid skippynge
oute of hir streite cage seeş şe agreable shadewes of şe wodes. she
defouleş wiş hir fete hir metes yshad {and} sekeş mournyng oonly şe wode
{and} twitriş desirynge şe wode wiş hir swete voys.

[Sidenote: [iij]]

¶ şe [gh]erde of a tree şat is haled adou{n} by my[gh]ty strengşe bowiş
redely şe croppe adou{n}. but yif şat şe hande of hym şat it bente lat
it gon a[gh]ein. ¶ An oon şe crop lokeş vp ry[gh]t to heuene.

[Sidenote: [iiij]]

¶ şe sonne phebus şat failleş at euene in şe westrene wawes retorniş
a[gh]ein eftsones his cart by a priue paşe şere as it is wont aryse.
¶ Alle şinges seken a[gh]ein in to hir p{ro}pre cours. and alle şinges
reioisen hem of hir retournynge a[gh]ein to hir nature ne noon
ordinaunce nis bytaken to şi{n}ges but şat. şat haş ioignynge şe endynge
to şe bygynnynge. {and} haş makid şe cours of it self stable şat it
chaungeş nat fro{m} hys p{ro}pre kynde.


VOSQ{UE} TERRENA ANIMALIA.

  [Sidenote: [The 3^de p{ro}se.]]

++CErtis also [gh]e men şat ben erşelich{e} bestes dreme{n} alwey [yowre
bygynnynge] al şou[gh] it be wiş a şinne ymaginac{i}ou{n}. {and} by a
maner şou[gh]t al be it nat clerly ne p{er}fitly [gh]e looken from a fer
til şilk verray fyn of blisfulnesse. and şerfore şe naturel
entenc{i}ou{n} ledeş [gh]ow to şilk verray good ¶ But many manere
errours misto{ur}niş [gh]ow şer fro. ¶ Considere now yif şat be şilke
şinges by whiche a man weniş to gete hym blysfulnesse. yif şat he may
comen to şilke ende şat he weneş to come by nature ¶ For yif şat moneye
or hono{ur}s or şise oşer forseide şinges bryngen to men swiche a şing
şat no goode ne faille hem. ne semeş faille. ¶ Certys şan wil I
graunt[e] şat şei ben maked blisful. by şilke şinges şat şei han geten.
¶ but yif so be şat şilke şi{n}ges ne mowe nat p{er}fo{ur}men şat şei
by-heten {and} şat şer be defaute of many goodes. ¶ Sheweş it nat şan
clerely ş{a}t fals beaute of blisfulnesse is knowe {and} a-teint in
şilke şinges. ¶ First {and} forward şou şi self şat haddest
haboundaunces of rycchesses nat long agon. ¶ I axe [gh]if şat in şe
haboundaunce of alle şilk[e] rycchesses şou were neuer anguissous or
sory in şi corage of any wrong or greuau{n}ce şat by-tidde şe on any
syde. ¶ Certys q{uo}d I it remembreş me nat şat euere I was so free of
my şou[gh]t. şat I ne was al-wey in anguysh{e} of somwhat. ş{a}t was şat
şou lakkedest şat şou noldest han lakked. or ellys şou haddest şat şou
noldest han had. ry[gh]t so is it q{uod} I şan. desiredest şou şe
p{re}sence of şat oon {and} şe absence of şat oşer. I graunt[e] wel
q{uod} .I. for soşe q{uod} she şan nediş şer somwhat şat euery man
desireş. [gh]e şer nediş q{uod} I. ¶ Certis q{uod} she {and} he şat haş
lakke or nede of a wy[gh]t nis nat in euery way suffisaunt to hym self.
no q{uod} .I. {and} şou q{uo}d she in alle şe plente of şi rycchesse
haddest şilke lak of suffisaunce. ¶ what ellis q{uod} .I. ¶ şanne may
nat rycchesse maken şat a man nis nedy. ne şat he be suffisaunt to hym
self. {and} şat was it ş{a}t şei byhy[gh]ten as it semeş. ¶ and eke
certys I trowe şat şis be gretly to consydere şat moneye ne haş nat in
hys owen kynde şat it ne may ben by-nomen of hem şat han it maugre hem.
¶ I by-knowe it wel q{uod} I ¶ whi sholdest şou nat by-knowen it q{uod}
she. whan euery day şe strenger folke by-nymen it fram şe febler maugre
hem. ¶ Fro whennes comen ellys alle şise foreine compleintes or quereles
of plety{n}g{us}. ¶ But for şat men axen a[gh]eine her moneye şat haş be
by-nomen hem by force or by gyle. {and} alwey maugre hem. ¶ Ry[gh]t so
it is q{uod} I. şan q{uo}d she haş a man nede to seke{n} hym foreyne
helpe by whiche he may defende hys moneye. who may say nay q{uod} .I.
¶ Certis q{uod} she {and} hym nediş no helpe yif he ne hadde no moneye
şat he my[gh]t[e] leese. ¶ şat is doutles q{uod} .I. şanne is şis şi{n}g
turned in to şe contrarie q{uod} she ¶ For rycchesse şat men wenen
sholde make suffisau{n}ce. şei maken a man raşer han nede of foreine
helpe. ¶ whiche is şe manere or şe gise q{uod} she şat rycches may
dryuen awey nede. ¶ Riche folk may şei neişer han hungre ne şrest. şise
ryche men may şei feele no colde on hir lymes in wynter. ¶ But şou wilt
answere şat ryche men han y-nou[gh] wher wiş şei may staunchen her
hunger. {and} slaken her şrest {and} don awey colde. ¶ In şis wise may
nede be co{n}forted by rycchesses. but certys nede ne may nat al
out{er}ly be don awey. for şou[gh] şis nede şat is alwey gapyng {and}
gredy be fulfilled wiş rycchesses. {and} axe any şing [gh]it dwelleş
şanne a nede şat my[gh]t[e] ben fulfilled. ¶ I holde me stille {and}
telle nat how şat litel şing suffiseş to nature. but certys to auarice
ynou[gh] ne suffiseş no şinge. ¶ For syn şat rychesse ne may nat al don
awey nede. but rychesse maken nede. what may it şanne be şat [gh]e wenen
şat rychesses mowen [gh]eue{n} [gh]ow suffisau{n}ce.


QUAMUIS FLUENTER DIUES.

  [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]]

++Al were it so şat a ryche couetous man hadde riuer fletynge alle of
golde [gh]itte sholde it neuer staunche hys couetise. ¶ And şou[gh] he
hadde his nekke I-charged wiş p{re}ciouse stones of şe rede see. {and}
şou[gh] he do erye his feldes plentiuo{us} wiş an hundreş oxen neuere ne
shal his bytyng bysynesse forleten hym while he lyueş. ne şe ly[gh]t[e]
rychesses ne shal nat beren hym compaignie whanne he is dede.


SET DIGNITATIB{US}.

  [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]]

++Bvt dignitees to whom şei ben comen make şei hym honorable {and}
reuerent. han şei nat so grete strengşe şat şei may putte vertues in şe
hertis of folk. şat vsen şe lordshipes of hem. or ellys may şei don awey
şe vices. Certys şei [ne] ben nat wont to don awey wikkednesses. but şei
ben wont raşer to shew[en] wikkednesses. {and} şer of comeş it şat I
haue ry[gh]t grete desdeyne. şat dignites ben [gh]euen ofte to wicked
men. ¶ For whiche şing catullus clepid a consul of Rome şat hy[gh]t
noni{us} postum. or boch. as who seiş he clepiş hy{m} a
congregac{i}ou{n} of uices in his brest as a postum is ful of
corrupc{i}ou{n}. al were şis noni{us} set in a chayere of dignitee. Sest
şou nat şan how gret vylenye dignitees don to wikked men. ¶ Certys
vnworşines of wikked men shold{e} ben şe lasse ysen yif şei nere renomed
of none hono{ur}s. ¶ Certys şou şi self ne my[gh]test nat ben brou[gh]t
wiş as many p{er}ils as şou my[gh]test suffren şat ş{o}u woldest bere şi
magistrat wiş decorat. şat is to seyn. şat for no p{er}il şat my[gh]t[e]
bifalle{n} şe by şe offence of şe kyng theodorik şou noldest nat ben
felawe in gouernaunce w{i}t{h} decorat. whanne şou say[e] şat he had[de]
wikkid corage of a likerous shrewe {and} of an acusor. ¶ Ne I ne may nat
for swiche honours Iuge{n} hem worşi of reuerence şat I deme {and} holde
vnworşi to han şilke same hono{ur}s. ¶ Now yif şou saie a man şat were
fulfilled of wisdom. certys şoune my[gh]test nat demen ş{a}t he were
vnworşi to şe hono{ur}. or ellys to şe wisdom of whiche he is fulfilled.
No q{uod} .I. ¶ Certys dignitees q{uod} she app{er}tienen p{ro}perly to
vertue. {and} uertue transporteş dignite anon to şilke man to whiche she
hir self is conioigned. ¶ And for as moche as hono{ur}s of poeple ne may
nat maken folk digne of hono{ur}. it is wel seyn clerly şat şei ne han
no p{ro}pre beaute of dignite. ¶ And [gh]it men au[gh]ten take more hede
in şis. ¶ For if it so be şat he is most out cast şat most folk
dispisen. or as dignite ne may nat maken shrewes worşi of no reuerences.
şan makeş dignites shrewes more dispised şan p{re}ised. şe whiche
shrewes dignit[e] scheweş to moche folk ¶ {and} for soşe nat vnpunissed.
şat is forto sein. şat shrewes reuengen hem a[gh]einward vpon dignites.
for şei [gh]elden a[gh]ein to dignites as gret gerdou{n} whan şei
byspotten {and} defoulen dignites wiş hire vylenie. ¶ And for as moche
as şou mow[e] knowe şat şilke verray reuerence ne may nat comen by şe
shadewy t{ra}nsitorie dignitees. vndirstonde now şis. yif şat a man
hadde vsed {and} hadde many manere dignites of consules {and} were
come{n} p{er}auenture amonges straunge nac{i}ou{n}s. sholde şilke
hono{ur} maken hym worshipful {and} redouted of straunge folk ¶ Certys
yif şat honour of poeple were a naturel [gh]ifte to dignites. it ne
my[gh]te neuer cesen nowher amonges no maner folke to done hys office.
¶ Ry[gh]t as fire i{n} euery contre ne stinteş nat to enchaufen {and} to
ben hote. but for as myche as forto be holden honorable or reuerent ne
comeş nat to folk of hir p{ro}pre strengşe of nat{ur}e. but only of şe
fals[e] opiniou{n} of folk. şat is to sein. şat wenen şat dignites maken
folk digne of hono{ur}. An on şerfore whan şat şei comen şer as folk ne
knowe{n} nat şilke dignites. her hono{ur}s vanissen awey {and} şat on
oon. but şat is a-mong straung folk. maist şou sein. but amo{n}g{us} hem
şat şei weren born duren şilk[e] dignites alwey. ¶ Certys şe dignite of
şe p{ro}uostrie of Rome was somtyme a grete power. now is it no şing but
an ydel name. {and} şe rente of şe senatorie a g{r}et charge. {and} yif
a whi[gh]t somtyme hadde şe office to taken he[de] to şe vitailes of şe
poeple as of corne {and} what oşer şinges he was holden amonges grete.
but what şing is more nowe out cast şanne şilke p{ro}uostrie ¶ And as I
haue seid a litel here byforne. şat şilke şing şat haş no p{ro}pre
beaute of hym self resceyueş somtyme pris {and} shinynge {and} somtyme
lesiş it by şe opiniou{n} of vsaunces. ¶ Now yif şat dignites şanne ne
mowen nat maken folk digne of reuerence. {and} yif ş{a}t dignites wexen
foule of hir wille by şe filşe of shrewes. ¶ and yif şat dignites lesen
hir shynynge by chaungyng of tymes. and yif şei wexen foule by
estimac{i}ou{n} of poeple. what is it şat şei han in hem self of beaute
şat au[gh]te ben desired. as who seiş none. şanne ne mowen şei [gh]iuen
no beaute of dignite to none oşer.


QUA{M}UIS SE TIRIO.

  [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]]

++Al be it so şat şe proude nero wiş al his woode luxurie kembed hym
{and} apparailed hym wiş faire purp{er}s of Tirie {and} wiş white
perles. Algates [gh]itte throf he hateful to alle folk ¶ şis is to seyn
şat al was he by-hated of alle folk. ¶ [gh]itte şis wicked Nero hadde
gret lordship {and} [gh]af somtyme to şe dredeful senatours şe
vnworshipful setes of dignites. ¶ vnworshipful setes he clepiş here fore
şat Nero şat was so wikked [gh]af şo dignites. who wolde şanne resonably
wenen şat blysfulnesse were in swiche hono{ur}s as ben [gh]euen by
vicious shrewes.


AN UERO REGNA.

  [Sidenote: [The 5^the p{ro}se.]]

++Bvt regnes {and} familarites of kynges may şei maken a ma{n} to ben
my[gh]ty. how ellys. ¶ whanne hir blysfulnesse dureş p{er}petuely but
certys şe olde age of tyme passeş. {and} eke of p{re}sent tyme now is
ful of ensau{m}ples how ş{a}t kynges şat han chaunged in to wrechednesse
out of hir welefulnesse. ¶ O a noble şing {and} a cler şing is power şat
is nat founden my[gh]ty to kepe it self. ¶ And yif şat power of realmes
be auctour {and} maker of blisfulnesse. yif şilke power lakkeş on any
side. amenusiş it nat şilke blisfulnesse {and} bryngeş in wrechednesse.
but yif al be it so şat realmes of mankynde stretchen b{r}oode. [gh]it
mot şer nede ben myche folk ouer whiche şat euery kyng ne haş no
lordshipe no comaundement ¶ and certys vpon şilke syde şat power failleş
whiche şat makiş folk blisful. ry[gh]t on şat same side nou{n}power
entriş vndirneş şat makeş hem wreches. ¶ In şis manere şanne moten
kynges han more porciou{n} of wrechednesse şan of welefulnesse. ¶ A
tyraunt şat was kyng of sisile şat had[de] assaied şe p{er}il of his
estat shewid[e] by similitude şe dredes of realmes by gastnesse of a
swerde şat heng ouer şe heued of his familier. what şing is şan şis
power şat may nat don awey şe bytynges of besines ne eschewe şe prikkes
of drede. and certys [gh]it wolden şei lyuen in sykernesse. but şei may
nat. and [gh]it şei glorifien hem in her power ¶ Holdest şou şan şat
şilk[e] man be my[gh]ty şat ş{o}u seest şat he wolde don şat he may nat
don. ¶ And holdest şou şan hym a my[gh]ty man şat haş environed hise
sydes wiş men of armes or seruauntes {and} dredeş more [hem] şat he
makeş agast. şen şei dreden hym. {and} şat is put in şe handes of hise
seruaunt[gh]. for he sholde seme my[gh]ty but of familiers [or]
seruaunt[gh] of ky{n}ges. ¶ what sholde I telle şe any şing. syn şat I
my self haue shewed şe şat realmes hem self ben ful of gret feblenesse.
şe whiche familiers certis şe real power of kynges in hool estat {and}
in estat abated ful [ofte] şroweş adou{n}. ¶ Nero co{n}streined[e] his
familier {and} his maistre seneca to chesen on what deeş he wolde deien.
¶ Antonius comau{n}did[e] şat kny[gh]tis slowen wiş her swerdis Papinian
his familier whiche Papinian had[de] ben long tyme ful my[gh]ty a-monges
hem of şe courte. and [gh]it certis şei wolde boşe han renou{n}ced her
power. of whiche [two] senek enforced[e] hym to [gh]iue{n} to Nero his
rychesses. {and} also to han gon in to solitarie exil. ¶ But whan şe
grete wey[gh]t. şat is to sein of lordes power or of fortune draweş hem
şat sholden falle. neyşer of hem ne my[gh]t[e] do şat he wolde. what
şing is şanne şilke power şat şou[gh] men han it şat şei ben agast.
¶ {and} whan şou woldest han it şou nart nat siker. ¶ And yif şou
woldest forleten it şou mayst nat eschewen it. ¶ But wheşir swiche men
ben frendes at nede as ben conseiled by fortune {and} nat by vertue.
Certys swiche folk as weleful fortune makeş frendes. contrarious fortune
makeş hem enmyse. ¶ And what pestilence is more my[gh]ty forto anoye a
wi[gh]t şan a familier enemy.


QUI SE UALET ESSE POTENTEM.

  [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]]

++Who so wolde ben my[gh]ty he mot dau{n}ten hys cruel corage. ne
put[te] nat his nekke ouercomen vndir şe foule reines of lecherie. for
al be it so şat şi lordship[e] strecche so fer şat şe contre Inde quakiş
at şi comaundement. or at şi lawes. {and} şat şe leest isle in şe see
şat hy[gh]t tile be şral to şe ¶ [gh]it yif şou mayst nat pute{n} awey
şi foule derk[e] desijres {and} dryue{n} oute fro şe wreched
co{m}pleyntes. Certis it nis no power şat şou hast.


GLORIA UERO QUA{M} FALLAX.

  [Sidenote: [The 6^the p{ro}se.]]

++Bvt glorie how deceiuable {and} how foule is it ofte. for whiche şing
nat vnskilfully a tregedien şat is to sein a maker of dites şat
hy[gh]ten tregedies cried[e] {and} seide. ¶ O glorie glorie q{uod} he.
şou nart no şing ellys to şousandes of folkes. but a gret sweller of
eres. for many[e] han had ful gret renou{n} by şe fals[e] oppiniou{n} of
poeple. and what şing may ben şou[gh]t fouler şen swiche p{re}isynge for
şilk[e] folk şat be{n} p{re}ised falsly. şei moten nedes han shame of
hir p{re}isynges. {and} yif şat folk han gete{n} hem şank or p{re}ysyng
by her desertes. what şing haş şilk pris echid or encresed to şe
conscience of wise folk ş{a}t mesure{n} hire good. not by şe rumo{ur} of
şe poeple. but by şe soşefastnesse of conscience. {and} yif it seme a
fair şing a man to han encresid {and} sprad his name. şan folweş it. şat
it is demed to ben a foule şinge yif it ne be ysprad ne encresed. but as
I seide a litel her byforne. şat syn şer mot nedes ben many folk to
whiche folk şe renou{n} of a man ne may nat comen. it byfalleş şat he
şat şou wenest be glorious {and} renomed. semiş in şe nexte p{ar}ties of
şe erşe to ben wiş out glorie. {and} wiş out renou{n}. ¶ and certis
amo{n}ges şise şinges I ne trowe nat şat şe p{r}is {and} grace of şe
poeple nis neişer worşi to ben remembrid ne comeş of wise iugement. ne
is ferm p{er}durably. ¶ But now of şis name of gentilesse. what man is
it şat ne may wel seen how veyne {and} how flittyng a şing it is. ¶ For
if şe name of gentilesse be referred to renou{n} {and} clernesse of
linage. şan is gentil name but a for[e]ine şing. şat is to sein to hem
şat glorifien hem of hir linage. ¶ For it semeş şat gentilesse be a
maner p{re}ysynge şat comeş of decert of auncestres. ¶ And yif
p{re}ysynge makeş gentilesse şan moten şei nedes be gentil şat ben
p{re}ysed. For whiche şing it folweş. şat yif şou ne haue no gentilesse
of şi self. şat is to sein pris ş{a}t comeş of şi deserte foreine
gentilesse ne makeş şe nat gentil. ¶ But certis yif şer be any goode in
gentilesse. I trowe it be i{n} al oonly şis. şat it semeş as şat a maner
necessitee be imposed to gentil men. for şat şei ne sholden nat outraien
or forliuen fro şe uertues of hire noble kynrede.


OMNE HOMINU{M} GENUS IN TERRIS.

  [Sidenote: [The 6^th Metre.]]

++Al şe linage of men şat ben i{n} erşe ben of semblable burşe. On al
one is fadir of şinges. On alone minyst[r]eş alle şinges. ¶ He [gh]af to
şe sonne hys bemes. he [gh]af to şe moone hir hornes. he [gh]af şe men
to şe erşe. he [gh]af şe sterres to şe heuene. ¶ he encloseş wiş membres
şe soules şat comen fro hys heye sete. ¶ şanne comen alle mortal folk of
noble seed. whi noysen [gh]e or bosten of [gh]oure eldris ¶ For yif şou
look[e] [gh]oure bygy{n}ny{n}g. and god [gh]oure aucto{ur} {and}
[gh]oure makere. şan is şer no forlyued wy[gh]t but [gh]if he norisse
his corage vnto vices {and} forlete his p{ro}pre burşe.


QUID AUTEM DE CORPORIBUS.

  [Sidenote: [The 7^the p{ro}se.]]

++But what shal I seie of delices of body. of whic[h]e delices şe
desiringes ben ful of anguisse. {and} şe fulfillinges of he{m} ben ful
of penaunce. ¶ How grete sekenesse {and} how grete sorwes vnsuffrable
ry[gh]t as a manere fruit of wickednesse ben şilke delices wont to
bryngen to şe bo[d]ies of folk şat vsen hem. ¶ Of whiche delices I not
what ioye may ben had of hir moeuyng. ¶ But şis woot I wel şat who so
euere wil remembren hym of hys luxuries. he shal wel vndirstonde. şat şe
issues of delices ben sorowful {and} sory. ¶ And yif şilke delices mowen
make folk blisful. şan by şe same cause moten şise bestes ben clepid
blisful. ¶ Of whiche bestes al şe entenc{i}ou{n} hasteş to fulfille hire
bodyly iolyte. and şe gladnesse of wijf [{and}] children were [an]
honest şing. but it haş ben seid. şat it is ouer myche a[gh]eins kynde
şat children han ben fou{n}den tormentours to hir fadres I not how many.
¶ Of whiche children how bitynge is euery condic{i}ou{n}. It nedeş nat
to tellen it şe şat hast or şis tyme assaied it. {and} art [gh]it now
anguysso{us}. In şis approue I şe sentence of my disciple Euridippus.
şat seide şat he şat haş no children is weleful by i{n}fortune.


HABET HOC UOLUPTAS.

  [Sidenote: [The 7^de Met{ur}.]]

++Euery delit haş şis. şat it anguisseş hem wiş prikkes ş{a}t vsen it.
¶ It resembliş to şise flying flyes şat we clepen been. şat aftre şat şe
bee haş shed hys agreable honies he fleeş awey {and} styngeş şe hertes
of he{m} şat ben ysmyte wiş bytynge ouer longe holdynge.


NICHIL IGITUR DUBIUM EST.

  [Sidenote: [The 8^the p{ro}se.]]

++Now nis it no doute şan ş{a}t şise weyes ne ben a maner mysledy{n}g to
blisfulnesse. ne şat şei ne mowe nat leden folke şider as şei byheten to
lede{n} hem. ¶ But wiş how grete harmes şise forseide weyes ben enlaced.
¶ I shal shewe şe shortly. ¶ For whi yif şou enforcest şe to assemble
moneye. şou most by-reuen hym his moneye şat haş it. and yif şou wilt
shynen wiş dignites. şou most bysechen {and} supplien hem şat [gh]iue{n}
şo dignitees. ¶ And yif şou coueitest by hono{ur} to gon by-fore oşer
folk ş{o}u shalt defoule şi self by hu{m}blesse of axing. yif şou
desiryst power. şou shalt by awaites of şi subgit[gh] anoyously be cast
vndir many p{er}iles. axest şou glorie ş{o}u shalt ben so destrat by
aspre şinges şat şou shalt forgone sykernesse. ¶ And yif şou wilt leden
şi lijf in delices. euery whi[gh]t shal dispisen şe {and} forleten şe as
şou şat art şral to şing şat is ry[gh]t foule {and} brutel. şat is [to]
sein seruau{n}t to şi body. ¶ Now is it şan wel yseen how lytel {and}
how brutel possessiou{n} şei coueiten şat putten şe goodes of şe body
abouen hire owe{n} resou{n}. ¶ For mayst şou so{ur}mou{n}te{n} şise
olifuñt[gh] in gretnesse or wey[gh]t of body. Or mayst şou ben strenger
şan şe bole. Mayst şou ben swifter şan şe tigre. biholde şe spaces {and}
şe stablenesse {and} şe swyfte cours of şe heuene. {and} stynte somtyme
to wondren on foule şinges. şe whiche heuene certys nis nat raşer for
şise şinges to ben wondred vpon. şan for şe resou{n} by whiche it is
gouerned. but şe shynynge of şi forme şat is to seien şe beaute of şi
body. how swiftly passyng is it {and} how transitorie. ¶ Certis it is
more flittynge şan şe mutabilite of floures of şe som{er} sesou{n}. For
so as aristotil telleş şat yif şat men hadden eyen of a beest şat
hi[gh]t lynx. so şat şe lokyng of folk my[gh]t[e] percen şoru[gh] şe
şinges ş{a}t wişstonden it. who so lokid şan in şe entrailes of şe body
of alcibiades şat was ful fayr in şe sup{er}fice wiş oute. it shulde
seme ry[gh]t foule. {and} for şi yif şou semest faire. şi nature ne
makiş nat şat. but şe desceiuau{n}ce of şe fieblesse of şe eyen şat
loken. ¶ But p{re}ise şe goodes of şi body as moche as euer şe list. so
şat şou know[e] algates şat what so it be. şat is to seyn of şe goodes
of şi body whiche şat ş{o}u wondrest vpon may ben destroied or dessolued
by şe hete of a feuere of şre dayes. ¶ Of alle whiche forseide şinges I
may reduce{n} şis shortly in a so{m}me. ¶ şat şise worldly goodes whiche
şat ne mowen nat [gh]iuen şat şei byheten. ne ben nat p{er}fit by şe
congregac{i}ou{n} of alle goodes. şat şei ne ben nat weyes ne paşes şat
bryngen men to blysfulnesse ne maken men to ben blysful.


HEU Q{UE} MISEROS TRAMITE.

  [Sidenote: [The 8^the Met{ur}.]]

++Allas whiche folie {and} whiche ignorau{n}ce myslediş wandryng
wrecches fro şe paşe of verrey good. ¶ Certis [gh]e ne seken no golde in
grene trees. ne [gh]e ne gadren [nat] p{re}cious stones in şe vines. ne
[gh]e ne hiden nat [gh]oure gynnes in hey[gh]e mou{n}taignes to kachen
fisshe of whiche [gh]e may maken ryche festes. and yif [gh]ow lykeş to
hunte to roos. [gh]e ne gon nat to şe foordes of şe water şat hy[gh]t
tyrene. {and} ouer şis men knowen wel şe crikes {and} şe cau{er}nes of
şe see yhidd in şe floodes. {and} knowen eke whiche water is most
plentiuo{us} of white perles. {and} knowen whiche water habundeş most of
rede purpre. şat is to seyen of a maner shelfisshe w{i}t{h} whiche men
dien purpre. {and} knowen whiche strondes habounden most of tendre
fisshes or of sharpe fisshes şat hy[gh]ten echynnys. but folk suffren
hem self to ben so blynde şat hem ne recchiş nat to knowe where şilk[e]
goodes ben yhidd whiche şat şei coueiten but ploungen hem in erşe {and}
seken şere şilke goode ş{a}t so{ur}mou{n}teş şe heuene şat bereş şe
sterres. ¶ what p{re}yere may I make şat be digne to şe nice şou[gh]tis
of men. but I p{re}ye şat şei coueite{n} rycches {and} hono{ur}s so şat
whan şei han geten şo false goodes wiş greet trauayle şat şerby şei mowe
knowen şe verray goodes.


HACTENUS MENDACIS FORMA{M}.

  [Sidenote: [The 9^ne p{ro}se.]]

++IT suffisiş şat I haue shewed hider to şe forme of false wilfulnesse.
so şat yif şou look[e] now clerely şe ordre of myn entenc{i}ou{n}
requeriş from hennes forşe to shewe{n} şe verray wilfulnesse. ¶ For
q{uod} .I. (b) [I.] se wel now şat suffisau{n}ce may nat comen by
richesse. ne power by realmes. ne reuere{n}ce by dignitees. ne
gentilesse by glorie. ne ioye by delices. and (p) hast şou wel knowen
q{uo}d she şe cause whi it is. Certis me semeş q{uod} .I. şat .I. se hem
ry[gh]t as şou[gh] it were şoru[gh] a litel clifte. but me were leuer
knowen hem more openly of şe. Certys q{uod} she şe resou{n} is al redy
¶ For şilk şing şat symply is on şing wiş outen ony diuisiou{n}. şe
errour {and} folie of mankynde departeş {and} diuidiş it. {and} mislediş
it {and} t{ra}nsporteş from verray {and} p{er}fit goode. to goodes şat
ben false {and} inp{er}fit. ¶ But seye me şis. wenest şou şat he şat haş
nede of power şat hy{m} ne lakkeş no şing. Nay q{uo}d .I ¶ Certis q{uo}d
she şou seist ary[gh]t. For yif so be ş{a}t şer is a şing şat in any
p{ar}tie be fieble of power. Certis as in şat it most[e] nedes be nedy
of foreine helpe. ¶ Ri[gh]t so it is q{uo}d .I. Suffisaunce and power
ben şan of on kynde ¶ So semeş it q{uod} I. ¶ And demyst şou q{uo}d she
şat a şing şat is of şis manere. şat is to seine suffisau{n}t {and}
my[gh]ty au[gh]t[e] to ben dispised. or ellys ş{a}t it be ry[gh]t digne
of reuerences abouen alle şinges. ¶ Certys q{uo}d I it nys no doute şat
it nis ry[gh]t worşi to ben reuerenced. ¶ Lat vs q{uo}d she şan adden
reuerence to suffisaunce {and} to power ¶ So şat we demen şat şise şre
şinges ben alle o şing. ¶ Certis q{uo}d I lat vs adden it. yif we willen
graunten şe soşe. what demest şou şan q{uo}d she is şat a dirke şing
{and} nat noble şat is suffisau{n}t reu{er}ent {and} my[gh]ty. or ellys
şat is ry[gh]t clere {and} ry[gh]t noble of celebrete of renou{n}.
¶ Considere şan q{uo}d she as we han grau{n}tid her byforne. şat he şat
ne haş ne[de] of no şing {and} is most my[gh]ty {and} most digne of
hono{ur} yif hym nediş any clernesse of renou{n} whiche clernesse he
my[gh]t[e] nat graunten of hym self. ¶ So şat for lakke of şilke
clerenesse he my[gh]t[e] seme febler on any syde or şe more outcaste.
_Glosa._ şis is to seyne nay. ¶ For who so şat is suffisau{n}t my[gh]ty
{and} reuerent. clernesse of renou{n} folweş of şe forseide şinges. he
haş it alredy of hys suffisaunce. boice. I may nat q{uo}d I denye it.
¶ But I mot graunten as it is. şat şis şing be ry[gh]t celebrable by
clernesse of renou{n} {and} noblesse. ¶ şan folweş it q{uo}d she şat we
adden clernesse of renou{n} to şe şre forseide şinges. so şat şer ne be
amonges hem no difference. {and} şis is a consequente q{uo}d .I. şis
şing şan q{uo}d she şat ne haş no nede of no foreine şing. {and} şat may
don alle şinges by his strengşes. {and} şat is noble {and} hono{ur}able.
nis nat şat a myrie şing {and} a ioyful. _boice._ but wenest q{uo}d I
ş{a}t any sorow my[gh]t[e] comen to şis şing şat is swiche. ¶ Certys I
may nat şinke. _P._ ¶ şanne moten we graunt[e] q{uod} she şat şis şing
be ful of gladnesse yif şe şorseide şinges be soşe. ¶ And also certys
mote we graunten. şat suffisaunce power noblesse reuerence {and}
gladnesse ben only dyuerse bynames. but hir substaunce haş no
diu{er}site. _Boice._ It mot nedely be so q{uo}d .I. _P._ şilke şinge
şan q{uo}d she şat is oon {and} simple i{n} his nature. şe wikkednesse
of men departiş it diuidiş it. {and} whan şei enforcen hem to gete
p{ar}tie of a şing şat ne haş no part. şei ne geten hem neişer şilk[e]
p{ar}tie şat nis none. ne şe şing al hole şat şei ne desire nat. _.b._
In whiche manere q{uo}d .I. _p._ şilke man q{uo}d she şat sekeş rychesse
to fleen pouerte. he ne trauayleş hym nat to for to gete power for he
haş leuer ben dirk {and} vile. {and} eke wişdraweş from hym selfe many
naturel delit[gh] for he nolde lesen şe moneye şat he haş assembled. but
certis in şis manere he ne getiş hym nat suffisaunce şat power forletiş.
{and} şat moleste p{re}keş. {and} şat filşe makeş outcaste. {and} şat
derknesse hideş. and certis he ş{a}t desireş only power he wastiş {and}
scatriş rychesse {and} dispiseş delices {and} eke hono{ur} şat is wiş
out power. ne he ne p{re}iseş glorie no şing. ¶ Certys şus seest şou wel
şat many şi{n}g{us} failen to hym. for he haş somtyme faute of many
necessites. {and} many anguysses biten hym ¶ {and} whan he may nat don
şo defautes awey. he forleteş to ben my[gh]ty. {and} şat is şe şing şat
he most desireş. {and} ry[gh]t şus may I make semblable resou{n}s of
hono{ur}s {and} of glorie {and} of delices. ¶ For so as euery of şise
forseide şinges is şe same şat şise oşer şinges ben. şat is to sein. al
oon şing. who so şat euer sekeş to geten şat oon of şise {and} nat şat
oşer. he ne geteş nat şat he desireş. _Boice._ ¶ what seist şou şan yif
şat a man coueiteş to geten alle şise şinges to gider. _P._ Certys
q{uo}d she .I. wolde seie şat he wolde geten hym souereyne blisfulnes.
but şat shal he nat fynde in şo şinges şat .I. haue shewed şat ne mowe
nat [gh]euen şat şei by-heten. _boice._ Certys no q{uo}d .I. ¶ şan
q{uod} she ne sholden men nat by no weye seken blysfulnesse in swiche
şinges as men wenen şat şei ne mowe [gh]euen but o şing senglely of alle
ş{a}t me{n} seken. I graunt[e] wel q{uo}d .I. ne no soşer şing ne may
nat ben said. _P._ ¶ Now hast şou şan q{uo}d she şe forme {and} şe
causes of false welefulnesse. ¶ Now turne {and} flitte şe eyen of şi
şou[gh]t. for şere shalt şou seen an oon şilk verray blysfulnesse ş{a}t
I haue byhy[gh]t şee. _b._ Certys q{uo}d .I. it is cler {and} opyn.
şou[gh] şat it were to a blynde man. {and} şat shewedest şou me [ful
wel] a lytel her byforne. whan şou enforcedest şe to shewe me şe causes
of şe false blysfulnesse ¶ For but yif I be by-giled. şan is şilke şe
verray p{er}fit blisfulnesse şat p{er}fitly makiş a man suffisau{n}t.
my[gh]ty. hono{ur}able noble. {and} ful of gladnesse. {and} for şou
shalt wel knowe şat I haue wel vndirstonden şise şinges wiş i{n}ne myne
herte. I knowe wel şilke blisfulnesse şat may verrayly [gh]euen on of şe
forseide şinges syn şei ben al oon .I. knowe douteles şat şilke şing is
şe fulle of blysfulnesse. _P._ O my nurry q{uod} she by şis oppiniou{n}
q{uo}d she I sey[e] şat şou art blisful yif şou putte şis şer to şat I
shal seine. what is şat q{uo}d .I. ¶ Trowest şou şat şer be any şing in
şis erşely mortal toumblyng şinges şat may bryngen şis estat. Certys
q{uo}d I trowe it nat. {and} şou hast shewed me wel şat ouer şilke goode
şer is no şing more to ben desired. _P._ şise şinges şan q{uo}d she. şat
is to seyne erşely suffisaunce {and} power. {and} swiche şinges eyşer
şei semen likenesse of verray goode. or ellys it semeş şat şei [gh]euen
to mortal folk a maner of goodes şat ne ben nat perfit. ¶ But şilke
goode şat is verray {and} p{er}fit. şat may şei nat [gh]euen. _boice._
I. accorde me wel q{uo}d .I. şan q{uo}d she for as moche as şou hast
knowen whiche is şilke verray blisfulnesse. {and} eke whiche şilke
şinges ben şat lien falsly blisfulnesse. şat is to seyne. şat by desceit
seme{n} verray goodes. ¶ Now byhoueş şe to knowe{n} whennes {and} where
şou mowe seek[e] şilke verray blisfulnesse. ¶ Certys q{uo}d I şat desijr
I gretly {and} haue abiden longe tyme to herkene it. ¶ But for as moche
q{uo}d she as it likeş to my disciple plato in his book of i{n} thimeo.
şat in ry[gh]t lytel şinges men sholde bysechen şe helpe of god. ¶ what
iugest şou şat be [now] to done so şat we may deserue to fynde şe sete
of şilke souereyne goode. _B._ ¶ Certys q{uo}d .I. I. deme şat we shulle
clepen to şe fadir of alle goodes. ¶ For wiş outen hym nis şer no şing
founden ary[gh]t. şou seist a-ry[gh]t q{uo}d she. and bygan on-one to
syngen ry[gh]t şus.


O QUI PERPETUA.

  [Sidenote: [The 9^ne Met{ur}.]]

++O şou fadir creatour of heuene {and} of erşes şat gouernest şis worlde
by p{er}durable resou{n} şat comaundist şe tymes for to gon from tyme
şat age had[de] bygy{n}ny{n}g. şou şat dwellest şi self ay stedfast
{and} stable {and} [gh]iuest alle oşer şinges to ben moeued. ne forein
causes necesseden şe neuer to co{m}poune werke of floterynge mater. but
only şe forme of souereyne goode y-set wiş i{n}ne [şe] wiş outen envie
şat moeued[e] şe frely. şou şat art alşerfairest beryng şe faire worlde
in şi şou[gh]t. formedest şis worlde to şe likkenesse semblable of şat
faire worlde in şi şou[gh]t. şou drawest alle şinges of şi souereyne
ensampler. {and} comaundedist şat şis worlde p{er}fitlyche ymaked haue
frely {and} absolut hyse p{er}fit parties. ¶ şou byndest şe element[gh]
by noumbres p{ro}porcionables. şat şe colde şinges mowen accorde wiş şe
hote şinges. {and} şe drye şi{n}ges wiş şe moyst şinges. şat şe fire şat
is purest ne fleye nat ouer heye. ne şat şe heuynesse ne drawe nat
adou{n} ouer lowe şe erşes şat ben plounged in şe watres. ¶ şou knyttest
to-gidre şe mene soule of treble kynde moeuyng alle şinges. {and}
diuidest it by membres accordynge. ¶ And whan it is şus diuided it haş
assembled a moeuyng in two roundes. ¶ It goş to to{ur}ne a[gh]ein to hym
owen self. {and} environeş a fulle deep şou[gh]t. {and} to{ur}niş şe
heuene by semblable ymage. şou by eue{n}lyk causes enhau{n}sest şe
soules {and} şe lasse liues {and} ablynge hem heye by ly[gh]t[e] cartes.
şou sewest hem in to heuene {and} in to erşe. {and} whan şei ben
conuertid to şe by şi benigne lawe. ¶ şou makest hem retorne a[gh]eine
to şe by a[gh]ein ledyng fijr. ¶ O fadir yif şou to şi şou[gh]t to stien
vp in to şi streite sete. {and} graunte [hym] to enviroune şe welle of
good. {and} şe ly[gh]te yfounde graunte hym to ficchen şe clere
sy[gh]tes of hys corage in şe. ¶ And scatre şou {and} to-breke [thow] şe
wey[gh]tes {and} şe cloudes of erşely heuynesse. {and} shyne şou by şi
bry[gh]tnes. for şou art clernesse şou art peisible to debonaire folke.
¶ şou şi self art bygy{n}ny{n}ge. berere. ledere. paş {and} t{er}me to
loke on şe [şat] is oure ende. _Glose._


QUONIAM IGITUR QUI SCIT.

  [Sidenote: [The 10^the p{ro}se.]]

++FOr as moche şan as şou hast seyn. whiche is şe forme of goode şat nys
nat p{er}fit. {and} whiche is şe forme of goode şat is p{er}fit. now
trowe I şat it were goode to shewe in what şis p{er}fecc{i}ou{n} of
blisfulnesse is set. {and} in şis şing I trowe şat we sholden first
enquere forto witen yif şat any swiche manere goode as şilke goode şat
şou hast diffinissed a lytel her byforne. şat is to seine souereyne
goode may be founden in şe nature of şinges. For şat veyne
ymaginac{i}ou{n} of şou[gh]t ne desceiue vs nat. {and} putte vs oute of
şe soşefastnesse of şilke şinge şat is su{m}myttid to vs. şis is to
seyne. but it may nat ben denoyed şat şilke goode ne is. ¶ and şat it
nis ry[gh]t as a welle of alle goodes. ¶ For al şing şat is cleped
i{n}p{er}fit. is proued i{n}p{er}fit by şe amenusynge of
p{er}fecc{i}ou{n}. or of şing şat is p{er}fit. {and} her of comeş it.
şat in euery şing general. yif şat. şat men seen any şing şat is
i{n}p{er}fit certys in şilke general şer mot ben so{m}me şing şat is
p{er}fit. ¶ For yif so be şat p{er}fecc{i}ou{n} is don awey. men may nat
şinke nor seye fro whe{n}nes şilke şing is şat is cleped inperfit. ¶ For
şe nature of şinges ne token nat her bygynnyng of şinges amenused {and}
i{n}p{er}fit. but it p{ro}cediş of şi{n}g{us} şat ben al hool. {and}
absolut. {and} descendeş so doune in to outerest şinges {and} in to
şi{n}g{us} empty {and} wiş oute fruyt. but as I haue shewed a litel her
byforne. şat yif şer be a blisfulnesse şat be frele {and} vein {and}
inp{er}fit. şer may no man doute. şat şer nys som blisfulnesse şat is
sad stedfast {and} p{er}fit. b. şis is concludid q{uo}d I fermely {and}
soşefastly. _P._ But co{n}sidere also q{uo}d she in wham şis
blisfulnesse enhabiteş. şe co{m}mune acordaunce {and} conceite of şe
corages of men p{ro}ueş {and} graunteş şat god p{r}ince of alle
şi{n}g{us} is good. ¶ For so as no şing ne may ben şou[gh]t bettre şan
god. it may nat ben douted şan şat [he ş{a}t] no şing is bettre. şat he
nys good. ¶ Certys resou{n} sheweş şat god is so goode şat it p{ro}ueş
by verray force şat p{er}fit goode is in hym. ¶ For yif god ne is
swiche. he ne may nat ben p{r}ince of alle şinges. for certis som şing
possessyng in hy{m} self p{er}fit goode sholde ben more şan god. {and}
[it] sholde seme şat şilke şing were first {and} elder şan god. ¶ For we
han shewed ap{er}tly şat alle şinges şat ben p{er}fit. ben first or
şinges şat ben inperfit. ¶ And for şi for as moche as [that] my resou{n}
or my p{ro}ces ne go nat awey wişoute an ende. we ou[gh]t[e] to graunten
şat şe souereyne god is ry[gh]t ful of souereyne p{er}fit goode. and we
han establissed şat şe souereyne goode is verrey blisfulnesse. şan mot
it nedes ben [ş{a}t verray blysfulnesse is] yset i{n} souereyne god.
_B._ şis take I wel q{uo}d .I. ne şis ne may nat be wişseid in no
manere. ¶ But I p{re}ie şe q{uo}d she see now how şou mayst preuen
holily {and} wiş-oute{n} corrupciou{n} şis şat I haue seid. şat şe
souereyne god is ry[gh]t ful of souereyne goode. [In whych man{er}e
q{uo}d I.] wenest şou ou[gh]t q{uo}d she şat şis p{r}ince of alle şinges
haue ytake şilke souereyne good any where şan of hym self. ¶ of whiche
souereyne goode men p{ro}ueş şat he is ful ry[gh]t as şou my[gh]test
şinken. şat god şat haş blisfulnesse in hym self. {and} şat ilke
blisfulnesse şat is in hym were diu{er}s in substaunce. ¶ For yif şou
wene şat god haue receyued şilke good oute of hy{m} self. şou mayst wene
şat he şat [gh]af şilke good to god. be more goode şan is god. ¶ But I
am byknowen {and} confesse {and} şat ry[gh]t dignely şat god is ry[gh]t
worşi abouen alle şinges. ¶ And yif so be şat şis good be in hym by
nature. but şat it is diu{er}s from [hym] by wenyng resou{n}. syn we
speke of god p{r}ince of alle şinges feyne who so feyne may. who was he
şat [hath] co{n}ioigned şise diu{er}s şinges to-gidre. {and} eke at şe
last[e] se wel şat o şing şat is diu{er}s from any şing. şat şilke şing
nis nat şat same şing. fro whiche it is vndirstonde{n} to ben diu{er}s.
şan folweş it. şat şilke şi{n}g şat by hys nature is dyuers from
souereyne good. şat şat şing nys nat souereyne good. but certys şat were
a felonous corsednesse to şinken şat of hym. şat no şing nis more worşe.
For alwey of alle şinges. şe nat{ur}e of hem ne may nat ben better şan
his bygy{n}nyng. ¶ For whiche I may concluden by ry[gh]t uerray
resou{n}. şat şilke şat is bygynnyng of alle şinges. şilke same şing is
good in his substaunce. _B._ şou hast seid ry[gh]tfully q{uo}d .I. _P._
But we han graunted q{uo}d she şat souereyne good is blysfulnes. şat is
soşe q{uo}d .I. şan q{uo}d she mote we nedes graunten {and} confessen
şat şilke same souereyne goode be god. ¶ Certys q{uo}d .I. I ne may nat
denye ne wişstonde şe resou{n}s p{ur}posed. and I see wel şat it folweş
by strengşe of şe p{re}misses. ¶ Loke nowe q{uo}d she yif şis be proued
[yit] more fermely şus. ¶ şat şer ne mowen nat ben two souereyne goodes
şat ben diuerse amo[n]ges hem self. şat on is nat şat şat oşer is. şan
[ne] mowen neişer of hem ben p{er}fit. so as eyşer of hem lakkiş to
oşir. but şat şat nis nat p{er}fit men may seen apertly şat it nis nat
souereyne. şe şinges şan şat ben souereynely goode ne mowen by no wey
ben diuerse. ¶ But I haue wel conclude şat blisfulnesse {and} god ben
[the] souereyne goode. For whiche it mot nedes be şat souereyne
blisfulnesse is souerey[ne] dyuynite. ¶ No şing q{uo}d I nis more
soşefast şan şis ne more ferme by resou{n}. ne a more worşi şing şan god
may nat ben concluded. _P._ vpon şise şinges şan q{uo}d she. ry[gh]t as
şise geometriens whan şei han shewed her p{ro}posiciou{n}s ben wont to
brynge{n} in şinges şat şei clepen porismes or declarac{i}ou{n}s of
forseide şinges. ry[gh]t so wil I [gh]eue şe here as a corolarie or a
mede of coroune. For whi. for as moche as by şe getynge of blisfulnesse
men ben maked blysful. {and} blisfulnesse is diuinite. ¶ şan is it
manifest {and} open şat by şe gety{n}g of diuinite men ben makid
blisful. ry[gh]t as by şe getynge of iustice . . . {and} by şe getyng of
sapience şei ben maked wise. ¶ Ry[gh]t so nedes by şe semblable resou{n}
wha{n} şei han getyn diuinite şei ben maked goddys. şan is euery blisful
man god. ¶ But certis by nature. şer nys but oon god. but by şe
p{ar}ticipac{i}ou{n}s of diuinite şere ne letteş ne disturbeş no şing
şat şer ne ben many goddes. ¶ şis is q{uo}d .I. a faire şing {and} a
p{re}cious. ¶ Clepe it as ş{o}u wolt. be it corolarie or porisme or mede
of coroune or declarynges ¶ Certys q{uo}d she no şing nis fairer. şan is
şe şing şat by resou{n} sholde ben added to şise forseide şinges. what
şing q{uo}d .I. ¶ So q{uo}d she as it semeş şat blisfulnesse conteniş
many şinges. it were forto witen wheşir [ş{a}t] alle şise şinges maken
or conioignen as a maner body of blysfulnesse by diuersite of parties or
[of] me{m}bris. Or ellys yif any of alle şilke şi{n}g{us} be swyche şat
it acomplise by hy{m} self şe substaunce of blisfulnesse. so şat alle
şise oşer şinges ben referred and brou[gh]t to blisfulnesse. şat is to
seyne as to şe chief of hem. ¶ I wolde q{uo}d I şat şou makedest me
clerly to vndirstonde what şou seist. {and} şat şou recordest me şe
forseide şinges. ¶ Haue I nat iuged q{uo}d she. şat blisfulnesse is
goode. [gh]is forsoşe q{uo}d .I. {and} şat souereyne goode. ¶ Adde şan
q{uo}d she şilke goode şat is maked blisfulnes to alle şe forseide
şinges. ¶ For şilke same blisfulnesse şat is demed to ben souereyne
suffisaunce. şilke self is souereyne power. souereyne reuerence.
sou{er}eyne clernesse or noblesse {and} souereyne delit. what seist şou
şan of alle şise şinges. şat is to seyne. suffisance power {and} şise
oşer şinges. ben şei şan as membris of blisfulnesse. or ben şei referred
{and} brou[gh]t to souereyne good. ¶ Ry[gh]t as alle şinges şat ben
brou[gh]t to şe chief of hem. b. I vndirstonde wel q{uo}d .I. what şou
p{ur}posest to seke. but I desijr[e] to herkene şat şou shewe it me.
_p._ Take now şus şe discressiou{n} of şis questiou{n} q{uo}d she. yif
al şise şinges q{uo}d she weren membris to felicite. şan weren şei
diu{er}se şat oon fro şat oşer. ¶ And swiche is şe nat{ur}e of p{ar}ties
or of membris. şat dyuerse me{m}bris compounen a body. ¶ Certis q{uo}d I
it haş wel ben shewed her byforne. şat alle şise şinges ben alle on
şing. şan ben şei none membris q{uo}d she. for ellys it sholde seme şat
blisfulnesse were conioigned al of one membre alone. but şat is a şi{n}g
şat may nat ben doon. şis şing q{uo}d .I. nys nat doutous. but I abide
to herkene şe remenaunt of şe questiou{n}. şis is ope{n} {and} clere
q{uo}d she. şat alle oşer şinges ben referred {and} brou[gh]t to goode.
¶ For şerfore is suffisaunce requered. For it is demed to ben good.
{and} forşi is power requered. for men trowen also şat it be goode. and
şis same şing mowe we şinken {and} coueiten of reuerence {and} of
noblesse {and} of delit. şan is souereyne good şe soume {and} şe cause
of alle şat au[gh]t[e] be desired. forwhi şilke şing şat wiş-holdeş no
good in it self ne semblaunce of goode it ne may nat wel in no manere be
desired ne requered. {and} şe contrarie. For şou[gh] şat şinges by hir
nature ne ben nat goode algates yif men wene şat şei be{n} goode [gh]it
ben şei desired as şou[gh] [ş{a}t] şei were verrayly goode. {and}
şerfore is it şat men au[gh]te{n} to wene by ry[gh]t şat bounte be
souereyne fyn {and} şe cause of alle şinges şat ben to requeren. ¶ But
certis şilke ş{a}t is cause for whiche men requeren any şing. ¶ it semeş
şat şilke same şing be most desired. as şus yif şat a wy[gh]t wolde ryde
for cause of hele. he ne desireş nat so mychel şe moeuyng to ryden as şe
effect of his heele. Now şan syn şat alle şinges ben requered for şe
grace of good. şei ne ben [nat] desired of alle folk more şan şe same
good ¶ But we han graunted şat blysfulnesse is şat şing for whiche şat
alle şise oşer şinges ben desired. şan is it şus şat certis only
blisfulnesse is requered {and} desired ¶ By whiche şing it sheweş
clerely şat good {and} blisfulnesse is al oone {and} şe same substaunce.
¶ I se nat q{uo}d I wher fore şat men my[gh]t[en] discorden in şis. _p._
{and} we han shewed şat god {and} verrey blysfulnesse is al oon şing
¶ şat is soşe q{uod} .I. şan mowe we conclude sikerly ş{a}t şe
substaunce of god is set in şilke same good {and} in noon oşer place.


NUNC OMNES PARITER {ET}C.

  [Sidenote: [The 10^the Met{ur}.]]

++O Comeş alle to-gidre now [gh]e şat ben ycau[gh]t {and} ybounde wiş
wicked[e] cheines by şe deceiuable delit of erşely şinges inhabytynge in
[gh]oure şou[gh]t. here shal ben şe reste of [gh]oure laboures. here is
şe hauene stable in peisible quiete. şis al oone is şe open refut to
wreches. _Glosa._ şis is to seyn. şat [gh]e şat ben combred {and}
deceyued wiş worldly affecc{i}ou{n}s comeş now to şis souereyne good şat
is god. şat is refut to hem şat wolen come to hym. _Textus._ ¶ Alle şe
şinges şat şe ryuere Tagus [gh]iueş [gh]ow wiş his golden[e] grauels. or
ellys alle şe şynges şat şe ryuere herm{us}. [gh]iueş wiş his rede
brynke. or şat yndus [gh]iueş şat is nexte şe hote p{ar}tie of şe
worlde. şat medeleş şe grene stones (smaragd{e}) wiş şe white
(margarits). ne sholde nat cleren şe lokynge of [gh]oure şo[gh]t. but
hiden raşer [gh]oure blynde corages wiş i{n}ne hire dirkenesse ¶ Alle
şat likeş [gh]ow here {and} excitiş {and} moeueş [gh]oure şou[gh]tes. şe
erşe haş noryshed it in hys lowe caues. but şe shynyng by şe whiche şe
heuene is gouerned {and} whennes şat it haş hys strengşe şat chaseş şe
derke ouerşrowyng of şe soule. ¶ And who so euer may knowen şilke
ly[gh]t of blisfulnesse. he shal wel seine şat şe white bemes of şe
sonne ne ben nat cleer.


ASSENCIOR INQ{UA}M CUNCTA. Boice.

  [Sidenote: [The 11 p{ro}se.]]

++I assent[e] me q{uo}d .I. For alle şise şinges ben strongly bounden
wiş ry[gh]t ferme resou{n}s. how mychel wilt şou p{re}isen it q{uo}d
she. yif şat şou knowe what şilke goode is. I wol p{re}ise it q{uo}d I
by price wiş outen ende. ¶ yif it shal bytyde me to knowe also to-gidre
god şat is good. ¶ certys q{uo}d she ş{a}t shal I do şe by verray
resou{n}. yif şat şo şinges şat I haue conclude[d] a litel her by forne
dwellen oonly in hir first[e] graunty{n}g. _Boice._ şei dwellen graunted
to şe q{uo}d .I. şis is to seyne as who seiş .I. graunt şi forseide
conclusiou{n}s. ¶ Haue I nat shewed şe q{uo}d she şat şe şinges şat ben
requered of many folke. ne ben nat verray goodes ne p{er}fit. for şei
ben diu{er}se şat oon fro şat oşer. {and} so as eche of hem is lakkyng
to oşer. şei ne han no power to bryngen a good ş{a}t is ful {and}
absolute. ¶ But şan atte arst ben şei verray good whan şei ben gadred
to-gidre al in to a forme {and} in to oon wirchy{n}g. so şat şilke şing
şat is suffisaunce. şilk same be power {and} reuerence. {and} noblesse
{and} mirşe. ¶ And forsoşe but alle şise şi{n}ges ben alle o same şing
şei ne han nat wher by şat şei mowen ben put in şe nou{m}bre of şinges.
şat au[gh]ten ben requered or desired. _b._ ¶ It is shewed q{uo}d .I. ne
her of may şer no man douten. _p._ şe şinges şan q{uo}d she şat ne ben
none goodes whan şei ben diu{er}se. {and} whan şei bygynnen to ben al o
şing. şan ben şei goodes. ne comiş it hem nat şan by şe getynge of unite
şat şei ben maked goodes. _b._ so it semeş q{uo}d .I. but alle şing şat
is good q{uo}d she grauntest şou şat it be good by p{ar}ticipac{i}ou{n}
of good or no. ¶ I graunt[e] it q{uo}d .I. ¶ şan mayst şou graunt[en] it
q{uo}d she by sembleable resou{n} şat oon {and} good ben o same şing.
¶ For of şinges [of] whiche şat şe effect nis nat naturely diuerse nedys
şe substaunce mot ben o same şinge. I ne may nat denye it q{uo}d I.
¶ Hast şou nat knowen wel q{uo}d she. şat al şing şat is haş so longe
his dwellyng {and} his substaunce. as longe is it oone. ¶ but wha{n} it
forletiş to ben oone it mot nedis dien {and} corrumpe togidre. ¶ In
whiche manere q{uo}d .I. ¶ Ry[gh]t as in beestes q{uod} she. whan şe
soule {and} şe body ben co{n}ioigned in oon {and} dwellen to-gidre it is
cleped a beest. {and} whan hire vnite is destroied by disseueraunce şat
oon fram ş{a}t oşir. şan sheweş it wel şat it is a dede şi{n}g. {and}
şat it is no lenger no beste. {and} şe body of a wy[gh]t while it
dwelleş in oon forme by coniuncc{i}ou{n} of membris it is wel seyn şat
it is a figure of mankynde. and yif şe partyes of şe body ben [so]
diuide[d] {and} disseuered şat oon fro şat oşir şat şei destroien vnite.
şe body forletiş to ben şat it was byforne. ¶ And who so wolde renne in
şe same manere by alle şinges he sholde seen şat wiş outen doute euery
şinge is in his substaunce as longe as it is oon. {and} whan it forletiş
to ben oon it dieş {and} p{er}issiş. _boice._ whan I considre q{uo}d I
many şinges I see noon oş{er}. ¶ Is şer any şing şanne q{uo}d she şat in
as moche as it lyueş naturely. şat forletiş şe appetit or talent of hys
beynge. {and} desireş to come to deeş {and} to corrupc{i}ou{n}. ¶ yif I
considere q{uod} I şe beestes şat han any manere nature of willy{n}ge or
of nillynge I ne fynde no şing. but yif it be constreyned fro wiş out
forşe. şat forletiş or dispiseş to lyue {and} to dure{n} or şat wole his
şankes hasten hy{m} to dien. ¶ For euery beest trauayleş hy{m} to
defende {and} kepe şe sauuac{i}ou{n} of lijf. {and} escheweş deeş {and}
destrucc{i}ou{n}. _b._ but certys I doute me of herbes {and} of trees.
şat is to seyn şat I am in a doute of swiche şinges as herbes or trees
şat ne han no fely{n}g soule. ne no naturel wirchynges seruy{n}g to
appetite as beestes han wheşer şei han appetite to dwelle{n} {and} to
duren. ¶ Certis q{uo}d she ne şer of şar şe nat doute. ¶ Now look vpon
şise herbes {and} şise trees. şei waxen firste in swiche place as be{n}
couenable to hem. in whiche place şei ne mowen nat sone dien ne dryen as
longe as hire nature may defenden he{m}. ¶ For some of hem waxen in
feldes {and} some in mou{n}taignes. {and} oşir waxen i{n} mareis.
[_A leaf lost here, and supplied from C._] [{and} oothre cleuyn on
Roches / {and} soume waxen plentyuos in sondes / {and} yif ş{a}t any
wyht enforce hym to beryn hem in to oother places / they wexen drye //
For natur{e} yeueth to eu{er}y thing ş{a}t / ş{a}t is co{n}uenient to
hym {and} trauaylith ş{a}t they ne dye nat as longe as they han power to
dwellyn {and} to lyuen // what woltow seyn of this / ş{a}t they drawen
alle hyr norysshynges by hyr rootes / ryht as they haddyn hyr Mowthes
I.-plounged w{i}t{h} in the erthes / {and} shedyn by hyr maryes (i.
medull{as}) hyr wode {and} hyr bark / {and} what woltow seyn of this
ş{a}t thilke thing / ş{a}t is ryht softe as the marye (i. sapp) is /
ş{a}t is alwey hidd in the feete al w{i}t{h} inne {and} ş{a}t it is
defendid fro w{i}t{h} owte by the stidefastnesse of wode // {and} ş{a}t
the vttereste bark is put ayenis the destemprau{n}ce of the heuene / as
a defendowr myhty to suffren harm / {and} thus certes maystow wel sen /
how gret is the diligence of natur{e} / For alle thinges renouelen {and}
pupllisen hem w{i}t{h} seed .I.-multiplyed / nether nis no man ş{a}t ne
wot wel ş{a}t they ne ben ryht as a foundement {and} edyfice for to
duren / nat only for a tyme / but ryht as forto duren p{er}durablely by
generacyou{n} // {and} the thinges ek ş{a}t men wenen ne hauen none
sowles / ne desir{e} they nat ech of hem by sem[b]lable resou{n} to
kepyn ş{a}t that is hirs / ş{a}t is to seyn ş{a}t is acordynge to hyr
natur{e} in conseruaciou{n} of hyr beynge {and} endurynge // For wher
for elles berith lythnesse the flaumbes vp / {and} the weyhte p{re}sseth
the erthe a-dou{n} // but For as moche as thilke places and thilke
moeuynges ben couenable to eu{er}ich of hem // {and} forsothe eu{er}y
thing kepith thilke ş{a}t is acordynge {and} propre to hym // ryht as
thinges ş{a}t ben contraryes {and} enemys corompen hem // {and} yit the
harde thinges as stoones clyuen {and} holden hyr partyes to gydere ryht
faste {and} harde / {and} deffenden hem in withstondenge ş{a}t they ne
departe nat lyhtly a twyne // {and} the thinges ş{a}t ben softe {and}
fletynge as is water {and} Eyr they departyn lyhtly // {and} yeuen place
to hem ş{a}t brekyn or deuyden hem // but natheles they retorne{n} sone
ayein in to the same thinges fro whennes they ben arraced // but fyr
[fleet[-h]] {and} refuseth alle deuysyou{n} / ne I. ne trete nat heer{e}
now of weleful moeuynges of the sowle ş{a}t is knowynge // but of the
naturel entenciou{n} of thinges // As thus ryht as we swolwe the mete
ş{a}t we resseyuen {and} ne thinke nat on it / {and} as we drawen owr{e}
breth in slepynge ş{a}t we wite it nat whil we slepyt // For certes in
the beestys the loue of hyr lyuynges ne of hyr beeinges ne comth nat of
the wilnynges of the sowle // but of the bygynnyngis of natur{e} // For
certes thorw constreynynge causes / wil desireth {and} embraceth ful
ofte tyme / the deth ş{a}t natur{e} dredith // that is to seyn as thus
that a man may ben constreynyd so by som cause that his wil desireth and
taketh the deth which ş{a}t natur{e} hateth {and} dredeth ful sore //
And som tyme we seeth the contrarye / as thus that the wil of a wight /
destorbeth {and} constreyneth ş{a}t ş{a}t natur{e} desireth / and
requereth al-wey // that is to sein the werk of gen{er}aciou{n} / by the
whiche gen{er}aciou{n} only / dwelleth {and} is sustenyd the longe
durablete of mortal thinges // And thus this charite and this Loue ş{a}t
eu{er}y thing hath to hym self ne comth nat of the moeuynge of the sowle
/ but of the entenciou{n} of natur{e} // For the puruyance of god hat
yeuen to thinges ş{a}t ben creat of hym / this ş{a}t is a ful gret cause
/ to lyuen {and} to duren / for which they desiren naturelly hyr lyf as
longe as eu{er} they mowen // For w[h]ych thou maist nat drede by no
manere / that alle the thinges / that ben anywher{e} / that they ne
requeren naturelly / the ferme stablenesse of p{er}durable dwellynge /
and ek the eschuynge of destruccyou{n} // B // now confesse I. wel
q{uod} I. that I. see wel now certeynly / w{i}t{h} owte dowtes / the
thinges that whylom semeden vncerteyn to me / P. // but q{uod} she
thilke thyng ş{a}t desiret[-h] to be {and} to dwellyn p{er}durablely /
he desireth to ben oon // For yif ş{a}t that oon weer{e} destroied //
certes beinge ne shulde ther non dwellyn to no wiht // that is sot[-h]
q{uod} I. // Thanne q{uod} she desirin alle thinges oon // .I. assente
q{uod} .I. // {and} I haue shewyd q{uod} she that thilke same oon is
thilke that is good // B // ye forsothe q{uod} I. // Alle thinges thanne
q{uod} she requyren good // And thilke good thanne [şow] maist descryuen
ryht thus // Good is thilke thing ş{a}t euery wyht desireth // Ther ne
may be thowht q{uod} .I. no moor{e} verray thing / for either alle
thinges ben referred {and} browht to nowht / {and} floteryn w{i}t{h}
owte gou{er}nour despoiled of oon / as of hir propre heued / or elles
yif ther be any thinge / to which ş{a}t alle thinges tenden {and} hyen /
that thing moste ben the souereyn good of alle goodes / P /. thanne
seyde she thus // O my norry q{uod} she I haue gret gladnesse of the //
For thow hast fichched in thin herte the myddel sothtfastnesse // that
is to seyn the prykke // but this thing hath ben descouered to the / in
that thow seydyst ş{a}t thow wystest nat a lytel her by-forn // what was
th{a}t q{uod} I. // That thow ne wystest nat q{uod} she whych was the
ende of thinges // and Certes that is the thing ş{a}t eu{er}y wiht
desireth // and for as mochel as we han gaderid / {and} co{m}p{re}hendyd
that good is thilke thing that is desired of alle / thanne moten we
nedes confessun / that good is the fyn of alle thinges.


QUISQUIS P{RO}FUNDA MENTE.

  [Sidenote: [The .11. Met{ru}m.]]

++WHo so that sekith sot[-h] by a deep thoght And coueyteth nat to ben
deseyuyd by no mys-weyes // lat hym rollen {and} trenden w{i}t{h} Inne
hym self / the Lyht of his inward syhte // And lat hym gader{e} ayein
enclynynge in to a compas the longe moeuynges of hys thowhtes / And lat
hym techen his corage that he hath enclosed {and} hyd / in his tresors /
al ş{a}t he compaseth or sekith fro w{i}t{h} owte // And thanne thilke
thing that the blake cloude of errour whilom hadde y-couered / shal
lyhten more clerly tha{n}ne pheb{us} hym self ne shyneth // Glosa // who
so wole seken the dep[e] grounde / of soth in his thowht / {and} wol nat
be deceyuyd by false p{ro}posiciou{n}s / that goon amys fro the trouthe
// lat hym wel examine / {and} rolle w{i}t{h} inne hym self the natur{e}
{and} the p{ro}pretes of the thing // and lat hym yit eft sones examine
{and} rollen his thowhtes by good deliberaciou{n} or that he deme // and
lat hym techen his sowle that it hat by naturel pryncyplis kyndeliche
y-hyd w{i}t{h} in it self alle the trowthe the whiche he ymagynith to
ben in thinges w{i}t{h} owte // And thanne alle the dyrknesse of his
mysknowynge shal seen more euydently to [şe] syhte of his vndyrstondynge
thanne the sonne ne semyth to [şe] syhte w{i}t{h} owte forth / For
certes the body bryngynge the weyhte of foryetynge / ne hath nat chasyd
owt of yowr{e} thowhte al the clernesse of yowre knowyng // For
certeynly the seed of sooth haldith {and} clyueth w{i}t{h} in yowr{e}
corage / {and} it is a-waked {and} excited by the wynde {and} by the
blastes of doctryne // For wher{e} for elles demen ye of yowr{e} owne
wyl the ryhtes whan ye ben axed // but yif so wer{e} ş{a}t the
noryssynges of resou{n} ne lyuede .I.-plowngyd in the depthe of yowr{e}
herte // this [is] to seyn how sholden men demen şe sooth of any thing
ş{a}t weer{e} axed / yif ther neer{e} a Roote of sothfastnesse ş{a}t
weer{e} yplowngyd {and} hyd in the natur{e}[l] pryncyplis / the whiche
sothfastnesse lyued w{i}t{h} in the depnesse of the thowght // {and} yif
so be ş{a}t the Muse {and} the doctryne of plato syngyth sooth // al
ş{a}t eu{er}y whyht lerneth / he ne doth no thing elles tha{n}ne but
recordeth as me{n} recordyn thinges ş{a}t ben foryetyn.


TUM EGO PLATONI INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The .12. p{ro}se.]]

++THanne seide I thus // I acorde me gretly to plato / for thow
remenbrist {and} recordist me thise thinges yit] şe seconde tyme. şat is
to seyn. first whan I lost[e] my memorie by şe co{n}tagio[-u]s
coniuncc{i}ou{n} of şe body wiş şe soule. {and} eftsones afterward whan
I lost[e] it co{n}founded by şe charge {and} by şe burden of my sorwe.
¶ And şan sayde she şus. ¶ If şou look[e] q{uo}d she firste şe şinges
şat şou hast graunted it ne shal nat ben ry[gh]t feer şat şou ne shalt
remembren şilke şing şat şou seidest şat şou nistest nat. what şing
q{uo}d I. ¶ by whiche gouerme{n}t q{uo}d she şat şis worlde is gouerned.
Me remembriş it wel q{uo}d I. {and} I confesse wel şat I ne wist[e] it
nat ¶ But al be it so şat I se now fro{m} afer what şou p{ur}posest
¶ Algates I desire [gh]it to herkene it of şe more pleynely. ¶ şou ne
wendest nat q{uo}d she a litel here byforne şat men sholden doute şat
şis worlde is gouerned by god. ¶ Certys q{uo}d I ne [gh]itte doute I it
nau[gh]t. ne I nil neuer wene şat it were to doute. as who seiş. but I
wot wel şat god gouerneş şis worlde. ¶ And I shal shortly answere şe by
what resou{n}s I am brou[gh]t to şis. ¶ şis worlde q{uod} I of so many
dyuerse {and} co{n}trarious p{ar}ties ne my[gh]ten neuer han ben
assembled in o forme. but yif şere ne were oon şat conioigned so many[e
diu{er}se] şinges. ¶ And şe same diuersite of hire natures şat so
discordeden şat oon fro şat oşer most[e] dep{ar}ten {and} vnioigne{n} şe
şi{n}ges şat ben co{n}ioigned. yif şere ne were oon şat contened[e] şat
he haş co{n}ioigned {and} ybounde. ne şe certein ordre of nature ne
sholde. nat brynge furşe so ordinee moeuynge. by places. by tymes. by
doynges. by spaces. by qualites. yif şere ne were oon şat were ay
stedfast dwellynge. şat ordeyned[e] {and} disposed[e] şise diuersites of
moeuynges. ¶ and şilke şinge what so euer it be. by whiche şat alle
şinges ben maked {and} ylad. I clepe hym god şat is a worde şat is vsed
to alle folke. şan seide she. syn şou felest şus şise şinges q{uo}d she.
I trowe şat I haue lytel more to done. şat şou my[gh]ty of wilfulnesse
hool {and} sounde ne se eftsones şi contre. ¶ But lat vs loken şe şinges
şat we han p{ur}posed her-byforn. ¶ Haue I nat nou{m}bred {and} seid
q{uod} she şat suffisaunce is in blisfulnesse. {and} we han accorded şat
god is {and} şilke same blisfulnesse. ¶ yis forsoşe q{uo}d I. {and} şat
to gouerne şis worlde q{uod} she. ne shal he neuer han nede of none
helpe fro wişoute. for ellys yif he had[de] nede of any helpe. he ne
sholde not haue [no] ful suffisau{n}ce. [gh]is şus it mot nedes be
q{uo}d I. ¶ şan ordeyneş he by hym self al oon alle şinges q{uo}d she.
şat may nat ben denied q{uo}d I. ¶ And I haue shewed şat god is şe same
good. ¶ It reme{m}breş me wel q{uo}d I. ¶ şan ordeineş he alle şinges by
şilke goode q{uod} she. Syn he whiche we han accorded to ben good
gouerneş alle şi{n}g{us} by hym self. {and} he is a keye {and} a stiere
by whiche şat şe edifice of şis worlde is ykept stable {and} wiş oute
corumpynge ¶ I accorde me gretly q{uod} I. {and} I ap{er}ceiuede a litel
here byforn şat şou woldest seyne şus. Al be it so şat it were by a
şinne suspeciou{n}. I trowe it wel q{uo}d she. ¶ For as I trowe şou
leedest nowe more ententifly şine eyen to loken şe verray goodes ¶ but
naşeles şe şinges şat I shal telle şe [gh]it ne sheweş nat lasse to
loken. what is şat q{uo}d I. ¶ So as men trowen q{uo}d she {and} şat
ry[gh]tfully şat god gouerneş alle şinges by şe keye of his goodnesse.
¶ And alle şise same şinges as I [haue] tau[gh]t şe. hasten hem by
naturel ente{n}c{i}ou{n} to comen to goode şer may no man doute{n}. şat
şei ne ben gouerned uoluntariely. {and} şat şei ne conuerten [hem] nat
of her owe{n} wille to şe wille of hire ordeno{ur}. as şei şat ben
accordyng {and} enclinynge to her gouerno{ur} {and} her kyng. ¶ It mot
nedys be so q{uo}d. I. ¶ For şe realme ne sholde not seme blisful [gh]if
şere were a [gh]ok of mysdrawynges in diu{er}se p{ar}ties ne şe sauynge
of obedient şinges ne sholde nat be. şan is şere no şing q{uo}d she
ş{a}t kepiş hys nature[;] şat enforceş hym to gone a[gh]eyne god. ¶ No
q{uo}d. I. ¶ And if şat any şi{n}g enforced[e] hym to wişstonde god.
my[gh]t[e] it auayle at şe laste a[gh]eyns hym şat we han g{ra}unted to
ben al my[gh]ty by şe ry[gh]t of blisfulnesse. ¶ Certis q{uo}d I al
outerly it ne my[gh]t[e] nat auaylen hym. şan is şere no şing q{uo}d she
şat eyşer wol or may wişstonde to şis souereyne good. ¶ I trowe nat
q{uo}d. I ¶ şan is şilke şe souereyne good q{uo}d she şat alle
şi{n}g{us} gouerneş strongly {and} ordeyneş hem softly. şa{n} seide I
şus. I delite me q{uo}d I nat oonly in şe endes or in şe so{m}mes of
[the] resou{n}s şat şou hast concludid {and} p{ro}ued. ¶ But şilke
wordes şat ş{o}u vsest deliten me moche more. ¶ So at şe last[e] fooles
şat so{m}tyme renden greet[e] şinges au[gh]te{n} ben asshamed of hem
self. ¶ şat is to seyne ş{a}t we fooles şat rep{re}henden wickedly şe
şi{n}g{us} şat touchen goddes gouernaunce we au[gh]te{n} ben asshamed of
oure self. As I şat seide god refuseş oonly şe werkes of men. {and} ne
entremetiş nat of he{m}. _p._ şou hast wel herd q{uo}d she şe fables of
şe poetes. how şe geauntes assailden şe heuene wiş şe goddes. but for
soşe şe debonaire force of god disposed[e] hem so as it was worşi. şat
is to seyne distroied[e] şe geauntes. as it was worşi. ¶ But wilt şou
şat we ioygnen togedre şilke same resou{n}s. for p{er}auenture of swiche
coniuncc{i}ou{n} may sterten vp some faire sp{er}kele of soşe ¶ Do
q{uo}d I as şe list. wenest şou q{uo}d she şat god ne is almy[gh]ty. no
man is in doute of it. Certys q{uo}d I no wy[gh]t ne defendiş it if he
be in hys mynde. but he q{uo}d she şat is al my[gh]ty şere nis no şing
şat he ne may do. şat is soşe q{uo}d I. May god done yuel q{uo}d she.
nay for soşe q{uo}d. I. ¶ şan is yuel no şing q{uo}d she. ¶ Syn şat he
ne may not done yuel şat may done alle şinges. scornest şou me q{uo}d.
I. or ellys pleyest şou or deceiuest şou me. şat hast so wouen me wiş şi
resou{n}s. şe house of didalus so entrelaced. şat it is vnable to ben
vnlaced. şou şat oşer while entrest şere şou issest {and} oşer while
issest şere şou entrest. ne fooldest şou nat to gidre by
replicac{i}ou{n} of wordes a maner wondirful cercle or envirounynge of
symplicite deuyne. ¶ For certys a litel her byforn{e} whan şou bygu{n}ne
atte blisfulnesse ş{o}u seidest şat it is souereyne good. {and} seidest
şat it is set in souereyne god. {and} şat god is şe ful[le]
blisfulnesse. for whiche şou [gh]af[e] me as a couenable [gh]ifte. şat
is to seyne ş{a}t no wy[gh]t nis blisful. but yif he be good al so şer
wiş {and} seidest eke şat şe forme of goode is şe substaunce of god.
{and} of blisfulnesse. {and} seidest ş{a}t şilke same oone is şilke same
goode şat is requered {and} desired of al şe kynde of şinges. {and} şou
p{ro}euedest in disputynge şat god gouerneş alle [the] şinges of şe
worlde by şe gouernementys of bountee. {and} seydest şat alle şinges
wolen ybeyen to hym. and seidest şat şe nature of yuel nis no şing.
{and} şise şinges ne shewedest şou nat wiş no resou{n}s ytake fro
wişoute but by proues in cercles {and} homelyche knowen. ¶ şe whiche
p{ro}eues drawen to hem self hir feiş {and} hir accorde eu{er}iche [of]
hem of oşer. şan seide she şus. I ne scorne şe nat ne pleye ne desseyue
şe. but I haue shewed to şe şinge şat is grettest ouer alle şinges by şe
[gh]ifte of god şat we some tyme prayden ¶ For şis is şe forme of [the]
deuyne substaunce. şat is swiche şat it ne slydeş nat in to outerest
foreine şinges. ne ne rec[e]yueş no st{ra}nge şinges in hym. but ry[gh]t
as p{ar}maynws seide in grek of şilke deuyne substaunce. he seide şus
şat şilke deuyne substaunce torneş şe worlde {and} şilke cercle
moeueable of şinges while şilke dyuyne substau{n}ce kepiş it self wiş
outen moeuynge. şat is to seyne şat it ne moeuiş neuere mo. {and}
[gh]itte it moeueş alle oşer şinges. but na-şeles yif I [haue] stered
resou{n}s şat ne ben nat taken fro wiş oute şe compas of şe şinge of
whiche we treten. but resou{n}s şat ben bystowed wiş i{n}ne şat compas
şere nis nat whi şat şou sholde[st] merueylen. sen şou hast lerned by şe
sentence of plato şat nedes şe wordes moten ben cosynes to şo şinges of
whiche şei speken.


FELIX QUI POTERIT. {ET} CET{ER}A.

  [Sidenote: [The .12. Met{ur}.]]

++Blisful is şat man şat may seen şe clere welle of good. blisful is he
şat may vnbynde hym fro şe bonde of heuy erşe. ¶ şe poete of t{ra}ce
[orphe{us}] şat somtyme hadde ry[gh]t greet sorowe for şe deeş of hys
wijf. aftir şat he hadde maked by hys wepely songes şe wodes meueable to
rennen. {and} hadde ymaked şe ryueres to stonden stille. {and} maked şe
hertys {and} hyndes to ioignen dredles hir sides to cruel lyou{n}s to
herkene his songe. {and} had[de] maked şat şe hare was nat agast of şe
hounde whiche şat was plesed by hys songe. so şat whane şe most[e]
ardaunt loue of hys wijf brende şe entrailes of his brest. ne şe songes
şat hadde ouer comen alle şinges ne my[gh]ten nat assuage hir lorde
orpheus. ¶ He pleyned[e] hym of şe godes şat were{n} cruel to hym. he
wente hym to şe houses of helle {and} şere he tempred[e] hys
blaundissyng songes by resounyng of hys strenges. ¶ And spak {and} song
in wepynge alle şat euer he hadde resceyued {and} laued oute of şe noble
welles of hys modir calliope şe goddesse. {and} he song wiş as mychel as
he my[gh]t[e] of wepynge. {and} wiş as myche as loue şat doubled[e] his
sorwe my[gh]t[e] [gh]euen hym {and} teche hy{m} in his seke h{er}te.
¶ And he commoeuede şe helle {and} requered[e] {and} sou[gh]te by swete
p{re}iere şe lordes of soules in helle of relesynge. şat is to seyne to
[gh]elden hym hys wif. ¶ Cerberus şe porter of helle wiş his şre heuedes
was cau[gh]t {and} al abaist for şe new[e] songe. {and} şe şre goddesses
furijs {and} vengerisse of felonies şat to{ur}mente{n} {and} agaste{n}
şe soules by anoye wexen sorweful {and} sory {and} wepen teres for
pitee. şan was nat şe heued of Ixion{e} yto{ur}mented by şe
ou{er}şrowi{n}g whele. ¶ And tantalus şat was destroied by şe woodnesse
of longe şrust dispiseş şe flodes to drynke. şe fowel şat hy[gh]t voltor
şat etiş şe stomak or şe giser of ticius is so fulfilled of his songe
şat it nil etyn ne tyren no more. ¶ Atte şe laste şe lorde {and} Iuge of
soules was moeued to misericordes {and} cried[e] we ben ouer comen
q{uo}d he. yif[e] we to orpheus his wijf to bere hym co{m}paignye he haş
welle I-bou[gh]t hir by his faire songe {and} his ditee. but we wil
putte{n} a lawe in şis. {and} couenaunt in şe [gh]ifte. ş{a}t is to
seyne. şat til he be out of helle yif he loke byhynden hym [ş{a}t] hys
wijf shal come{n} a[gh]eine to vs ¶ but what is he şat may [gh]eue a
lawe to loueres. loue is a gretter lawe {and} a strengere to hym self
şan any lawe ş{a}t men may [gh]euen. ¶ Allas whan Orpheus {and} his wijf
were al most at şe termes of şe ny[gh]t. şat is to seyne at şe last[e]
boundes of helle. Orpheus loked[e] abakwarde on Erudice his wijf {and}
lost[e] hir {and} was deed. ¶ şis fable app{er}teineş to [gh]ow alle who
so euer desireş or sekiş to lede his şou[gh]te in to şe souereyne day.
şat is to seyne to clerenes[se] of souereyne goode. ¶ For who so şat
eu{er}e be so ouer come{n} şat he fycche hys eyen in to şe put[te] of
helle. şat is to seyne who so setteş his şou[gh]tes in erşely şinges. al
şat euer he haş drawen of şe noble good celestial he lesiş it whan he
lokeş şe helles. şat is to seyne to lowe şinges of şe erşe.

  EXPLICIT LIBER TERCIUS.




INCIPIT LIBER QUARTUS.


HEC CUM PHILOSOPHIA DIGNITATE UULT{US}.

  [Sidenote: [The 1^ma p{ro}se.]]

++Whanne philosophie hadde songe{n} softly {and} delitably şe forseide
şinges kepynge şe dignitee of hir choere in şe wey[gh]te of hir wordes.
I şan şat ne hadde nat al out{er}ly for[gh]eten şe wepyng {and} mournyng
şat was set in myne herte for-brek şe entenc{i}ou{n} of hir şat
entended[e] [gh]itte to seyne oş{er} şinges. ¶ Se q{uo}d I. şou şat art
gideresse of verray ly[gh]te şe şinges şat şou hast seid [me] hider to
ben to me so clere {and} so shewyng by şe deuyne lokyng of hem {and} by
şi resou{n}s şat şei ne mowe nat ben ouercomen. ¶ And şilke şi{n}g{us}
şat şou toldest me. al be it so şat I hadde som tyme fo[r][gh]eten hem
for [the] sorwe of şe wronge şat haş ben don to me. [gh]it naşeles şei
ne were nat alouterly vnknowen to me. but şis same is namly a gret cause
of my sorwe. şat so as şe gouernoure of şinges is goode. yif şat yuelys
mowen ben by any weyes. or ellys yif şat yuelys passen wiş outen
punyssheinge. şe whiche şinge oonly how worşi it is to ben wondred vpon.
şou considerest it weel şi self certeynly. but [gh]itte to şis şing şere
is an oşer şing y-ioigned more to ben ywondred vpon. ¶ For felonie is
emperisse {and} flowreş ful of rycchesse. and vertues nis nat al oonly
wiş outen medes. but it is cast vndir {and} fortroden vndir şe feet of
felonous folk. {and} it abieş şe to{ur}me{n}tes in sted of wicked
felou{n}s ¶ Of al[le] whiche şing şer nis no wy[gh]t şat [may]
merueyllen ynou[gh] ne compleyne şat swiche şinges ben don in şe regne
of god şat alle şinges woot. and alle şinges may {and} ne wool nat but
only goode şinges. ¶ şan seide she şus. certys q{uo}d she şat were a
grete meruayle {and} an enbaissynge wişouten ende. {and} wel more
horrible şan alle monstres yif it were as ş{o}u wenest. şat is to sein.
şat in şe ry[gh]t ordeyne house of so mochel a fader {and} an ordenour
of meyne. şat şe vesseles şat ben foule {and} vyle sholde ben hono{ur}ed
{and} heried. and şe p{re}cious uesseles sholde ben defouled {and} vyle.
but it nis nat so. For yif şe şinges şat I haue co{n}cluded a litel here
byforne ben kept hoole {and} vnraced. şou shalt wel knowe by şe
auctorite of god. of şe whos regne I speke şat certys şe good[e] folk
ben alwey my[gh]ty. {and} shrewes ben alwey yuel {and} feble. ne şe
vices ben neu{e}re mo wiş outen peyne[;] ne şe vertues ne ben nat wiş
outen mede. and şat blisfulnesses comen alwey to goode folke. {and}
infortune comeş alwey to wicked folke. ¶ And şou shalt wel knowe many[e]
şinges of şis kynde ş{a}t sholle cessen şi pleyntes. {and} stedfast şe
wiş stedfast saddenesse. ¶ And for şou hast seyn şe forme of şe verray
blisfulnesse by me şat [haue] somtyme I-shewed it şe. And şou hast
knowen i{n} whom blysfulnesse is set. alle şinges I treted ş{a}t I trowe
ben nessessarie to put[te] furşe ¶ I shal shewe şe. şe weye şat shal
brynge şe a[gh]eyne vnto şi house {and} I shal ficche feşeres in şi
şou[gh]t by whiche it may arysen in hey[gh]te. so şat al
tribulac{i}ou{n} don awey şou by my gidyng & by my paşe {and} by my
sledes shalt mowen retourne hool {and} sounde in to şi contre.


SU{N}T ETENIM PENNE. {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The fyrste met{ur}.]]

++I Haue for soşe swifte feşeres şat surmou{n}ten şe hey[gh]t of şe
heuene whan şe swifte şou[gh]t haş cloşed it self. in şo feşeres it
dispiseş şe hat[e]ful erşes. {and} surmou{n}teş şe hey[gh]enesse of şe
greet[e] eyir. {and} it seiş şe cloudes by-hynde hir bak {and} passeş şe
hey[gh]t of şe regiou{n} of şe fire şat eschaufiş by şe swifte moeuyng
of şe firmament. til şat she a-reisiş hir in til şe houses ş{a}t beren
şe sterres. {and} ioygneş hir weyes wiş şe sonne phebus. {and}
felawshipeş şe weye of şe olde colde saturnus. and she ymaked a kny[gh]t
of şe clere sterre. şat is to seyne şat şe soule is maked goddys
kny[gh]t by şe sekyng of treuşe to comen to şe verray knowlege of god.
and şilke soule renne[ş] by şe cercle of şe sterres in alle şe places
şere as şe shynyng ny[gh]t is depeynted. şat is to seyne şe ny[gh]t şat
is cloudeles. for on ny[gh]tes şat ben cloudeles it semeş as şe heuene
were peynted wiş dyuerse ymages of sterres. {and} whan şe soule haş gon
ynou[gh] she shal forleten şe last[e] poynt of şe heuene. {and} she shal
p{re}ssen {and} wenden on şe bak of şe swifte firmament. and she shal
ben maked p{er}fit of şe dredefulle clerenesse of god. ¶ şere haldeş şe
lorde of kynges şe ceptre of his my[gh]t {and} atte{m}p{er}eş şe
gouernementes of şis worlde. {and} şe shynynge iuge of şinges stable
i{n} hy{m} self gouerneş şe swifte carte. şat is to seyne şe circuler
moeuyng of [the] sonne. {and} yif şi weye ledeş şe a[gh]eyne so şat şou
be brou[gh]t şider. şan wilt şou seye now şat şat is şe contre şat şou
requeredest of whiche şou ne haddest no mynde. but now it remenbreş me
wel here was I born. here wil I fastne my degree. here wil I dwelle. but
yif şe lyke şan to loken on şe derkenesse of şe erşe şat şou hast
for-leten. şan shalt şou seen şat şise felonous tyrauntes şat şe
wrecched[e] poeple dredeş now shule ben exiled from şilke faire contre.


TUNC EGO PAPE INQ{UA}M. {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The 2^e p{ro}se.]]

++ŞAnne seide I şus. [owh] I wondre me şat şou by-hetest me so grete
şinges. ne I ne doute nat şat ş{o}u ne mayst wel p{er}forme şat şou
by-hetest. but I preie şe oonly şis. şat şou ne tarie nat to telle me
şilke şinges şat şou hast meoued. first q{uo}d she şou most nedes
knowen. ş{a}t good[e] folk ben al wey strong[e] {and} my[gh]ty. and şe
shrewes ben feble {and} desert {and} naked of alle strengşes. and of
şise şinges certys eueryche of hem is declared {and} shewed by oş{er}.
¶ For so as good {and} yuel ben two cont{ra}ries. yif so be şat goode be
stedfast. şa{n} sheweş şe fieblesse of yuel al openly. and yif şou knowe
clerely şe freelnesse of yuel. şe stedfastnesse of goode is knowen. but
for as moche as şe fey of my sentence shal be şe more ferme {and}
habou{n}daunt. I wil goon by şat oon wey {and} by şat oşer {and} I wil
conferme şe şinges şat ben p{ur}posed now on şis side {and} now on ş{a}t
syde. ¶ Two şinges şer ben in whiche şe effect of alle şe dedes of man
kynde standiş. şat is to seyn. wil {and} power. and yif şat oon of şise
two fayleş şere nis no şing şat may be don. for yif şat wil lakkeş şere
nys no wy[gh]t şat vndirtakeş to done şat he wol not don. and yif power
fayleş şe wille nis but i{n} ydel {and} stant for nau[gh]t. and şer of
comeş it şat yif şou se a wy[gh]t şat wolde gete{n} şat he may nat
geten. şou mayst nat douten şat power ne fayleş hy{m} to haue{n} şat he
wolde. ¶ şis is open {and} clere q{uo}d I. ne it may nat ben denyed in
no manere. and yif şou se a wy[gh]t q{uo}d she. şat haş don şat he wolde
don ş{o}u nilt nat douten şat he ne haş had power to done it. no q{uo}d.
I. and in şat. şat euery wy[gh]t may. in şat şat men may holden hym
my[gh]ty. as who seiş i{n} as moche as a man is my[gh]ty to done a şing.
in so moche men halden hy{m} my[gh]ty. and in şat şat he ne may. in şat
men demen hym to ben feble. I confesse it wel q{uo}d I. Remembriş şe
q{uo}d she şat I. haue gadred {and} shewed by forseide resou{n}s şat al
şe entenc{i}ou{n} of şe wil of ma{n}kynde whiche şat is lad by diuerse
studies hastiş to comen to blisfulnesse. ¶ It reme{m}breş me wel q{uo}d
I şat it hath ben shewed. {and} recordeş şe nat şan q{uo}d she. şat
blisfulnesse is şilke same goode şat men requeren. so şat whan şat
blisfulnesse is requered of alle. şat goode [also] is requered {and}
desired of al. It recordeş me wel q{uo}d I. for haue it gretly alwey
ficche[d] in my memorie. alle folk şan q{uo}d she goode {and} eke badde
enforcen he{m} wiş oute difference of entenc{i}ou{n} to come{n} to
goode. şat is a uerray consequence q{uo}d I. and certeyne is q{uo}d she
şat by şe gety{n}g of goode ben men ymaked goode. şis is certeyne
q{uo}d. I. ¶ şan geten goode men şat şei desiren. so semeş it q{uo}d I.
but wicked[e] folk q{uo}d she yif şei geten şe goode şat şei desire{n}
şei [ne] mowen nat ben wicked. so is it q{uo}d .I. ¶ şan so as şat oon
{and} şat oşer [q{uod} she] desiren good. {and} şe goode folk geten good
{and} nat şe wicked folk ¶ şan nis it no doute şat şe goode folk ne ben
my[gh]ty {and} şe wicked folk ben feble. ¶ who so şat euer q{uo}d I
douteş of şis. he ne may nat considre şe nature of şi{n}ges. ne şe
consequence of resou{n}. and ouer şis q{uo}d she. ¶ yif şat şer ben two
şinges şat han o same p{ur}pos by kynde. {and} şat one of he{m}
p{ur}sueş {and} p{er}formeş şilke same şinge by naturel office. {and}
şat oşer ne may nat done şilk naturel office. but folweş by oşer manere
şan is couenable to nat{ur}e ¶ Hym şat acomplisiş hys p{ur}pos kyndely.
{and} [gh]it he ne acomplisiş nat hys owen purpos. wheşer of şise two
demest şou for more my[gh]ty. ¶ yif şat I coniecte q{uo}d .I. şat şou
wilt seye algates. [gh]it I desire to herkene it more pleynely of şe.
şou nilt nat şan denye q{uo}d she şat şe moeueme{n}t[gh] of goynge nis
in men by kynde. no for soşe q{uo}d I. ne şou ne doutest nat q{uo}d she
ş{a}t şilke naturel office of goynge ne be şe office of feet. I ne doute
it nat q{uo}d .I. şan q{uo}d she yif şat a wy[gh]t be my[gh]ty to moeue
{and} goş vpon hys feet. and anoşer to whom şilke naturel office of feet
lakkeş. enforceş hym to gone crepynge vpo{n} hys handes. ¶ whiche of
şise two au[gh]te to ben holden more my[gh]ty by ry[gh]t. knyt furşe şe
remenaunt q{uo}d I. ¶ For no wy[gh]t ne douteş şat he şat may gone by
nat{ur}el office of feet. ne be more my[gh]ty şan he şat ne may nat
¶ but şe souereyne good q{uo}d she şat is euenlyche p{ur}posed to şe
good folk {and} to badde. şe good folke seken it by naturel office of
uertues. {and} şe shrewes enforcen hem to geten it by dyuerse couetise
of erşely şinges. whiche şat nis no naturel office to geten şilke same
souereyne goode. trowest şou şat it be any oşer wyse. nay q{uo}d .I. for
şe co{n}seque{n}ce is open {and} shewynge of şinges şat I haue graunted.
¶ şat nedes goode folk moten ben my[gh]ty. {and} shrewes feble {and}
vnmy[gh]ty. ¶ şou rennest ary[gh]t byfore me q{uo}d she. {and} şis is şe
iugement şat is to seyn. ¶ I iuge of şe ry[gh]t as şise leches ben wont
forto hopen of seke folk whan şei ap{er}ceyuen şat nature is redressed
{and} wişstondeş to şe maladie. ¶ But for I see şe now al redy to şe
vndirstandynge I shal shewe şe more şilke {and} continuel resou{n}s.
¶ For loke now how gretly shewiş şe feblesse {and} infirmite of wicked
folke. şat ne mowen nat come to şat hire naturel entenc{i}ou{n} ledeş
hem. {and} [gh]itte almost şilk naturel entenc{i}ou{n} constreineş hem.
¶ and what wer{e} to deme şan of shrewes. yif şilke naturel helpe hadde
for-leten hem. ¶ şe whiche naturel helpe of entenc{i}ou{n} goş alwey
byforne hem. {and} is so grete şat vnneş it may be ou{er}comen.
¶ Considre şan how gret defaute of power {and} how gret feblesse şere is
in grete felonous folk as who seiş şe gretter şi{n}ges şat ben coueited
{and} şe desire nat accomplissed of şe lasse my[gh]t is he şat coueiteş
it {and} may nat acomplisse. ¶ And forşi philosophie seiş şus by
souereyne good. ¶ Sherewes ne requere nat ly[gh]t[e] medes ne veyne
gaines whiche şei ne may nat folwen ne holden. but şei fayle{n} of şilke
some of şe hey[gh]te of şinges şat is to seyne souereyne good. ne şise
wrecches ne comen nat to şe effect of souereyne good. şe whiche şei
enforcen hem oonly to gete{n} by ny[gh]tes {and} by dayes. ¶ In şe
getyn[g] of whiche goode şe strengşe of good folk. is ful wel ysen. For
ry[gh]t so as ş{o}u my[gh]test demen hym my[gh]ty of goynge şat goş on
hys feet til he my[gh]t[e] come to şilke place fro şe whiche place şere
ne lay no wey forşer to be gon. Ry[gh]t so most şou nedes demen hym for
ry[gh]t my[gh]ty şat getiş {and} atteiniş to şe ende of alle şinges şat
ben to desire. by-[gh]onde şe whiche ende şat şer nis no şing to desire.
¶ Of whiche power of good folk men may conclude şat wicked men semen to
ben bareyne {and} naked of alle strengşe. For whi forleten şei v{er}tues
{and} folwen vices. nis it nat for şat şei ne knowen nat şe goodes.
¶ But what şing is more feble {and} more caitif şan is şe blyndenesse of
ignoraunce. or ellys şei knowen ful wel whiche şinges şat şei au[gh]ten
to folwen ¶ but lecherye {and} couetise ouerşroweş hem mysturned. ¶ and
certis so doş distemp{er}aunce to feble men. şat ne mowe{n} nat wrastle
a[gh]eins şe vices ¶ Ne knowen şei nat şan wel şat şei foreleten şe good
wilfully. {and} turnen hem vilfully to vices. ¶ And in şis wise şei ne
forleten nat oonly to ben my[gh]ty. but şei forleten al outerly in any
wise forto ben ¶ For şei şat forleten şe comune fyn of alle şinges şat
ben. şei for-leten also şerwiş al forto ben. and p{er}auenture it sholde
semen to som folk şat şis were a merueile to seyne şat shrewes whiche
şat contienen şe more p{ar}tie of me{n} ne ben nat. ne han no beynge.
¶ but naşeles it is so. {and} şus stant şis şing for şei şat ben shrewes
I denye nat şat şei ben shrewes. but I denye {and} sey[e] symplely and
pleynly şat şei [ne] ben nat. ne han no beynge. for ry[gh]t as şou
my[gh]test seyn of şe careyne of a man şat it were a ded man. ¶ but şou
ne my[gh]test nat symplely callen it a man. ¶ So graunt[e] I wel for
soşe şat vicious folk ben wicked. but I ne may nat graunten absolutely
{and} symplely şat şei ben. ¶ For şilk şing şat wiş holdeş ordre {and}
kepiş nature. şilk şing is {and} haş beynge. but şat şing şat faileş of
şat. şat is to seyne he ş{a}t forletiş naturel ordre he for-letiş şilk
beyng şat is set in hys nature. but şou wolt sein şat shrewes mowen.
¶ Certys şat ne denye I nat. ¶ but certys hir power ne descendeş nat of
strengşe but of feblesse. for şei mowen don wickednesses. şe whiche şei
ne my[gh]ten nat don yif şei my[gh]te{n} dwelle in şe forme {and} in şe
doynge of goode folke. ¶ And şilke power sheweş ful euydently şat şei ne
mowen ry[gh]t nau[gh]t. ¶ For so as I haue gadered {and} p{ro}ued a
lytel her byforn şat yuel is nau[gh]t. {and} so as shrewes mowen oonly
but shrewednesse. şis conclusiou{n} is al clere. şat shrewes ne mowen
ry[gh]t nat to han power. and for as moche as şou vndirstonde whiche is
şe strengşe şat is power of shrewes. I haue diffinised a lytel here
byforn şat no şing nis so my[gh]ty as souereyne good ¶ şat is soşe
q{uo}d .I. [{and} thilke same souereyn good may don non yuel // Certes
no q{uod} I] ¶ Is şer any wy[gh]t şan q{uo}d she şat weniş şat men mowen
don alle şinges. No man q{uo}d .I. but yif he be out of hys witte. ¶ but
certys sherewes mowen doñ yuel q{uo}d she. ¶ [gh]e wolde god q{uo}d I
şat şei ne my[gh]te{n} don none. şat q{uo}d she so as he şat is my[gh]ty
to done oonly but good[e] şinges may don alle şinges. and şei şat ben
my[gh]ty to done yuel[e] şinges ne mowen nat alle şinges. şan is şis
open şing {and} manifest şat şei ş{a}t mowe{n} don yuel ben of lasse
power. and [gh]itte to p{ro}ue şis conclusiou{n} şere helpeş me şis şat
I haue shewed here byforne. şat al power is to be nou{m}bred amonge
şinges şat men au[gh]ten requere. {and} haue shewed şat alle şi{n}ges
şat au[gh]ten ben desired ben referred to good ry[gh]t as to a manere
hey[gh]te of hyr nature. ¶ But for to mowen don yuel {and} felonye ne
may nat ben referred to good. şan nis nat yuel of şe nou{m}bre of şinges
şat au[gh]te{n}. be desired. but al power au[gh]t[e] ben desired {and}
requered. ¶ şan is it open {and} cler şat şe power ne şe moeuyng of
shrewes nis no powere. {and} of alle şise şinges it sheweş wel şat şe
goode folk ben certeynly my[gh]ty. {and} şe shrewes ben douteles
vnmy[gh]ty ¶ And it is clere {and} open şat şilke sentence of plato is
uerray {and} soşe. ş{a}t seyş şat oonly wiseme{n} may [doon] şat şei
desiren. {and} shrewes mowen haunten şat hem lykeş. but şat şei desiren
şat is to seyne to comen to souereyne good şei ne han no power to
acomplissen şat. ¶ For shrewes don şat hem list whan by şo şinges in
whiche şei deliten şei wenen to atteyne to şilke good şat şei desiren.
but şei ne geten ne atteynen nat şer to. ¶ for vices ne comen nat to
blisfulnesse.


QUOS UIDES SEDERE CELSOS.

  [Sidenote: [The ij^de Met{ur}.]]

++Who so şat şe couertures of her veyn apparailes my[gh]t[e] strepen of
şise proude kynges şat şou seest sitten on hey[gh]e in her chayeres
glyterynge in shynynge purpre envyroned wiş sorweful arm{ur}es manasyng
wiş cruel mouşe. blowyng by woodnesse of herte. ¶ He sholde se şan şat
ilke lordes beren wiş i{n}ne hir corages ful streyte cheynes for
leccherye tormentiş he{m} on şat oon syde wiş gredy venyms {and}
troublable Ire şat araiseş in hem şe floodes of troublynges tourmentiş
vpon şat oşer side hir şou[gh]t. or sorwe halt he{m} wery or ycau[gh]t.
or slidyng {and} disseyuyng hope tourmentiş hem. And şerfore syn şou
seest on heed. şat is to seyne oon tyraunt bere so many[e] tyrauntis.
şa{n} ne doş şilk tyraunt nat şat he desiriş. syn he is cast doune wiş
so many[e] wicked lordes. şat is to seyn wiş so many[e] vices. şat han
so wicked lordshipes ouer hym.


VIDES NE IGITUR QUANTO.

  [Sidenote: [The iij.^de p{ro}se.]]

++SEest şou nat şan in how gret filşe şise shrewes ben ywrapped. {and}
wiş whiche cleernesse şise good folk shynen. In şis sheweş it wel şat to
good folk ne lakkeş neuer mo hir medes. ne shrewes ne lakken neuer mo
to{ur}mentis. for of alle şinges şat ben ydon şilke şing for whiche any
şing is doon. it semeş as by ry[gh]t şat şilke şing be şe mede of şat.
as şus. ¶ yif a man renneş in şe stadie or in şe forlonge for şe corone.
şan lieş şe mede in şe corone for whiche he renneş. ¶ And I haue shewed
şat blisfulnesse is şilke same good for whiche şat alle şi{n}g{us} ben
don. şan is şilke same good p{ur}posed to şe werkes of mankynde ry[gh]t
as a comune mede. whiche mede ne may ben disseuered fro good folk. for
no wy[gh]t as by ry[gh]t fro şennes forşe ş{a}t hym lakkiş goodnesse ne
shal ben cleped good. For whiche şing folk of good[e] maneres her medes
ne forsaken hem neuer mo. For al be it so şat sherewes waxen as wood as
hem list a[gh]eynes good[e] folk. [gh]itte neuer şe les şe corone of
wise men ne shal nat fallen ne faden. ¶ For foreine shrewednesse ne
bynymeş nat fro şe corages of good[e] folk hire p{ro}pre honoure. but
yif şat any wy[gh]t reioiseş hem of goodnesse şat şei had[de] taken fro
wişoute. as who seiş yif [ş{a}t] any wy[gh]t had[de] hys goodnesse of
any oşer man şan of hym self. certys he şat [gh]af hym şilke goodnesse
or ellys som oşer wy[gh]t my[gh]t[e] bynym[e] it hym. but for as moche
as to euery wy[gh]t hys owen p{ro}pre bounte [gh]eueş hy{m} hys mede.
şan at arst shal he faylen of mede whan he forletiş to ben good. {and}
at şe laste so as alle medes be{n} requered for men wenen şat şei ben
good[e]. who is he şat wolde deme şat he şat is ry[gh]t my[gh]ty of
goode were p{ar}tles of mede. {and} of what mede shal he be gerdoned.
certys of ry[gh]t faire mede {and} ry[gh]t greet abouen alle medes.
¶ Remembre şe of şilk noble corolarie şat I [gh]af şe a lytel here
byforne. {and} gadre it to gidre in şis manere. so as god hym self is
blisfulnesse. şan is it clere {and} certeyn. şat alle good folk ben
makid blisful for şei ben good[e]. and şilke folk şat ben blisful it
accordiş {and} is couenable to ben godde[s]. şan is şe mede of goode
folk swiche. şat no day [ne] shal enpeyren it. ne no wickednesse shal
endirken it. ne power of no wy[gh]t ne shal nat amenusen it şat is to
seyn to ben maked goddes. ¶ and syn it is şus şat goode men ne faylen
neuer mo of hir{e} medes. ¶ certys no wise man ne may doute of şe
vndep{ar}table peyne of shrewes. ¶ şat is to seyn şat şe peyne of
shrewes ne dep{ar}tiş nat from hem self neuer mo. ¶ For so as goode
{and} yuel {and} peyne {and} medes ben contrarie it mot nedes ben ş{a}t
ry[gh]t as we seen by-tiden in gerdou{n} of goode. şat also mot şe peyne
of yuel answer{e} by şe contrarie partye to shrewes. now şan so as
bounte {and} prowesse ben şe medes to goode folk. also is shrewednesse
it self torment to shrewes ¶ şan who so şat euer is entecched {and}
defouled wiş yuel. yif shrewes wolen şan p{re}isen hem self may it semen
to hem şat şei ben wiş oute{n} p{ar}tye of tourment. syn şei ben swiche
şat şe [vtteriste wikkednesse / ş{a}t is to seyn wikkede thewes / which
ş{a}t is the] out{er}este {and} şe w[or]ste kynde of shrewednesse ne
defouliş nat ne entecehiş nat hem oonly but infectiş {and} enuenemyş
he{m} gretely ¶ And al so loke on shrewes şat ben şe contrarie p{ar}tye
of goode men. how grete peyne felawshipeş {and} folweş hem. ¶ For şou
hast lerned a litel here byforn şat al şi{n}g şat is {and} haş beynge is
oon. {and} şilke same oon is good. şan is şis consequence şat it semeş
wel. şat al şat is {and} haş bey{n}ge is good. şis is to seyne. as who
seiş şat beynge {and} vnite {and} goodnesse is al oon. {and} in şis
manere it folweş şan. şat al şing şat faileş to ben good. it styntiş
forto be. {and} forto haue any beynge. wher fore it is şat shrewes
stynten forto ben şat şei weren. but şilke oşer forme of mankynde. şat
is to seyne şe forme of şe body wiş oute. shewiş [gh]it şat şise shrewes
were somtyme men. ¶ wher fore whan şei ben p{er}uerted {and} torned in
to malice. certys şan han şei forlorn şe nature of mankynde. but so as
oonly bounte {and} prowesse may enhawnse euery man ouer oşer men. şan
mot it nedes be şat shrewes whiche şat shrewednesse haş cast out of şe
condic{i}ou{n} of mankynde ben put vndir şe merite {and} şe deserte of
men. şan bitidiş it şat yif şou seest a wy[gh]t şat be t{ra}nsformed in
to vices. şou ne mayst nat wene şat he be a man. ¶ For [gh]if he [be]
ardaunt in auarice. {and} şat he be a rauyno{ur} by violence of foreine
rychesse. şou shalt seyn şat he is lyke to a wolf. {and} yif he be
felonous {and} wiş out reste {and} ex{er}cise hys tonge to chidynges.
şou shalt lykene hym to şe hounde. {and} yif he be a p{re}ue awaito{ur}
yhid {and} reioyseş hym to rauysshe by wyles. şou shalt seyne hym lyke
to şe fox whelpes. ¶ And yif he be distempre {and} quakiş for ire men
shal wene şat he bereş şe corage of a lyou{n}. {and} yif he be dredeful
{and} fleynge and dredeş şinges şat ne au[gh]ten nat ben dred. men shal
holde hym lyke to şe h{er}te. {and} yif he be slowe {and} astoned {and}
lache. he lyueş as an asse. {and} yif he be ly[gh]t {and} vnstedfast of
corage {and} chaungeş ay his studies. he is lickened to briddes. ¶ {and}
yif he be plounged in foule {and} vnclene luxuries. he is wişholden in
şe foule delices of şe foule soowe. ¶ şan folweş it şat he şat forletiş
bountee {and} prowesse. he forletiş to ben a man. syn he ne may nat
passe in to şe condic{i}ou{n} of god. he is tourned in to a beest.


V[E]LA NARICII DUCIS.

  [Sidenote: [The 3^de Met{ur}.]]

++Evrus şe wynde aryueş şe sayles of vlixes duc of şe contre of narice.
{and} hys wandryng shippes by şe see in to şe isle şere as Circe şe
fayre goddesse dou[gh]ter of şe sonne dwelleş şat medlyş to hir newe
gestes drynkes şat ben touched {and} maked wiş enchau{n}tment[gh]. {and}
after şat hir hande my[gh]ty of şe herbes had[de] chau{n}ged hir gestes
i{n} to dyuerse maneres. şat oon of hem is couered his face wiş forme of
a boor. şat oşer is chau{n}ged in to a lyou{n} of şe contre of
marmorike. {and} his nayles {and} his teşe wexen. ¶ şat oşer of hem is
newliche chaunged in to a wolf. {and} howeliş whan he wolde wepe. şat
oşer goş debonairly in şe house as a tigre of Inde. but al be it so şat
şe godhed of mercurie şat is cleped şe bride of arcadie haş had mercie
of şe duc vlixes byseged wiş diu{er}se yueles {and} haş vnbounden hym
fro şe pestilence of hys oosteresse algates şe rowers {and} şe maryners
hadden by şis ydrawen in to hir mouşes {and} dronken şe wicked[e]
drynkes şei şat were woxen swyne hadden by şis chau{n}ged hire mete of
brede forto ete acorns of ookes. non of hir lymes ne dwelliş wiş he{m}
hoole. but şei han lost şe voys {and} şe body. Oonly hir{e} şou[gh]t
dwelleş wiş hem stable ş{a}t wepiş {and} bywailiş şe monstruous
chaungynge şat şei suffren. ¶ O ouer ly[gh]t hand. as who seiş. ¶ O
feble {and} ly[gh]t is şe hand of Circes şe enchaunteresse şat chaungeş
şe bodies of folk in to bestes to regarde {and} to co{m}parisou{n} of
mutac{i}ou{n} şat is makid by vices. ne şe herbes of circes ne ben nat
my[gh]ty. for al be it so şat şei may chau{n}gen şe lymes of şe body.
¶ algates [gh]it şei may nat chau{n}ge şe hertes. for wiş inne is yhid
şe strengşe {and} şe vigour of me{n} in şe secre toure of hire hertys.
şat is to seyn şe strengşe of resou{n}. but şilke uenyms of vices
to-drawen a man to hem more my[gh]tily şan şe venym of circes. ¶ For
vices ben so cruel şat şei percen {and} şoru[gh] passen şe corage wiş
i{n}ne. {and} şou[gh] şei ne anoye nat şe body. [gh]itte vices wooden to
distroien men by wounde of şou[gh]t.


TUNC EGO FATEOR INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The ferthe p{ro}se.]]

++Şan seide I şus I confesse {and} am aknowe q{uo}d I. ne I ne se nat
şat men may seyn as by ry[gh]t. ş{a}t shrewes ne ben nat chaunged in to
beestes by şe qualite of hir soules. ¶ Al be it so ş{a}t şei kepen
[gh]itte şe forme of şe body of mankynde. but I nolde nat of shrewes of
whiche şe şou[gh]t cruel woodeş alwey in to destrucc{i}ou{n} of good[e]
men. şat it wer{e} leueful to hem to done şat. ¶ Certys q{uo}d she ne it
nis nat leueful to hem as I shal wel shewen şe in couenable place. ¶ But
naşeles yif so were şat şilke şat me{n} wene{n} ben leueful for shrewes
were bynomen hem. so şat şei ne my[gh]ten nat anoyen or don harme to
goode men. ¶ Certys a gret p{ar}ty of şe peyne to shrewes shulde ben
allegged {and} releued. ¶ For al be it so ş{a}t şis ne seme nat credible
şing p{er}auent{ur}e to so{m}me folk [gh]it mot it nedes be şat shrewes
ben more wrecches {and} vnsely. whan şei may don {and} p{er}forme şat
şei coueiten [than yif they myhte nat complyssen ş{a}t they coueyten].
¶ For yif so be şat it be wrecchednesse to wilne to don yuel[;] şan is
it more wrecchednesse to mowen don yuel. wiş oute whiche moeuyng şe
wrecched wille sholde languisshe wiş oute effecte. ¶ şan syn şat
eueryche of şise şinges haş hys wrecchednesse. şat is to seyne wil to
done yuel. and moeuynge to done yuel. it mot nedes be. şat şei (shrewes)
ben constreyned by şre vnselynesses şat wolen {and} mowen {and}
p{er}formen felonyes {and} shrewednesses. ¶ I accorde me q{uo}d I. but I
desire gretely şat shrewes losten sone şilke vnselynesses. şat is to
seyne şat shrewes were despoyled of moeuyng to don yuel. ¶ so shulle{n}
şei q{uo}d she. sonnere p{er}auenture şen ş{o}u woldest or sonnere şen
şei hem self wenen to lakken mowynge to done yuel. ¶ For şere nis no
şing so late in so short bou{n}des of şis lijf şat is longe to abide.
namelyche to a corage inmortel. Of whiche shrewes şe grete hope {and} şe
heye co{m}passy{n}g{us} of shrewednesse is often destroyed by a sodeyne
ende or şei ben war. {and} şat şing establiş to shrewes şe ende of hir
shrewednesse. ¶ For yif şat shrewednesse makişe wrecches. şan mot he
nedes be most wrecched şat lengest is a shrewe. şe whiche wicked shrewes
wolde ydemen aldirmost vnsely {and} caytifs yif şat hir shrewednes ne
were yfinissed. at şe leste weye by şe outerest[e] deeş. for [yif] I
haue concluded soşe of şe vnselynesse of shrewednesse. şan sheweş it
clerely şat şilke shrewednesse is wiş outen ende şe whiche is certeyne
to ben p{er}durable. ¶ Certys q{uo}d I şis [conclusion] is harde {and}
wonderful to graunte. ¶ But I knowe wel şat it accordeş moche to [the]
şi{n}ges şat I haue graunted her byforne. ¶ şou hast q{uo}d she şe
ry[gh]t estimac{i}ou{n} of şis. but who so euere wene şat it be an harde
şing to acorde hym to a conclusiou{n}. it is ry[gh]t şat he shewe şat
so{m}me of şe p{re}misses ben fals. or ellys he mot shewe şat şe
colasiou{n} of p{re}posic{i}ou{n}s nis nat spedful to a necessarie
conclusio{n}. ¶ and yif it be nat so. but şat şe p{re}misses ben
yg{ra}nted şer nis nat whi he sholde blame şe argument. for şis şing şat
I shal telle şe nowe ne shal not seme lasse wondirful. but of şe şinges
şat ben taken al so it is necessarie as who so seiş it folweş of şat
whiche şat is p{ur}posed byforn. what is şat q{uo}d I. ¶ certys q{uo}d
she şat is şat ş{a}t şise wicked shrewes ben more blysful or ellys lasse
wrecches. şat byen şe tourmentes şat şei han deserued. şan yif no peyne
of Iustice ne chastied[e] hem. ne şis ne seye I nat now for şat any man
my[gh]t[e] şenk[e] şat şe maneres of shrewes ben coriged {and} chastised
by veniaunce. {and} şat şei ben brou[gh]t to şe ry[gh]t wey by şe drede
of şe tourment. ne for şat şei [gh]euen to oşer folk ensample to fleyen
fro{m} vices. ¶ But I vndirstonde [gh]itte [in] an oşer manere şat
shrewes ben more vnsely whan şei ne ben nat punissed al be it so şat
şere ne ben had no resou{n} or lawe of correcc{i}ou{n}. ne none ensample
of lokynge. ¶ And what manere shal şat ben q{uo}d I. ouşer şan haş ben
told here byforn ¶ Haue we nat graunted şan q{uo}d she şat good[e] folk
ben blysful. {and} shrewes ben wrecches. [gh]is q{uo}d I. [thanne q{uod}
she] [gh]if şat any good were added to şe wrecchenesse of any wy[gh]t.
nis he nat more blisful şan he şat ne haş no medelyng of goode in hys
solitarie wrecchednesse. so semeş it q{uo}d I. and what seyst şou şan
q{uo}d she of şilke wrecche şat lakkeş alle goodes. so şat no goode nis
medeled in hys wrecchednesse. {and} [gh]itte ouer alle hys wickednesse
for whiche he is a wrecche şat şer be [gh]itte anoşer yuel anexid {and}
knyt to hym. shal not men demen hym more vnsely şan şilke wrecche of
whiche şe vnselynesse is re[le]ued by şe p{ar}ticipac{i}ou{n} of som
goode. whi sholde he nat q{uo}d I. ¶ şan certys q{uo}d she han shrewes
whan şei ben punissed somwhat of good anexid to hir wrecchednesse. şat
is to seyne şe same peyne şat şei suffren whiche şat is good by şe
resou{n} of Iustice. And whan şilke same shrewes ascapen wiş outen
tourment. şan han şei somwhat more of yuel [gh]it ouer şe wickednesse
şat şei han don. şat is to seye defaute of peyne. whiche defaute of
peyne şou hast graunted is yuel. ¶ For şe desert of felonye I ne may nat
denye it q{uo}d I. ¶ Moche more şan q{uo}d she ben shrewes vnsely whan
şei ben wrongfully delyuered fro peyne. şan whan şei beş punissed by
ry[gh]tful vengeaunce. but şis is open şi{n}g {and} clere şat it is
ry[gh]t şat shrewes ben punissed. {and} it is wickednesse {and} wrong
şat şei escapin vnpunissed. ¶ who my[gh]t[e] denye şat q{uo}d I. but
q{uo}d she may any ma{n} denye. şat al şat is ry[gh]t nis good. {and}
also şe contrarie. şat alle şat is wrong nis wicked. certys q{uo}d I
şise şinges ben clere ynou[gh]. {and} şat we han concludid a litel here
byforn{e}. but I p{re}ye şe şat şou telle me yif şou accordest to leten
no to{ur}ment to şe soules aftir şat şe body is dedid by şe deşe. şis
[is] to seyn. vndirstondest şou ou[gh]t şat soules han any to{ur}ment
after şe deşe of şe body. ¶ Certis q{uo}d she [gh]e {and} şat ry[gh]t
grete. of whiche soules q{uo}d she I trowe şat so{m}me ben to{ur}mentid
by asprenesse of peyne. {and} so{m}me soules I trowe be exc{er}cised by
a p{ur}ging mekenesse. but my conseil nys nat to determyne of şis peyne.
but I haue trauayled and told it hider to. ¶ For şou sholdest knowe şat
şe mowynge [.i. myght] of shrewes whiche mowynge şe semeş to ben.
vnworşi nis no mowynge. {and} eke of shrewes of whiche şou pleynedest
şat şei ne were nat punissed. şat şou woldest seen şat şei ne weren
neuer mo wiş outen şe torment of hire wickednesse. {and} of şe licence
of mowynge to done yuel. şat şou p{re}idest şat it my[gh]t[e] sone ben
endid. {and} şat şou woldest fayne lerne. şat it ne sholde nat longe
endure. {and} şat shrewes ben more vnsely yif şei were of lenger duryng.
{and} most vnsely yif şei weren p{er}durable. {and} after şis I haue
shewed şe şat more vnsely ben shrewes whan şei escapen wiş oute
ry[gh]tful peyne. şan whan şei ben punissed by ry[gh]tful uengeaunce.
and of şis sentence folweş it şat şan be{n} shrewes constreyned atte
laste wiş most greuous tourment. whan men wene şat şei ne ben nat
ypunissed. whan I considre şi resou{n}s q{uo}d I. I. ne trowe nat şat
men seyn any şing more verrely. {and} yif I to{ur}ne a[gh]eyn to şe
studies of men. who is [he] to who{m} it sholde seme şat [he] ne sholde
nat only leue{n} şise şinges. but eke gladly herkene he{m}. Certys
q{uo}d she so it is. but men may nat. for şei han hire eyen so wont to
derkenesse of erşely şinges. şat şei may nat liften hem vp to şe ly[gh]t
of clere soşefastnes. ¶ But şei ben lyke to briddes of whiche şe ny[gh]t
ly[gh]tneş hyre lookyng. {and} şe day blyndeş hem. for whan men loken
nat şe ordre of şinges but hire lustes {and} talent[gh]. şei wene şat
oşir şe leue or şe mowynge to done wickednesse or ellys şe escapi{n}g
wiş oute peyne be weleful. but co{n}sider{e} şe iugement of şe
p{er}durable lawe. for if şou conferme şi corage to şe beste şinges. şou
ne hast no nede to no iuge to [gh]iue{n} şe p{r}is or meede. for şou
hast ioigned şi self to şe most excellent şing. and yif şou haue
enclined şi studies to şe wicked şinges. ne seek no foreyn wrekere out
of şi self. for şou şi self hast şrest şe in to wicked şinges. ry[gh]t
as şou my[gh]test loken by dyuerse tymes şe foule erşe {and} şe heuene.
{and} şat alle oşer şinges stynten fro wiş oute. so şat şou [ner{e}
neyther in heuene ne in erthe] ne say[e] no şing more. şan sholde it
semen to şe as by only resou{n} of lokynge. şat şou were in şe sterres.
{and} now in şe erşe. but şe poeple ne lokeş nat on şise şinges. what
şan shal we şan app{ro}chen vs to hem şat I haue shewed şat şei ben lyke
to şe bestes. (q. d. no{n}) ¶ And what wilt şou seyne of şis ¶ yif şat a
man hadde al forlorn hys sy[gh]t. {and} had[de] for[gh]eten şat he euer
saw {and} wende ş{a}t no şing ne fayled[e] hym of p{er}fecc{i}ou{n} of
ma{n}kynde. now we şat my[gh]ten sen şe same şing wolde we nat wene şat
he were bly{n}de (q. d. sic). ne also ne accordeş nat şe poeple to şat I
shal seyne. şe whiche şing is susteyned by a stronge foundement of
resou{n}s. şat is to seyn şat more vnsely ben şei şat don wrong to oşer
folk. şen şei şat şe wrong suffren. ¶ I wolde heren şilke same resou{n}s
q{uo}d I ¶ Deniest şou q{uo}d she şat alle shrewes ne ben worşi to han
to{ur}ment. nay q{uo}d I. but q{uo}d she I am certeyne by many resou{n}s
şat shrewes ben vnsely. it accordeş q{uo}d I. şan [ne] dowtest şou nat
q{uo}d she şat şilke folk şat ben worşi of to{ur}ment şat şei ne ben
wrecches. It accordeş wel q{uo}d I. yif şou were şan q{uo}d she yset a
Iuge or a knower of şinges. wheşer trowest şou ş{a}t men sholde
to{ur}ment[e] hym şat haş don şe wronge. or hym şat haş suffred şe
wronge. I ne doute nat q{uo}d I. şat I nolde don suffissaunt
satisfacc{i}ou{n} to hym şat had[de] suffred şe wrong by şe sorwe of hym
şat had[de] don şe wronge. ¶ şan semeş it q{uo}d she şat şe doar of
wrong is more wrecche şan he şat haş suffred şe wrong. şat folweş wel
q{uo}d [I]. şan q{uo}d she by şise causes {and} by oşer causes şat ben
enforced by şe same roate şat filşe or synne by şe p{ro}pre nature of it
makeş men wretches. {and} it sheweş wel şat şe wrong şat me{n} don nis
nat şe wrecchenesse of hym şat receyueş şe wrong. but şe wrecchednesse
of hym şat doş şe wronge ¶ but certys q{uo}d she şise orato{ur}s or
aduocat[gh] don al şe contrarie for şei enforcen hem to co{m}moeue şe
iuges to han pite of he{m} şat han suffred {and} resceyued şe şinges şat
ben greuous {and} aspre. {and} [gh]itte men sholden more ry[gh]tfully
han pitee on hem şat don şe greuaunces {and} şe wronges. şe whiche
shrewes it were a more couenable şing şat şe accuso{ur}s or aduocat[gh]
not wroşe but pitous {and} debonaire ladden şe shrewes şat han don
wro{n}g to şe Iugement. ry[gh]t as men leden seke folk to şe leche. for
şat şei sholden seken out şe maladies of synne by to{ur}ment[gh]. and by
şis couenaunt eyşer şe entent of şe defendo{ur}s or aduocat[gh] sholde
fayle {and} cesen in al. or ellys yif şe office of aduocat[gh] wolde
bettre p{ro}fiten to men. it sholde be to{ur}ned in to şe habit of
accusac{i}ou{n}. şat is [to] s[e]yn şei sholde{n} accuse shrewes. {and}
nat excuse hem. {and} eke şe shrewes hem self. [gh]it it were leueful to
hem to seen at any clifte şe vertue şat şei han forleten. {and} sawen
şat şei sholde putten adou{n} şe filşes of hire vices by [the]
to{ur}ment[gh] of peynes. şei ne au[gh]ten nat ry[gh]t for şe
reco{m}pensac{i}ou{n} forto geten hem bounte {and} prowesse whiche şat
şei han lost demen ne holden şat şilke peynes weren to{ur}mentes to hem.
{and} eke şei wolden refuse şe attendau{n}ce of hir aduocat[gh] {and}
taken hem self to hire iuges {and} to hir accusours. for whiche it
bytideş [ş{a}t] as to şe wise folk şer nis no place ylete to hate. şat
is to seyn. şat hate ne haş no place amonges wise men. ¶ For no wy[gh]t
wolde haten gode men. but yif he were ouer moche a fole. ¶ and forto
haten shrewes it nis no resou{n}. ¶ For ry[gh]t so as languissing is
maladie of body. ry[gh]t so ben vices {and} sy{n}ne maladies of corage.
¶ and so as we ne deme nat şat şei şat ben seek of hire body ben worşi
to ben hated. but raşer worşi of pite. wel more worşi nat to ben hated.
but forto ben had in pite ben şei of whiche şe şou[gh]tes ben
constreined by felonous wickednesse. şat is more cruel şa{n} any
languissinge of body.


QUID TANTOS IUUAT.

  [Sidenote: [The ferthe Met{ur}.]]

++What deliteş it [gh]ow to exciten so grete moewynges of hatredes {and}
to hasten {and} bisien [the] fatal disposic{i}ou{n} of [gh]oure deeş wiş
[gh]oure p{ro}pre handes. şat is to seyn by batailes or [by] contek. for
yif [gh]e axen şe deeş it hastisiş hym of hys owen wille. ne deeş ne
tarieş nat hys swifte hors. and [the] men şat şe serpent[gh] {and} şe
lyou{n}s. {and} şe tigre. {and} şe beere {and} şe boore seken to sleen
wiş her teşe. [gh]it şilke same men seken to sleen eueryche of hem oşer
wiş swerde. loo for her man{er}s ben diuerse {and} discordaunt ¶ şei
moeuen vnry[gh]tful oostes {and} cruel batailes. {and} wilne to
p{er}isse by enterchaungynge of dartes. but şe resou{n} of cruelte nis
nat ynou[gh] ry[gh]tful. wilt şou şan [gh]elden a couenable gerdou{n} to
şe desertes of men ¶ Loue ry[gh]tfully goode folk[;] {and} haue pite on
shrewes.


HINC EGO UIDEO INQ{UA}M. {ET} CET{ERA}.

  [Sidenote: [The fyfthe p{ro}se.]]

++Şus see I wel q{uo}d I. eyşer what blisfulnesse or ellys what
vnselinesse is estab[l]issed in şe desertys of goode men {and} of
shrewes. ¶ but in şis ilke fortune of poeple I see somwhat of goode.
{and} somwhat of yuel. for no wise man haş nat leuer ben exiled pore
{and} nedy {and} nameles. şan forto dwellen in hys Citee {and} flouren
of rychesses. {and} be redoutable by honoure. {and} stronge of power for
in şis wise more clerely {and} more witnesfully is şe office of wise men
ytretid whan şe blisfulnes {and} [the] pouste of gouerno{ur}s is as it
were yshad amonges poeples şat ben ney[gh]boures {and} subgit[gh]. syn
şat namely prisou{n} lawe {and} şise oşer to{ur}ment[gh] of lawful
peynes ben raşer owed to felonous Cite[gh]eins. for şe whiche felonous
Cite[gh]eins şo peynes ben establissed. şan for goode folk. ¶ şan I
m{er}ueile me gretly q{uo}d I. whi [ş{a}t] şe şinges ben so mys
entrechaunged. şat to{ur}ment[gh] felounes pressen {and} confounden
goode folk. {and} shrewes rauyssen medes of vertue {and} ben i{n}
hono{ur}s. {and} in grete estatis. and I desire eke to wite{n} of şe.
what semeş şe to ben şe resou{n} of şis so wrongful a confusiou{n} ¶ For
I wolde wondre wel şe lasse yif I trowed[e] şat alle şise şinges were
medeled by fortuouse hap. ¶ But now hepeş {and} encreseş myne astonyenge
god gouerno{ur} of şinges. şat so as god [gh]eueş ofte tymes to good[e]
men goodes {and} myrşes. {and} to shrewes yuel and aspre şinges. {and}
[gh]eueş a[gh]eynewarde to goode folk hardnesse. {and} to shrewes [he]
g{ra}unteş hem her wille {and} şat şei desiren. what difference şan may
şer be bitwixen ş{a}t şat god doş. {and} şe hap of fortune. yif men ne
knowe nat şe cause whi şat [it] is. it nis no merueile q{uo}d she
şou[gh] şat men wenen şat şer be somwhat folysche and confus whan şe
resou{n} of şe order is vnknowe. ¶ But alle şou[gh] şou ne know nat şe
cause of so gret a disposic{i}ou{n}. naşeles for as moche as god şe
good[e] gouernour attempreş {and} gouerneş şe world. ne doute şe nat şat
alle şinges ne ben doon ary[gh]t.


SI QUIS ARCTURI SYDERA.

  [Sidenote: [The fyfthe Met{ur}.]]

++Who so şat ne knowe nat şe sterres of arctour yto{ur}ned neye to şe
souereyne contre or point. şat is to seyne yto{ur}ned neye to şe
souereyne pool of şe firmament {and} woot nat whi şe sterre boetes
passeş or gaderiş his wey[n]es. {and} drencheş his late flaumbes in şe
see. {and} whi şat boetes şe sterre vnfoldiş his ouer swifte arisynges.
şan shal he wo{n}dre{n} of şe lawe of şe heye eyre. {and} eke if şat he
ne knowe nat why şat şe hornes of şe ful[le] moene waxen pale {and}
infect by şe bou{n}des of şe derke ny[gh]t ¶ and how şe moene dirk {and}
confuse discouereş şe sterres. şat she had[de] ycouered by hir clere
visage. şe co{m}mune errour moeueş folk {and} makiş wery hir bacines of
bras by şikke strookes. şat is to seyne şat şer is a maner poeple şat
hy[gh]t[e] coribandes şat wenen şat whan şe moone is in şe eclips şat it
be enchau{n}tid. and şerfore forto rescowe şe moone şei betyn hire
basines wiş şikke strokes. ¶ Ne no man ne wondreş whan şe blastes of şe
wynde chorus betyn şe strondes of şe see by quakynge floodes. ne no man
ne wondreş whan şe wey[gh]te of şe snowe yhardid by şe colde. is
resolued by şe brennynge hete of phebus şe sonne. ¶ For here seen men
redyly şe causes. but şe causes yhid şat is to seye in heuene trouble şe
brestes of men. ¶ şe moeueable poeple is a-stoned of alle şinges şat
comen selde {and} sodeynely in oure age. but yif şe troubly errour of
oure ignora{n}ce departid[e] from vs. so şat we wisten şe causes whi şat
swiche şinges bitiden. certys şei sholde{n} cesse to seme wondres.


ITA EST INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The syxte p{ro}se.]]

{Ş}vs is it q{uo}d I. but so as şou hast [gh]euen or byhy[gh]t me to
vnwrappe{n} şe hidde causes of şinges ¶ and to discoueren me şe
resou{n}s couered w{i}t{h} dirknesses I p{re}ye şe şat şou diuise {and}
Iuge me of şis matere. {and} şat şou do me to vndrestonde{n} it. ¶ For
şis miracle or şis wondre troubleş me ry[gh]t gretely. {and} şan she a
litel [what] smylyng seide. ¶ şou clepest me q{uo}d she to telle şing.
şat is grettest of alle şinges şat mowen ben axed. ¶ And to şe whiche
questiou{n} vnneş[e]s is şere au[gh]t ynow to lauen it. as who seiş.
vnneşes is şer suffisauntly any şing to answere p{er}fitly to şi
questiou{n}. ¶ For şe matere of it is swiche şat whan oon doute is
determined {and} kut awey şer wexe{n} oşer doutes wiş-outen nou{m}bre.
ry[gh]t as şe heuedes waxen of ydre şe serpent şat hercules slou[gh].
¶ Ne şere ne were no man{er}e ne noon ende. but yif şat a wy[gh]t
co{n}streined[e] şo doutes. by a ry[gh]t lyuely {and} a quik fire of
şou[gh]t. şat is to seyn by vigo{ur} {and} strengşe of witte. ¶ For in
şis matere me{n} weren wont to maken questiou{n}s of şe simplicite of şe
p{ur}ueaunce of god {and} of şe ordre of destine. {and} of sodeyne hap.
{and} of şe knowyng {and} p{re}destinac{i}ou{n} deuine {and} of şe
lyberte of fre wille. şe whiche şing şou şi self ap{er}ceiust wel of
what wey[gh]t şei ben. but for as mochel as şe knowynge of şise şinges
is a manere porc{i}ou{n} to şe medicine to şe. al be it so şat I haue
lytel tyme to don it. [gh]it naşeles I wole enforcen me to shewe somwhat
of it. ¶ but al şou[gh] şe norissinges of dite of musike deliteş şe şow
most suffren. {and} forberen a litel of şilk delite while şat I weue
(contexo) to şe resou{n}s yknyt by ordre ¶ As it likeş to şe q{uo}d I so
do. ¶ şo spak she ry[gh]t a[s] by an oşer bygynnyn[ge] {and} seide şus.
¶ şe enge{n}drynge of alle şinges q{uo}d she {and} alle şe
progressiou{n}s of muuable nat{ur}e. {and} alle ş{a}t moeueş in any
manere takiş hys causes. hys ordre. {and} hys formes. of şe stablenesse
of şe deuyne şou[gh]t [{and} thilke deuyne thowht] şat is yset {and} put
in şe toure. şat is to seyne in şe hey[gh]t of şe simplicite of god.
stablisiş many manere gyses to şinges şat ben to don. ¶ şe whiche manere
whan şat men loken it i{n} şilke pure clerenesse of şe deuyne
i{n}telligence. it is ycleped p{ur}ueaunce ¶ but whan şilke manere is
referred by me{n} to şinges şat it moeueş {and} disponeş şan of olde
men. it was cleped destine. ¶ şe whiche şinges yif şat any wy[gh]t lokeş
wel in his şou[gh]t. şe strengşe of şat oon {and} of şat oşer he shal
ly[gh]tly mowen seen şat şise two şinges ben diuers. ¶ For
p{ur}ueau{n}ce is şilke deuyne resou{n} şat is establissed in şe
souereyne p{r}ince of şinges. şe whiche p{ur}ueaunce disponiş alle
şinges. but destine is şe disposic{i}ou{n} {and} ordenaunce cleuynge to
moeuable şinges. by şe whiche disposic{i}ou{n} şe p{ur}ueaunce knyteş
alle şinges in hire ordres. ¶ For p{ur}ueaunce enbraceş alle şi{n}ges to
hepe. al şou[gh] şat şei ben dyuerse {and} al şou[gh] şei ben wiş outen
fyn. but destynie dep{ar}teş {and} ordeyneş alle şinges singlerly {and}
diuideş. in moeuynges. in places. in formes. in tymes. dep{ar}tiş [as]
şus. so şat şe vnfoldyng of temp{or}el ordenaunce assembled {and} ooned
in şe lokyng of şe deuyne şou[gh]t ¶ Is p{ur}ueaunce {and} şilke same
assemblynge. {and} oonyng diuided {and} vnfolden by tymes. lat şat ben
called destine. {and} al be it so şat şise şinges ben dyuerse. [gh]itte
naşeles hangeş şat oon on şat oşer. forwhi şe ordre destinal p{ro}cediş
of şe simplicite of purueaunce. for ry[gh]t as a werkma{n} şat
ap{er}ceiueş in hys şou[gh]t şe forme of şe şing şat he wil make moeueş
şe effect of şe werke. {and} lediş şat he had[de] loked byforne in hys
şou[gh]t symply {and} p{re}sently by temp{or}el şou[gh]t. ¶ Certys
ry[gh]t so god disponiş in hys p{ur}ueaunce singlerly {and} stably şe
şinges şat ben to done. but he amynistreş in many maneres {and} in
dyuerse tymes by destyne. şilke same şinges şat he haş disponed şan
wheşir şat destine be excercised. eyşer by so{m}me dyuyne spirites
seruaunte[gh] to şe deuyne p{ur}ueaunce. or ellys by so{m}me soule
(a{n}i{m}a mundi). or ellys by al nature seruynge to god. or ellys by şe
celestial moeuyng of sterres. or ellys by şe vertue of aungels. or ellys
by şe dyuerse subtilite of deueles. or ellys by any of he{m}. or ellys
by hem alle şe destynal ordynau{n}ce is ywouen or accomplissed. certys
it is open şing şat şe p{ur}ueaunce is an vnmoeueable {and} symple forme
of şinges to done. {and} şe moeueable bonde {and} şe temp{or}el
ordynaunce of şinges whiche şat şe deuyne simplicite of p{ur}ueaunce haş
ordeyned to done. şat is destine. For whiche it is şat alle şinges şat
ben put vndir destine ben certys subgit[gh] to p{ur}ueaunce. to whiche
p{ur}ueaunce destine it self is subgit {and} vndir. ¶ But so{m}me şinges
ben put vndir purueaunce şat so{ur}mounten şe ordinaunce of destine.
{and} şo ben şilke şat stably ben yficched ney to şe first godhed şei
so{ur}mou{n}ten şe ordre of destinal moeuablite. ¶ For ry[gh]t as
cercles şat to{ur}nen aboute a same Centre or about a poynt. şilke
cercle şat is inrest or moost wiş-ynne ioineş to şe symplesse of şe
myddel {and} is as it were a Centre or a poynt to şat oşer cercles şat
tourne{n} aboute{n} hym. ¶ and şilke şat is outerest compased by larger
envyronnynge is vnfolden by larger spaces in so mochel as it is forşest
fro şe mydel symplicite of şe poynt. and yif şer be any şi{n}g şat
knytteş {and} felawshippeş hym selfe to şilke mydel poynt it is
constreyned in to symplicite. şat is to seyn in to [vn]moeueablete.
{and} it ceseth to ben shad {and} to fleti{n} dyuersly. ¶ Ry[gh]t so by
semblable resou{n}. şilke şinge şat dep{ar}tiş firşest fro şe first
şou[gh]t of god. it is vnfolde{n} {and} su{m}mittid to grettere bondes
of destine. and in so moche is şe şing more free {and} lovs fro destyne
as it axeş {and} holdeş hym ner to şilke Centre of şinges. şat is to
seyne god. ¶ and if şe şinge cleueş to şe stedfastnesse of şe şou[gh]t
of god. {and} be wiş oute moeuyng certys it so{ur}mounteş şe necessite
of destyne. şan ry[gh]t swiche comparisou{n} as [it] is of skilynge to
vndirstondyng {and} of şing şat is engendred to şing şat is. {and} of
tyme to eternite. {and} of şe cercle to şe Centre. ry[gh]t so is şe
ordre of moeueable destine to şe stable symplicite of p{ur}ueaunce.
¶ şilke ordinaunce moeueş şe heuene {and} şe sterres {and} attempreş şe
elyment[gh] to gider amonges hem self. {and} t{ra}nsformeş hem by
enterchau{n}gable mutac{i}ou{n}. ¶ and şilke same ordre neweş a[gh]ein
alle şinges growyng {and} fallyng a-doune by sembleables
p{ro}gressiou{n}s of seedes {and} of sexes. şat is to sein. male {and}
female. and şis ilke ordre co{n}streyneş şe fortunes {and} şe dedes of
men by a bonde of causes nat able to ben vnbou{n}den (indissolubili). şe
whiche destinal causes whanne şei passen oute fro şe bygynnynges of şe
vnmoeueable purueaunce it mot nedes be şat şei ne be nat mutable. {and}
şus ben şe şinges ful wel ygouerned. yif şat şe symplicite dwelly{n}ge
in şe deuyne şou[gh]t sheweş furşe şe ordre of causes. vnable to be
I-bowed. {and} şis ordre constreyneş by hys p{ro}pre stablete şe
moeueable şinges. or ellys şei sholde fleten folily for whiche it is şat
alle şinges semen to be confus {and} trouble to vs men. for we ne mowe
nat co{n}sider{e} şilke ordinaunce. ¶ Naşeles şe p{ro}pre manere of
euery şing dressynge hem to goode disponit hem alle. for şere nis no
şinge don for cause of yuel. ne şilke şing şat is don by wicked[e] folk
nis nat don for yuel şe whiche shrewes as I haue shewed [ful]
plentiuously seken goode. but wicked errour mysto{ur}niş he{m}. ¶ Ne şe
ordre comynge fro şe poynt of souereyne goode ne declineş nat fro hys
bygynnynge. but şou mayst sein what vnreste may ben a wors
co{n}fusiou{n} şan ş{a}t goode men han so{m}me tyme aduersite. {and}
so{m}tyme p{ro}sperite. ¶ and shrewes also han now şinges şat şei
desiren. {and} now şi{n}ges şat şei haten ¶ wheşer men lyuen now in
swiche hoolnesse of şou[gh]t. as who seiş. ben men now so wise. şat
swiche folk as şei demen to ben goode folk or shrewes ş{a}t it mot nedes
ben şat folk ben swiche as şei wenen. but in şis manere şe domes of men
discorden. şat şilke men ş{a}t so{m}me folk demen worşi of mede. oşer
folk demen hem worşi of to{ur}ment. but lat vs graunt[e] I pose şat som
man may wel demen or knowen şe goode folk {and} şe badde. May he şan
knowen {and} seen şilke inrest attemp{er}aunce of corages. as it haş ben
wont to be said of bodyes. as who saiş may a man speken {and} determine
of attemp{er}aunce in corages. as men were wont to demen or speken of
complexiou{n}s {and} attemp{er}aunces of bodies (q' non). ne it [ne] is
nat an vnlyke miracle to hem şat ne knowe{n} it nat. ¶ As who seiş. but
is lyke a merueil or a miracle to hem şat ne knowe{n} it nat. whi şat
swete şinges [ben] couenable to some bodies şat ben hool {and} to some
bodies bittre şinges ben couenable. {and} also whi şat some seke folk
ben holpen w{i}t{h} ly[gh]t medicines [{and} some folk ben holpen
w{i}t{h} sharppe medicynes] but naşeles şe leche ş{a}t knoweş şe manere
{and} şe attemp{er}aunce of heele {and} of maladie ne merueileş of it no
şing. but what oşer şing semeş hele of corages but bounte {and}
prowesse. {and} what oşer şing semeş maladie of corages but vices. who
is ellys kep{er}e of good or dryuere awey of yuel but god gouerno{ur}
{and} leecher of şou[gh]tes. şe whiche god wha{n} he haş by-holden from
şe heye toure of hys p{ur}ueaunce he knoweş what is couenable to euery
wy[gh]t. {and} leneş hem şat he wot [şat] is couenable to hem. Loo here
of comeş {and} here of is don şis noble miracle of şe ordre destinal.
whan god şat alle knoweş doş swiche şing. of whiche şing [şat] vnknowyng
folk ben astoned but forto constreine as who seiş ¶ But forto
co{m}prehende {and} telle a fewe şinges of şe deuyne depnesse şe whiche
şat mans resou{n} may vnderstonde. ¶ şilk man şat şou wenest to ben
ry[gh]t Iuste {and} ry[gh]t kepyng of eq{u}ite. şe contrarie of şat
semeş to şe deuyne p{ur}ueaunce şat al woot. ¶ And lucan my familier
telleş şat şe victories cause liked[e] to şe goddes {and} causes
ouercomen liked[e] to cato{u}n. şan what so euer şou mayst seen şat is
don in şis [world] vnhoped or vnwened. certys it is şe ry[gh]t[e] ordre
of şinges. but as to şi wicked[e] oppiniou{n} it is a co{n}fusiou{n}.
but I suppose şat som man be so wel yşewed. şat şe deuyne Iugement {and}
şe Iugeme{n}t of mankynde accorden hem to gidre of hym. but he is so
vnstedfast of corage [şat] yif any aduersite come to hym he wolde
for-leten p{er}auenture to continue i{n}nocence by şe whiche he ne may
nat wişholden fortune. ¶ şan şe wise dispensac{i}ou{n} of god spareş hym
şe whiche man{er}e adu{er}site my[gh]t[e] enpeyren. ¶ For şat god wil
nat suffren hym to trauaile. to whom şat trauayl nis nat couenable. ¶ An
oş{er} man is p{er}fit in alle uertues. {and} is an holy man {and} neye
to god so şat şe p{ur}ueaunce of god wolde demen şat it were a felony
şat he were touched wiş any aduersites. so şat he ne wil nat suffre şat
swiche a man be moeued wiş any manere maladie. ¶ But so as seide a
philosophre [the moore excellent by me]. şe adu{er}sites comen nat (he
seide in grec[;]) şere ş{a}t uertues han edified şe bodie of şe holy
man. and ofte tyme it bitideş şat şe so{m}me of şinges şat ben to don is
taken to good folk to gouerne. for şat şe malice habundaunt of shrewes
sholde ben abatid. {and} god [gh]eueş {and} dep{ar}tiş to oşer folk
p{ro}sp[er]ites {and} aduersites ymedeled to hepe aftir şe qualite of
hire corages {and} remordiş som folk by adu{er}sites. for şei ne sholden
nat wexen proude by longe welefulnesse. {and} oşer folk he suffreş to
ben trauayled wiş harde şinges. ¶ For şat şei sholden conferme şe
vertues of corage by şe vsage {and} ex{er}citac{i}ou{n} of pacie{n}ce.
and oşer folke dreden more şen şei au[gh]ten şe wiche şei my[gh]t[en]
wel beren. {and} şilke folk god lediş in to exp{er}ience of hem self by
aspre {and} sorweful şinges. ¶ And many oşer folk han bou[gh]t honorable
renoune of şis worlde by şe pris of glorious deeş. and som men şat ne
mowen nat ben ouer-comen by tourment han [gh]euen ensample to oşer folk
şat vertue ne may nat be ouer-comen by aduersites. ¶ and of alle şise
şinges şer nis no doute ş{a}t şei ne ben don ry[gh]tfully {and} ordeinly
to şe p{ro}fit of hem to whom we seen şise şinges bitide. ¶ For certys
şat aduersite comeş some tyme to shrewes. {and} some tyme şat şei
desiren it comeş of şise forseide causes {and} of sorweful şinges şat
bytyden to shrewes. Certys no man ne wondreş. For alle me{n} wenen şat
şei han wel deserued it. {and} şei ben of wicked m{er}ite of whiche
shrewes şe to{ur}ment som tyme agasteş oşer to done folies. {and} som
tyme it amendeş hem şat suffren şe to{ur}mentis. ¶ And şe p{ro}sp{er}ite
şat is [gh]euen to shrewes sheweş a grete argument to good[e] folk what
şing şei sholde demen of şilk wilfulnesse şe whiche p{ro}sperite men
seen ofte serue to shrewes. in şe whiche şing I trowe şat god dispensiş.
for p{er}auenture şe nature of som man is so ouerşrowyng to yuel {and}
so vncouenable şat şe nedy pouerte of hys house-hold my[gh]t[e] raşer
egren hym to done felonies. and to şe maladie of hym god puttiş remedie
to [gh]iuen hym rychesse. {and} som oşer man byholdiş hys conscience
defouled wiş synnes {and} makiş co{m}parisou{n} of his fortune {and} of
hym self ¶ and drediş p{er}auenture şat hys blisfulnesse of whiche şe
vsage is ioyful to hym şat şe lesynge of şilke blisfulnesse ne be nat
sorweful to hym. {and} şerfore he wol chaunge hys maneres. and for he
drediş to lese hys fortune. he forletiş hys wickednesse. to oşer folk is
welefulnesse y[gh]eue{n} vnworşily şe whiche ouerşroweş hem in to
destrucc{i}ou{n} şat şei han deserued. and to som oşer folk is [gh]euen
power to punisse{n}. for şat it shal be cause of continuac{i}ou{n} {and}
ex{er}cisinge to good[e] folk. {and} cause of to{ur}ment to shrewes.
¶ For so as şer nis none alyaunce bytwixe good[e] folke {and} shrewes.
ne shrewes ne mowen nat accorde{n} amo{n}ges hem self {and} whi nat. for
shrewes discorde{n} of hem self by her vices şe whiche vices al to
renden her consciences. {and} don oft[e] tyme şinges şe whiche şinges
whan şei han don hem. şei demen şat şo şinges ne sholde nat han ben don.
for whiche şinge şilke souereyne p{ur}ueaunce haş maked oft[e] tyme
[fair{e}] miracle so ş{a}t shrewes han maked oftyme shrewes to ben
good[e] men. for whan şat som shrewes seen şat şei suffren wrongfully
felonies of oşer shrewes şei wexen eschaufed in to hat[e] of hem şat
anoien hem. {and} retournen to şe fruit of uertue. when şei studien to
ben vnlyke to he{m} şat şei han hated. ¶ Certys şis only is şe deuyne
my[gh]t to şe whiche my[gh]t yueles ben şan good. whan it vseş şo yueles
couenably {and} draweş out şe effect of any good. as who seiş şat yuel
is good oonly by şe my[gh]t of god. for şe my[gh]t of god ordeyneş şilk
yuel to good. For oon ordre enbrasiş alle şinges. so şat what wy[gh]t
[ş{a}t] dep{ar}tiş fro şe resou{n} of şe ordre whiche şat is assigned to
hym. algates [gh]it he slideş in to an oş{er} ordre. so şat noşing nis
leueful to folye in şe realme of şe deuyne p{ur}ueaunce. as who seiş no
şing nis wişouten ordinaunce in şe realme of şe deuyne purueaunce. ¶ Syn
şat şe ry[gh]t strong[e] god gouerniş alle şinges in şis worlde for it
nis nat leueful to no man to co{m}p{re}henden by witte ne vnfolden by
worde alle şe subtil ordinaunces {and} disposic{i}ou{n}s of şe deuyne
entent. for oonly it au[gh]t[e] suffice to han loked şat god hym self
makere of alle natures ordeyniş and dressiş alle şinges to good. while
şat he hastiş to wişhalden şe şinges şat he haş maked in to hys
semblaunce. şat is to seyn forto wişholden şinges in to good. for he hym
self is good he chaseş oute al yuel of şe boundes of hys co{m}munalite
by şe ordre of necessite destinable. For whiche it folweş şat yif şou
loke şe p{ur}ueaunce ordeynynge şe şinges şat men wenen ben haboundaunt
in erşes. şou ne shalt not seen in no place no şing of yuel. ¶ but I se
now şat şou art charged wiş şe wey[gh]te of şe questiou[n] {and} wery
wiş lengşe of my resou{n}. {and} şat şou abidest som swetnesse of songe.
tak şa{n} şis drau[gh]t {and} whan şou art wel refresshed {and} refet
şou shalt ben more stedfast to stye in to heyere questiou{n}s.


SI UIS CELSI IURA.

  [Sidenote: [The syxte Met{ur}.]]

++Yif şou wolt demen in şi pur{e} şou[gh]t şe ry[gh]tes or şe lawes of
şe heye şund[ere]re. şat is to seyne of god. loke şou {and} bihold şe
hey[gh]tes of souereyne heuene. ¶ şere kepen şe sterres by ry[gh]tful
alliaunce of şinges hir olde pees. şe sonne ymoeued by hys rody fire. ne
destourbiş nat şe colde cercle of şe moone. ¶ Ne şe sterre yclepid şe
bere. ş{a}t encliniş hys rauyssynge courses abouten şe souereyne
hey[gh]t of şe worlde. ne şe same sterre vrsa nis neuer mo wasshen in şe
depe westerne see. ne coueitiş nat to dy[gh]en hys flaumbes in şe see of
[the] occian. al şou[gh] he see oşer sterres yplounged in to şe see.
¶ And hesperus şe sterre bodiş {and} telliş alwey şe late ny[gh]tes. And
lucifer şe sterre bryngeş a[gh]eyne şe clere day. ¶ And şus makiş loue
enterchaungeable şe p{er}durable courses. {and} şus is discordable
bataile yput oute of şe contre of şe sterres. şis accordaunce
atte{m}preş by euene-lyke manere[s] şe elementes. şat şe moyste şinges
striuen nat wiş şe drye şinges. but [gh]iuen place by stoundes. and şat
şe colde şinges ioynen hem by feiş to şe hote şinges. {and} şat şe
ly[gh]t[e] fyre arist in to hey[gh]te. {and} şe heuy erşes aualen by her
wey[gh]tes. ¶ by şise same cause şe floury yere [gh]eldeş swote smellys
in şe fyrste somer sesou{n} warmynge. {and} şe hote somer dryeş şe
cornes. {and} autumpne comeş a[gh]eyne heuy of apples. and şe fletyng
reyne bydeweş şe wynter. şis attemp{er}aunce noryssiş {and} brynggeş
furşe al şinge şat brediş lyfe in şis worlde. ¶ and şilk same
attemp{er}aunce rauyssyng hideş {and} bynymeş {and} drencheş vndir şe
last[e] deşe alle şinges yborn. ¶ Amonges şise şinges sitteş şe heye
makere kyng {and} lorde. welle {and} bygynnynge. lawe {and} wise Iuge.
to don equite {and} gouerniş {and} encliniş şe bridles of şinges. {and}
şo şinges şat he stireş to don by moeuynge he wişdraweş {and} arestiş
{and} affermiş şe moeueable or wandryng şinges. ¶ For [gh]if şat he ne
clepiş nat a[gh]ein şe ry[gh]t goynge of şinges. {and} [gh]if şat he ne
constreyned[e] hem nat eftesones in to roundenesse enclined şe şinges
ş{a}t ben now continued by stable ordinaunce. şei sholde deperten from
hir welle. şat is to sein from hir bygynnynge {and} failen. şat is to
sein to{ur}nen in to nau[gh]t. ¶ şis is şe co{m}mune loue of alle
şinges. {and} alle şi{n}ges axen to be holden by şe fyn of good. For
ellys ne my[gh]ten şei nat lasten yif şei ne come nat eftesones
a[gh]eine by loue retourned to şe cause şat haş [gh]euen he{m} beynge.
şat is to seyn to god.


IAM NE IGITUR UIDES.

  [Sidenote: [The seuende p{ro}se.]]

++Sest şou nat şan what şing folweş alle şe şinges şat I haue seid. what
şing q{uo}d I. ¶ Certys q{uo}d she outerly şat al fortune is good. and
how may şat be q{uo}d .I. ¶ Now vndirstand q{uo}d she so as [alle
fortune wheyther so it be Ioyeful fortune / or aspr{e}] fortune is
[gh]iuen eişer by cause of g{er}donynge or ellys of ex{er}cisynge of
goode folk or ellys by cause to punissen. or ellys to chastysen shrewes.
¶ şan is alle fortune good. şe whiche fortune is certeyne şat it be
eişer ry[gh]tful or p{ro}fitable. ¶ For soşe şis is a ful verray
resou{n} q{uo}d I. and yif I considere şe p{ur}ueau{n}ce {and} şe
destine şat şou tau[gh]test me a litel here byforne şis sentence is
susteyned by stedfast resou{n}s. but yif it like vnto şe lat vs
nou{m}bre hem amonges şilk[e] şinges of whiche şou seidest a litel here
byforne şat şei ne were nat able to ben ywened to şe poeple. ¶ whi so
q{uo}d she. for şat şe comune worde of men mysusiş q{uo}d I. şis manere
speche of fortune. {and} sein ofte tymes [ş{a}t] şe fortune of som
wy[gh]t is wicked. wilt şou şan q{uo}d she şat I p{ro}che a litel to şe
wordes of şe poeple so it seme nat to hem şat I be ouer moche dep{ar}tid
as fro şe vsage of man kynde. as şou wolt q{uo}d I. ¶ Demest şou nat
q{uo}d she şat al şing şat p{ro}fitiş is good. [gh]is q{uo}d I. certis
şilk şing şat ex{er}cisiş or corigiş profitiş. I confesse it wel q{uo}d
I. şan is it good q{uo}d she. whi nat q{uo}d I. but şis is şe fortune
[q{uod} she] of hem şat eişer ben put in vertue {and} batailen a[gh]eins
aspre şinges. or ellys of hem şat eschewen {and} declinen fro vices
{and} taken şe weye of vertue. ¶ şis ne may nat I denye q{uo}d I ¶ But
what seist şou of şe myrye fortune şat is [gh]euen to good folk in
gerdou{n} deuiniş ou[gh]t şe poeples şat it is wicked. nay forsoşe
q{uo}d I. but şei demen as it soşe is şat it is ry[gh]t good. ¶ And what
seist şou of şat oşer fortune q{uo}d she. şat al şou[gh] it be aspre
{and} restreiniş şe shrewes by ry[gh]tful tourment. weniş ou[gh]t şe
poeple ş{a}t it be good. nay q{uo}d I. ¶ But şe poeple demiş şat it be
most wrecched of alle şinges şat may ben şou[gh]t. war now {and} loke
wel q{uo}d she lest şat we in folwyng şe opyniou{n} of poeple haue
confessed {and} co{n}cluded şing şat is vnable to be wened to şe poeple.
what is şat q{uo}d I ¶ Certys q{uo}d she it folweş or comeş of şinges
ş{a}t ben graunted şat alle fortune what so euer it be. of hem şat eyşer
ben i{n} possessiou{n} of vertue. [or in the encres of vertu] or ellys
in şe purchasynge of vertue. şat şilke fortune is good. ¶ And şat alle
fortune is ry[gh]t wicked to hem şat dwellen in shrewednesse. as who
seiş. {and} şus weneş nat şe poeple. ¶ şat is soşe q{uo}d I. ¶ Al be it
so şat noma{n} dar confesse{n} it ne byknowen it. ¶ whi so q{uo}d she.
For ry[gh]t as no strong man ne semeş nat to abassen or disdaigne{n} as
ofte tyme as he hereş şe noise of şe bataile. ne also it ne semeş nat to
şe wyse man to beren it greuously as oft[e] as he is lad in to şe strif
of fortune. for boşe to şat on man {and} eke to şat oş{er} şilke
difficulte is şe matere to şat oon man of encrese of his glorious
renou{n}. {and} to şat oşer man to conferme hys sapience. şat is to
seine şe asprenesse of hys estat. ¶ For şerfore is it called uertue. for
şat it susteniş {and} enforceş by hys strengşes şat it nis nat
ouer-come{n} by aduersites. ¶ Ne certys şou şat art put in şe encrese or
in şe hey[gh]t of uertue ne hast nat comen to fleten wiş delices {and}
forto welken in bodyly lust. ¶ şou sowest or plauntest a ful egre
bataile in şi corage a[gh]eins euery fortune. for şat şe sorweful
fortune ne co{n}fou{n}de şe nat. ne şat şe myrye fortune ne corrumpe şe
nat. ¶ Occupy şe mene by stedfast strengşes. for al şat euer is vndir şe
mene. or ellys al şat ou{er}-passeş şe mene despiseş welefulnesses. ¶ As
who seiş. it is vicious {and} ne haş no mede of hys trauaile. ¶ For it
is set in [gh]our{e} hand. as who seiş it lieş in [gh]our{e} power what
fortune [gh]ow is leuest. şat is to seyne good or yuel. ¶ For alle
fortune şat semeş sharpe or aspre yif it ne ex{er}cise nat şe good folk.
ne chastisiş şe wicked folk. it punisseş.


BELLA BIS QUENIS. {ET} C{ETERA}.

  [Sidenote: [The seuende Met{ur}.]]

++ŞE wrekere attrides ¶ şat is to seyne agamenon şat wrou[gh]t[e] {and}
continued[e] şe batailes by ten [gh]ere recouered[e] {and} p{ur}ged[e]
in wrekyng by şe destrucc{i}ou{n} of troie şe loste chambres of mariage
of hys broşer şis is to seyn şat [he] agamenon wan a[gh]ein Eleine şat
was Menelaus wif his broşer. In şe mene while şat şilke agamenon
desired[e] to [gh]euen sailes to şe grekyssh{e} nauye {and} bou[gh]t[e]
a[gh]ein şe wyndes by blode. he vncloşed[e] hym of pite as fad{er}.
{and} şe sory p{re}st [gh]iueş in sacrifiynge şe wreched kuyttyng of
şrote of şe dou[gh]ter. ¶ şat is to sein şat agamenon lete kuytte{n} şe
şrote of hys dou[gh]ter by şe prest. to maken alliaunce wiş hys goddes.
{and} for to haue wynde wiş whiche he my[gh]t[e] wende to troie.
¶ Itakus şat is to sein vlixies bywept[e] hys felawes ylorn şe whiche
felawes şe fiers[e] pholifem{us} ligginge in his grete Caue had[de]
freten {and} dreint in hys empty wombe. but naşeles polifem{us} wood for
his blinde visage [gh]eld to vlixies ioye by hys sorowful teres. şis is
to seyn şat vlixes smot oute şe eye of poliphem{us} şat stod in hys
forhede. for whiche vlixes hadde ioie whan he saw poliphem{us} wepyng
{and} blynde. ¶ Hercules is celebrable for hys hard[e] trauaile he
dawntede şe proude Centauris half hors half man. {and} he rafte şe
despoylynge fro şe cruel lyou{n} şat is to seyne he slou[gh] şe lyou{n}
{and} rafte hy{m} hys skyn. he smot şe brids şat hy[gh]te{n} arpijs [in
şe palude of lyrne] wiş certeyne arwes. he rauyssed[e] applis fro şe
wakyng dragou{n}. {and} hys hand was şe more heuy for şe golde[ne]
metal. He drou[gh] Cerberus şe hound of helle by hys treble cheyne. he
ouer-comer as it is seid haş put an vnmeke lorde fodre to hys cruel hors
¶ şis is to sein. şat hercules slou[gh] diomedes {and} made his hors to
etyn hym. and he hercules slou[gh] Idra şe serpent {and} brend[e] şe
venym. and achelaus şe flode defouled[e] in his forhede dreint[e] his
shamefast visage in his strondes. şis is to sein şat achelaus couşe
transfigure hym self in to dyuerse lykenesse. {and} as he fau[gh]t wiş
orcules at şe laste he t{ur}nid[e] hym in to a bole and hercules brak of
oon of hys hornes. {and} achelaus for shame hidde hym in hys ryuer.
¶ And [he] hercules cast[e] adou{n} Antheus şe geaunt in şe strondes of
libye. {and} kacus apaised[e] şe wraşşes of euander. şis is to sein şat
hercules slou[gh] şe Monstre kacus {and} apaised[e] wiş şat deeş şe
wraşşe of euander. ¶ And şe bristled[e] boor marked[e] wiş scomes şe
sholdres of hercules. şe whiche sholdres şe heye cercle of heuene sholde
şreste. {and} şe laste of his labo{ur}s was şat he sustened[e] şe heuene
vpo{n} his nekke vnbowed. {and} he deserued[e] eftsones şe heuene to ben
şe pris of his laste trauayle ¶ Goş now şan [gh]e stronge men şere as şe
heye weye of şe grete ensample ledeş [gh]ou. ¶ O nice men whi nake [gh]e
[gh]oure bakkes. as who seiş. ¶ O [gh]e slowe {and} delicat men whi fley
[gh]e aduersites. {and} ne fy[gh]te{n} nat a[gh]eins hem by vertue to
wynnen şe mede of şe heuene. for şe erşe ouer-come{n} [gh]eueş şe
sterres. ¶ şis is to seyne şat whan şat erşely lust is ouer-comen. a man
is maked worşi to şe heuene.

  EXPLICIT LIBER QUARTUS.




INCIPIT LIBER QUINTUS.


DIXERAT ORACIONISQ{UE} CURSUM.

  [Sidenote: [The fyrste prose.]]

++She hadde seid {and} to{ur}ned[e] şe cours of hir resou{n} to so{m}me
oş{er} şinges to ben tretid {and} to ben ysped. şan seide I. Certys
ry[gh]tful is şin amonestyng {and} ful digne by auctorite. but şat şou
seidest som tyme şat şe questiou{n} of şe deuyne p{ur}ueaunce is enlaced
wiş many oşer questiou{n}s. I vndir-stonde wel {and} p{ro}ue it by şe
same şinge. but I axe yif şat şou wenest şat hap be any şing in any
weys. {and} if şou wenest şat hap be any [thing] what is it. şan q{uo}d
she. I haste me to [gh]elden {and} assoilen şe to şe dette of my byheste
{and} to shewen {and} opnen şe wey by whiche wey şou maist come a[gh]ein
to şi contre. ¶ but al be it so şat şe şinges whiche şat şou axest b{e}n
ry[gh]t p{ro}fitable to knowe. [gh]itte ben şei diuers somwhat fro şe
paşe of my purpos. And it is to douten şat şou ne be maked weery by
mysweys so şat şou ne mayst nat suffise to mesure{n} şe ry[gh]t weye.
¶ Ne doute şe şer-of no şing q{uo}d I. for forto knowen şilke şinges
to-gidre in şe whiche şinges I delite me gretly. şat shal ben to me in
stede of reste. Syn it nis nat to douten of şe şinges folwy{n}ge whan
euery side of şi disputisou{n} shal be stedfast to me by vndoutous feiş.
şan seide she. şat manere wol I don şe. {and} byga{n} to speken ry[gh]t
şus ¶ Certys q{uo}d she yif any wy[gh]t diffinisse hap in şis manere.
şat is to seyn. şat hap is bytidynge y-brou[gh]t forşe by foelyshe
moeuynge. {and} by no knyttyng of causes. ¶ I conferme şat hap nis
ry[gh]t nau[gh]t in no wise. and I deme al outerly şat hap nis ne
dwelliş but a voys. ¶ As who seiş. but an ydel worde wiş outen any
significac{i}ou{n} of şing summittid to şat vois. for what place
my[gh]t[e] ben left or dwellynge to folie {and} to disordinau{n}ce. syn
şat god lediş {and} streyniş alle şinges by ordre. ¶ For şis sentence is
verray {and} soşe şat no şinge ne haş his beynge of nou[gh]t. to [the]
whiche sentence none of şise olde folk ne wişseide neuere al be it so
şat şei ne vndirstoden ne moeueden it nau[gh]t by god p{r}ince {and}
gynner of wirkyng. but şei casten as a manere foundement of subgit
material. şat is to seyn of [the] nature of alle resou{n}. {and} [gh]if
şat ony şinge is woxen or comen of no causes. şan shal it seme şat şilke
şinge is comen or woxen of nou[gh]t. but yif şis ne may nat ben don. şan
is it nat possible şat şere haş ben any swiche şing as I haue
diffinissid a litel here byforne. ¶ How shal it şan ben q{uo}d I. nis
şer şan no şing şat by ry[gh]t may be cleped eyşer hap{pe} or ellis
auenture of fortune. or is şer ou[gh]t al be it so şat it is hidd fro şe
poeple to whiche şise wordes ben couenable. Myn aristotul q{uo}d she. in
şe book of his phisik diffinisseş şis şing by short resou{n} and
ney[gh]e to şe soşe. ¶ In whiche manere q{uo}d I. ¶ As ofte q{uo}d she
as men don any şing for grace of any oşer şing. {and} an oşer şinge şan
şilke şing şat men ententen to doon bytideş by som[e] causes it is
ycleped hap{pe}. ¶ Ry[gh]t as a man dalf şe erşe by cause of tylienge of
şe felde. {and} fond şere a gobet of golde by-doluen. şan wenen folk şat
it is fallen by fortunous bytydyng. but for soşe it nis nat for nau[gh]t
for it haş hys p{ro}pre causes of whiche causes şe cours vnforseyn and
vnwar semiş to han maked hap{pe}. ¶ For yif şe tilier in şe erşe ne
delue nat in şe felde. and yif şe hider of şe golde ne hadde hidd şe
golde in şilke place. şe golde ne had[de] nat ben founde. şise ben şan
şe causes of şe abreggynge of fortune hap. şe whiche abreggynge of
fortune hap comeş of causes encountrynge {and} flowyng to-gidre to hem
selfe. {and} nat by şe entenc{i}ou{n} of şe doer. ¶ For neişer şe hider
of şe gold. ne şe deluer of şe felde ne vndirstanden nat şat şe golde
sholde han be founde. but as I seide. it bytidde {and} ran to-gidre şat
he dalf şere as şat oşer hadde hidd şe golde. Now may I şus diffinissen
hap{pe}. ¶ Hap{pe} is an vnwar bytydyng of causes assembled in şinges
şat ben don for som oşer şinge. but şilke ordre p{ro}cedynge by an
vneschewable byndynge to-gidre. whiche şat descendeş fro şe wel of
purueaunce şat ordeineş alle şinges i{n} hir{e} places {and} in hire
tymes makeş şat şe causes rennen {and} assemblen to-gidre.


RUPIS ACHEMENIE.

  [Sidenote: [The fyrste Met{ur}.]]

++TIgris [{and}] eufrates resoluen {and} spryngen of a welle in şe
kragges of şe roche of şe contre of achemenye şer{e} as şe fleenge
[batayle] ficchiş hire dartes reto{ur}nid in şe brestes of hem şat
folwen hem. ¶ And sone aftre şe same ryueres tigris {and} eufrates
vnioygne{n} {and} dep{ar}ten hir{e} watres. and yif şei comen to-gidre
{and} ben assembled {and} clepid to-gidre in to o cours. şan moten şilke
şinges fletyn to-gidre whiche şat şe water of şe entrechau{n}gyng flode
bry{n}geş şe shippes {and} şe stokkes araced wiş şe flood moten
assemble. {and} şe watres ymedlyd wrappiş or implieş many fortunel
happes or maneres. şe whiche wandryng happes naşeles şilke enclinyng
lowenes of şe erşe. {and} şe flowynge ordre of şe slidyng water
gouerniş. ¶ Ry[gh]t so fortune şat semeş as [şat] it fletiş wiş slaked
or vngouerned[e] bridles. It suffriş bridles şat is to seyn to ben
gouerned {and} passeş by şilke lawe. şat is to sein by şe deuyne
ordinaunce.


A{N}I{M}ADUERTO INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The .2^de. p{ro}se.]]

++Şis vndirstonde I wel q{uo}d I. {and} accorde wel şat it is ry[gh]t as
şou seist. but I axe yif şer be any liberte or fre wil in şis ordre of
causes şat cliue{n} şus to-gidre in hem self. ¶ or ellys I wolde witen
yif şat şe destinal cheine co{n}streiniş şe moeueuynge of şe corages of
me{n}. yis q{uo}d she şer is liberte of fre wille. ne şer ne was neuer
no nature of resou{n} şat it ne hadde liberte of fre wille. ¶ For euery
şing şat may naturely vsen resou{n}. it haş doom by whiche it discerniş
{and} demiş euery şing. ¶ şan knoweş it by it self şinges şat be{n} to
fleen. {and} şinges şat ben to desiren. {and} şilk şing şat any wy[gh]t
demeş to ben desired ş{a}t axeş or desireş he {and} fleeş [thilke] şing
şat he troueş ben to fleen. ¶ wher-fore in alle şinges ş{a}t resou{n}
is. i{n} hem also is libertee of willyng {and} of nillynge. ¶ But I ne
ordeyne nat. as who seiş. I ne graunte nat şat şis lib{er}tee be euene
like in alle şinges. forwhi in şe souereyns deuynes substau{n}ces. şat
is to seyn in spirit[gh] ¶ Iugement is more clere {and} wil nat be
corumped. {and} haş my[gh]t redy to speden şinges şat ben desired. ¶ But
şe soules of men moten nedes ben more free whan şei loken hem in şe
speculac{i}ou{n} or lokynge of şe deuyne şou[gh]t. {and} lasse free whan
şei sliden in to şe bodies. {and} [gh]it lasse free whan şei ben gadred
to-gidre {and} co{m}p{re}hendid in erşely membris. but şe last[e]
seruage is whan şat şei ben [gh]eue{n} to vices. {and} han yfalle fro şe
possessiou{n} of hire p{ro}pre resou{n} ¶ For after şat şei han cast
aweye hir eyen fro şe ly[gh]t of şe souereyn soşefastnesse to lowe
şinges {and} dirke ¶ Anon şei dirken by şe cloude of ignoraunce {and}
ben troubled by felonous talent[gh]. to şe whiche talent[gh] whan şei
app{ro}chen {and} assenten. şei hepen {and} encresen şe seruage whiche
şei han ioigned to hem self. and in şis manere şei ben caitifs fro hire
p{ro}pre libertee. şe whiche şinges naşeles şe lokynge of şe deuyne
purueaunce seeş ş{a}t alle şinges byholdeş {and} seeş fro et{er}ne. and
ordeyneş hem eueryche i{n} her merites. as şei ben p{ro}destinat. {and}
it is seid in grek. şat alle şinges he seeş {and} alle şinges he hereş.


PURO CLARU{M} LUMINE.

  [Sidenote: [The .2^de. Met{ur}.]]

++HOmer wiş şe hony mouşe. şat is to seyn. homer wiş şe swete dites
syngeş şat şe sonne is cleer by pure ly[gh]t. naşeles [gh]it ne may it
nat by şe inferme ly[gh]t of hys bemes breke{n} or p{er}ce{n} şe inwarde
entrailes of şe erşe. or ellys of şe see. ¶ so ne seeş nat god makere of
şe grete worlde to hym şat lokeş alle şinges from on heye ne wişstandiş
nat no şinges by heuynesses of erşe. ne şe ny[gh]t ne wişstondeş nat to
hy{m} by şe blake cloudes. ¶ şilke god seeş i{n} o strook of şou[gh]t
alle şinges şat ben or weren or schullen come. ¶ and şilke god for he
lokeş {and} seeş alle şinges al oon. şou maist seyn şat he is şe verray
sonne.


TAMEN EGO EN INQ{UA}M.

  [Sidenote: [The .3^de. p{ro}se.]]

++ŞAn seide I now am I co{n}fou{n}ded by a more harde doute şan I was.
what doute is şat q{uo}d she. ¶ For certys I coniecte now by whiche
şinges şou art troubled. It semeş q{uo}d I to repugnen {and} to
contrarien gretly şat god knoweş byforn alle şinges. {and} şat şer is
any fredom of liberte. for yif so be şat god lokeş alle şinges byforn.
ne god ne may nat ben desseiuid in no manere. şan mot it nedes ben şat
alle şinges bytyden şe whiche şat şe purueaunce of god haş sein byforn
to comen. ¶ For whiche yif şat god knoweş by-forn nat oonly şe werkes of
men. but also hir conseils {and} hir willes. şan ne shal şer be no
liberte of arbitre. ne certys şer ne may ben noon oşer dede ne no wille
but şilke whiche şe deuyne purueaunce şat ne may nat ben desseiued haş
feled byforn ¶ For yif şat şei my[gh]ten wryşen awey in oşer manere şan
şei ben purueyed. şan ne sholde şer ben no stedfast p{re}science of
şinge to comen but raşer an vncerteyn oppiniou{n}. şe whiche şinge to
trowen on god I deme it felonie {and} vnleueful. ¶ Ne I ne proeue nat
şilk same resou{n}. as who seiş I ne allowe nat. or I ne p{re}ise nat
şilke same resou{n} by whiche şat som men wenen şat şei mowen assoilen
{and} vnknytten şe knot of şis questiou{n}. ¶ For certys şei seyn ş{a}t
şing nis nat to come for şat şe purueaunce of god haş seyn it byforn{e}.
şat is to comen but raşer şe cont{ra}rie. ¶ And şat is şis şat for şat
şe şing is to comen şat şerfore ne may it nat ben hyd fro şe purueaunce
of god. {and} in şis manere şis necessite slydiş a[gh]ein in to şe
contrarie p{ar}tie. ne it ne byhoueş [nat] nedes şat şinges bytiden şat
ben ypurueid. [but it by-houeth nedes / ş{a}t thinges ş{a}t ben to comyn
ben yporueyid] but as it were yt{ra}uailed. as who seiş. şat şilke
answere p{ro}cediş ry[gh]t as şou[gh] men trauailden or weren bysy to
enqueren şe whiche şing is cause of whiche şinges. as wheşer şe
p{re}science is cause of şe necessite of şinges to comen. or ellys şat
şe necessite of şi{n}ges to comen is cause of şe purueau{n}ce. ¶ But I
ne enforce me nat now to shewe{n} it şat şe bytidyng of şinges y-wist
byforn is necessarie. how so or in what manere şat şe ordre of causes
haş it self. al şou[gh] şat it ne seme nat şat şe p{re}science brynge in
necessite of bytydynge of şinges to comen. ¶ For certys yif şat any
wy[gh]t sitteş it byhoueş by necessite şat şe oppiniou{n} be soşe of hym
ş{a}t coniectiş şat he sitteş. and a[gh]einward. al so is it of şe
contrarie. yif şe oppiniou{n} be soşe of any wy[gh]t for şat he sitteş
it byhoueş by necessite şat he sitte ¶ şan is here necessite in şat oon
{and} in ş{a}t oşer. for in şat oon is necessite of sittynge. {and}
certys in şat oşer is necessite of soşe but şerfore ne sitteş nat a
wy[gh]t for şat şe oppiniou{n} of sittyng is soşe. but şe oppiniou{n} is
raşer soşe for şat a wy[gh]t sitteş by-forn. and şus al şou[gh] ş{a}t şe
cause of soşe comeş of [şe] syttyng. and nat of şe trewe oppiniou{n}.
Algates [gh]itte is şer comune necessite in şat oon {and} in şat oşer.
¶ şus sheweş it ş{a}t I may make semblable skils of şe p{ur}ueau{n}ce of
god {and} of şinges to come. ¶ For al şou[gh] for şat şat şinges ben to
comen. şer-fore ben şei p{ur}ueid. nat certys for şei ben p{ur}ueid.
şer-fore ne bytide şei nat. [gh]it naşeles byhoueş it by necessite şat
eişer şe şinges to comen ben yp{ur}ueied of god. or ellys şat şe şinges
şat ben p{ur}ueied of god bitiden [.s.] by necessite. ¶ And şis şing
oonly suffiseş I-nou[gh] to distroien şe fredome of oure arbitre. şat is
to seyn of oure fre wille ¶ But now [certes] sheweş it wel how fer fro
şe soşe {and} how vp so dou{n} is şis şing şat we seyn şat şe bytidinge
of temp{or}el şinges is şe cause of şe eterne p{re}science. ¶ But forto
wenen şat god p{ur}ueiş [the] şinges to comen. for şei ben to comen.
what oşer şing is it but forto wene şat şilke şinges şat bitiden som
tyme ben causes of şilke souereyne p{ur}ueaunce şat is i{n} god. ¶ And
her-to I adde [gh]itte şis şing şat ry[gh]t as whan şat I woot şat o
şing is it byhoueş by necessite şat şilke self şing be. {and} eke şat
whan I haue knowe şat any şi{n}ge shal bitiden so byhoueş it by
necessite ş{a}t şilk[e] same şing bytide. so folweş it şan şat şe
bytydynge of şe şinge Iwist by-forn ne may nat ben eschewed. ¶ And at şe
last[e] yif şat any wy[gh]t wene a şing to ben oşer weyes şan it is. it
nys nat oonly vnscience. but it is deceiuable oppiniou{n} ful diuerse
{and} fer fro şe soşe of science. ¶ wher-fore yif any şing be so to
comen so şat şe bytydynge of it ne be nat certeyne ne necessarie. ¶ who
may weten [byforn] ş{a}t şilke şing is to come. ¶ For ry[gh]t as science
ne may nat be medelyd wiş falsnesse. as who seiş şat yif I woot a şing.
it ne may nat be fals şat I ne woot it. ¶ Ry[gh]t so şilk şing şat is
conceyued by science ne may [nat] ben noon oş{er} weyes şan [as] it is
conceiued. For şat is şe cause whi şat science wa{n}tiş lesynge. as who
seiş. whi şat witynge ne receyueş nat lesynge of şat it woot. ¶ For it
byhoueş by necessite şat euery şi{n}ge [be] ry[gh]t as science
co{m}p{re}hendiş it to be. what shal I şan sein. ¶ In whiche man{er}e
knoweş god byforn şe şinges to comen. ¶ yif şei ne be nat certeyne.
¶ For yif şat he deme şat şei ben to comen vneschewably. {and} so may be
şat it is possible şat şei ne shulle{n} nat comen. god is desseiued. but
nat only to trowen şat god is desseiued. but for to speke it wiş mouşe
it is a felonous sy{n}ne. ¶ But yif şat god woot şat ry[gh]t so as
şinges ben to comen. so shulle şei comen. so şat he wit[e] egaly. as who
seiş indifferently şat şinges mowen ben don or ellys nat don. what is
şilke p{re}science şat ne comp{re}hendiş no certeyne şinge ne stable. or
ellys what difference is şer bytwixe şe p{re}science. {and} şilke
iape-worşi dyuynynge of Tiresie şe diuino{ur} şat seide. ¶ Al şat I seie
q{uo}d he eyşer it shal be. or ellys it ne shal nat be. Or ellis how
moche is worşe şe diuyne p{re}science more şan şe oppiniou{n} of
mankynde yif so be şat it demeş şe şinges vncerteyne as me{n} don. of şe
whiche domes of men şe bytydynge nis nat certeyne. ¶ But yif so be ş{a}t
noon vncerteyne şinge may ben in hym şat is ry[gh]t certeyne welle of
alle şinges. şa{n} is şe bytydynge certeyne of şilke şinges whiche he
haş wist byforn fermely to come{n}. For whiche it folweş şat şe fredom
of şe co{n}seils {and} of şe werkes of mankynde nis non syn şat şe
şou[gh]t of god seeş alle şinges w{i}t{h} outen erro{ur} of falsnesse
byndeş {and} co{n}streiniş hem to a bitidynge by necessite. and yif
[this] şi{n}g be on-is grau{n}tid {and} receyued. şat is to seyn. şat
şer nis no fre wille. şan sheweş it wel how gret distrucc{i}ou{n} {and}
how grete damages şer folwen of şinges of mankynde. ¶ For in ydel ben
şer şan p{ur}posed and byhy[gh]t medes of goode folk. {and} peynes to
badde folk. syn şat no moeuynge of free corage uoluntarie ne haş nat
deserued hem. şat is to seyn neişer mede nor peyne. ¶ And it sholde seme
şan şat şilke şinge is alşer worste whiche şat is nowe demed. for
alş{er} moste iuste {and} moste ry[gh]tful. şat is to seyn şat shrewes
ben punyssed. or ellys ş{a}t good[e] folk ben ygerdoned. şe whiche folk
syn şat şe p{ro}pre wille [ne] sent hem nat to ş{a}t oon ne to şat oşer.
şat is to seyn. neşer to good[e] ne to harme. but constreineş hem
certeyne necessite of şinges to comen. ¶ şanne ne sholle{n} şer neuer
ben ne neuer weren vice ne vertue. but it sholde raşer ben
co{n}fusiou{n} of alle desertes medlid wişoute discresiou{n}. ¶ And
[gh]itte şer folweş an oşer i{n}co{n}uenient of şe whiche şer ne may ben
şou[gh]t ne more felonous ne more wikke. {and} şat is şis şat so as şe
ordre of şinges is yledd {and} comeş of şe purueaunce of god. ne şat no
şing nis leueful to şe conseils of mankynde. as who seiş şat men han no
power to done no şing. ne wilne no şing. şan folweş it şat oure vices
ben refferred to şe mak[er]e of alle good. as who seiş şan folweş it.
şat god au[gh]t[e] han şe blame of oure vices. syn he co{n}streiniş by
necessite to don vices. şan nis şer no resou{n} to han hopen in god. ne
forto p{re}ien to god. ¶ For what sholde any wy[gh]t hopen to god. or
whi sholde he p{re}ien to god. syn şat şe ordenaunce of destine whiche
şat ne may nat ben enclined. knytteş {and} streiniş alle şinges şat men
may desire{n}. ¶ şan sholde şere be don awey şilke oonly alliaunce
bytwixen god {and} men. şat is to seien to hopen {and} to p{re}ien. but
by şe p{re}is of ry[gh]tfulnesse {and} of veray mekenesse we deserue şe
gerdou{n} of şe deuyne grace whiche şat is inestimable. şat is to sein
şat it is so grete şat it ne may nat ben ful yp{re}ised. {and} şis is
oonly şe manere. şat is to seyen hope {and} prayeres. for whiche it
semeş şat [men] mowen speken wiş god. {and} by resou{n} of
supplicac{i}ou{n} ben conioigned to şilk clernesse şat nis nat
app{ro}ched no raşer or şat men byseken it {and} emp{re}nten it. And yif
men ne wene [nat] şat [hope] ne p{re}iers ne han no strengşes. by şe
necessite of şinges to comen y-resceiued. what şi{n}g is şer şan by
whiche we mowen be co{n}ioygned {and} clyuen to şilke souereyne p{r}ince
of şinges. ¶ For whiche it byhoueş by necessite şat şe lynage of
mankynde as şou songe a litel here byforne ben dep{ar}ted {and} vnioyned
from hys welle {and} faylen of hys bygynnynge. şat is to seien god.


QUE NAM DISCORS

  [Sidenote: [The .3^de. Met{ur}.]]

++What discordable cause haş to-rent {and} vnioigned şe byndyng or şe
alliaunce of şinges. şat is to seyne şe coniuncc{i}ou{n} of god {and} of
man. ¶ whiche god haş establissed so grete bataile bitwixe{n} şise two
soşefast or verray şinges. şat is to sein bytwixen şe p{ur}ueaunce of
god {and} fre wille. şat şei ben synguler {and} diuided. ne şat şei ne
wolen nat ben medeled ne coupled to-gidre. but şer nis no discorde to
[tho] verray şinges. but şei cleuen certeyne al wey to hem self. but şe
şou[gh]t of man co{n}founded {and} ouerşrowen by şe dirke membris of şe
body ne may nat by fir of his dirk[ed] lokynge. şat is to seyn by şe
vigo{ur} of hys insy[gh]t while şe soule is in şe body knowen şe şinne
subtil knyttynges of şinges. ¶ But wherfore eschaufiş it so by so grete
loue to fynden şilke note[s] of soşe y-cou{er}ed. (_glosa_) şat is to
sein wherfore eschaufiş şe şou[gh]t of man by so grete desir to knowen
şilke notificac{i}ou{n}s şat ben yhidd vndir şe couerto{ur}s of soşe.
woot it ou[gh]t şilke şinges şat it anguissous desireş to knowe. as who
seiş nay. ¶ For no man ne trauaileş forto witen şinges şat he woot.
{and} şerfore şe texte seiş şus. ¶ [_Glosa_] Si eni{m} a{n}i{m}a ignorat
istas subtiles co{n}nexiones. r{espo}nde. vn{de} est q{uo}d desiderat
scire cu{m} nil ignotu{m} possit desiderare. ¶ But who traua[i]leş to
wyten şinges y-knowe. and yif şat he ne knoweş hem nat. what sekiş şilke
blynde şou[gh]t. what is he şat desireş any şinge of whiche he woot
ry[gh]t nat. as who seiş who so desiriş any şing nedis som what he
knoweş of it. or ellys he ne couşe nat desire it. or who may folwen
şinges şat ne ben nat ywist ¶ and şou[gh] [ş{a}t] he seke şo şinges
where shal he fynde{n} hem. what wy[gh]t şat is al vnknowynge {and}
ignoraunt may knowe şe forme şat is yfounde. ¶ But whan şe soule
byholdeş {and} seeş şe heye şou[gh]t. şat is to seyn god. şan knoweş it
to-gidre şe so{m}me {and} şe singularites. şat is to seyn şe
p{r}inciples {and} eueryche by hym self. ¶ But now while şe soule is
hidd in şe cloude {and} in şe derknesse of şe membris of şe body. it ne
haş nat al for[gh]eten it selfe. but it wişholdeş şe so{m}me of şinges
{and} lesiş şe singularites. şan who so şat sekeş soşenesse. he nis in
neiş{er} nouşir habit. for he not nat alle ne he ne haş nat alle
for-[gh]eten. ¶ But [gh]itte hym remembriş şe so{m}me of şinges şat he
wişholdeş {and} axeş cou{n}seil {and} tretiş depelyche şi{n}ges ysein
byforne. [_Glosa_] şat is to sein şe grete so{m}me in hys mynde.
[_textus_] so şat he mowe adden şe p{ar}ties şat he haş for[gh]eten. to
şilke şat he haş wişholden.


TAMEN ILLA UETUS INQ{U}IT HEC EST.

  [Sidenote: [The 4^the p{ro}se.]]

++Şanne seide she. şis is q{uo}d she şe olde questiou{n} of şe
p{ur}ueaunce of god. {and} marcus tulius whan he deuided[e] şe
deuinac{i}ou{n}s. şat is to sein in hys booke şat he wroot of
deuinac{i}ou{n}s. he moeued[e] gretly şis questiou{n}. {and} şou şi self
hast sou[gh]t it mochel {and} outerly {and} lo{n}g[e]. but [gh]it ne haş
it nat ben determined ne yspedd fermely {and} diligently of any of yow.
¶ And şe cause of şis derkenesse {and} [of this] difficulte is for şat
şe moeuynge of şe resou{n} of mankynde ne may nat moeue{n} to. şat is to
sein applien or ioygnen to şe simplicite of şe deuyne p{re}science. ¶ şe
whiche symplicite of şe deuyne p{re}science [gh]if şat men [myhten
thinken it in any maner{e} / ş{a}t is to seyn / ş{a}t yif men] my[gh]te
şinken {and} co{m}p{re}henden şe şinges as god seeş hem. şan ne sholde
şer dwellen outerly no doute. şe whiche resou{n} {and} cause of
difficulte I shal assaie at şe laste to shewen {and} to speden. ¶ whan I
haue firste [yspendyd / {and}] ansewered to şo resou{n}s by whiche ş{o}u
art ymoeued. ¶ For I axe whi ş{o}u wenest şat şilk[e] resou{n}s of hem
şat assoilen şis questiou{n} ne ben nat spedeful ynou[gh] ne sufficient
şe whiche soluc{i}ou{n} or şe whiche resou{n} for şat it demiş şat şe
p{re}science nis nat cause of necessite to şinges to comen. şan ne weneş
it nat şat fredom of wille be distourbed or ylett by p{re}science. for
ne drawest şou nat argumentes from ellys where of şe necessite of şinges
to comen. As who seiş any oşer wey şan şus. but şat şilke şinge[s] şat
şe p{re}scie{n}ce woot byforn [ne] mowen nat vnbitide. şat is to seyn
şat şei moten bitide. ¶ But şan yif şat p{re}science ne putteş no
necessite to şinges to comen. as şou şi self hast confessed it {and}
byknowen a litel herbyforn{e}. ¶ what cause [or what] is it. as who seiş
şere may no cause be. by whiche şat şe endes (exitus) uoluntarie of
şinges my[gh]ten be constreyned to certeyne bitydyng. ¶ For by grace of
possessiou{n}. so şat şou mowe şe better vndirstonde şis şat folweş. ¶ I
pose (inpossibile) şat şer ne be no p{re}science. şan axe I q{uo}d she
in as moche as app{er}teniş to şat. sholde şan şinges şat comen of
frewille ben constreined to bytiden by necessite. {Boici}us. nay q{uo}d
I. şan a[gh]einward q{uo}d she. I suppose şat şere be p{re}science but
şat ne putteş no necessite to şinges. şan trowe I şat şilk self fredom
of wille shal dwelle{n} al hool {and} absolut {and} vnbounden. but şou
wolt sein şat al be it so şat p{re}science nis nat cause of şe necessite
of bitidynge to şinges to comen. ¶ Algates [gh]itte it is a signe ş{a}t
şe şinges ben to bytiden by necessite. by şis manere şan al şou[gh] şe
p{re}science ne hadde neuer yben. [gh]it algate or at şe lest[e] wey. it
is certeyne şing şat şe e{n}dys {and} şe bitydynges of şinges to come{n}
sholde ben necessarie. ¶ For euery sygne sheweş {and} signifieş oonly
what şe şing is ¶ but it ne makiş nat şe şing şat it signifieş. ¶ For
whiche it byhoueş firste to shewen şat no şing ne bitidiş [ş{a}t it ne
bytydith] by necessite. so şat it may apere ş{a}t şe p{re}scie{n}ce is
signe of şis necessite ¶ or ellys yif şere nere no necessite. certys
şilke p{re}science ne my[gh]t[e] nat ben signe of şinge şat nis nat.
¶ But certys it is nowe certeyne şat şe preue of şis susteniş by
stedfast resou{n} ne shal nat ben ladd ne p{ro}ued by signes ne by
argumentys ytaken fro wiş oute. but by causes couenable {and} necessarie
¶ But şou mayst sein how may it be şat şe şinges ne bitiden nat şat ben
ypurueyed to comen. but certys ry[gh]t as we trowen şat şo şinges whiche
şat şe p{ur}ueau{n}ce woot byforn to comen. ne ben nat to bitiden. but
[ş{a}t] ne sholde we nat demen. but raşer al şou[gh] [şat] şei schal
bitiden. [gh]it ne haue şei no necessite of hire kynde to bitiden. {and}
şis maist şou ly[gh]tly ap{er}ceyue{n} by şis şat I shal seyn. but we
seen many şinges whan şei ben don byforn oure eyen ry[gh]t as men seen
şe karter worken in şe to{ur}nynge {and} in attempryng or in adressy{n}g
of hys kartes or chariottes. ¶ and by şis manere as who seiş mayst şou
vnd{er}sto{n}de of alle manere oşir werkeme{n}. ¶ Is şere şanne any
necessite as who seiş in oure lokynge [ş{a}t] constreineş or compelliş
any of şilke şinges to ben don so. b. nay q{uo}d I ¶ For in ydel {and}
in veyne were alle şe effect of crafte yif şat alle şinges weren moeued
by constreynynge. şat is to seyn by constreynynge of oure eyen or of
oure sy[gh]t. _P._ şise şi{n}g{us} şan q{uo}d she şat whan men don hem
ne han non necessite şat men don hem. eke şo same şinges first or şei be
don. şei ben to comen wiş out necessite. for whi şer ben so{m}me şinges
to bytide of whiche şe endys {and} şe bitidynges of hem ben absolut
{and} quit of alle necessite. for certys I ne trowe nat şat any man
wolde seyn şis. şat şo şinges şat men don now ş{a}t şei ne weren to
bitiden. first or şei were ydon ¶ and şilk same şinges al şou[gh] ş{a}t
men hadde{n} ywyst hem by-forn. [gh]itte şei han fre bitidynges. for
ry[gh]t as science of şinges p{re}sent ne bryngeş in no necessite to
şinges [ş{a}t men doon // Ryht so the p{re}science of thinges to comen
ne bryngeth in no necessite to thinges] to bytiden but şou mayst seyn
şat of şilke same it is ydouted. as wheşer şat of şilke şinges şat ne
han non endes {and} bytidynges necessaryes yif şer-of may ben any
p{re}science ¶ For certys şei seme to discorde. for şou wenest şat yif
şat şinges ben yseyn byforn şat necessite folweş hem. and yif ({et}
putas) necessite faileş hem şei ne my[gh]ten nat ben wist byforn. {and}
şat no şinge ne may ben comp{re}hendid by science but certeyne. {and}
yif şo şinges şat ne han no certeyne bytidynges ben ypurueied as
certeyn. it sholde ben dirkenesse of oppiniou{n} nat soşefastnesse of
science [{and} ş{o}u weenyst ş{a}t it be diu{er}se fro the hoolnesse of
science / ş{a}t any man sholde deme a thing to ben oother weys thanne it
is it self]. and şe cause of şis errour is. şat of alle şe şinges şat
euery wy[gh]t haş yknowe. şei wenen şat şo şinges ben y-knowe al oonly
by şe strengşe {and} by şe nature of şe şinges şat ben ywyst or yknowe.
{and} it is al şe contrarie. for alle şat eu{er}e is yknowe. it is raşer
comp{re}hendid {and} yknowe{n} nat after his strengeş {and} hys nature.
but after şe faculte şat is to seyn şe power {and} [the] nature of hem
şat knowen. {and} for şat şis shal mowe shewen by a short ensample şe
same roundenes of a body .O. oşer weyes şe sy[gh]t of şe eye knoweş it.
{and} oşer weyes şe touchi{n}g. şe lokynge by castynge of his bemes
waiteş {and} seeş fro afer alle şe body to-gider wiş oute mouynge of it
self. but şe touchinge cliuiş {and} conioigneş to şe rounde body (orbi)
{and} moueş abouten şe environynge. {and} comp{re}hendiş by p{ar}ties şe
roundenesse. ¶ and şe man hym self oşer weies wyt byholdiş hym. {and}
oş{er}weyes ymaginac{i}ou{n} {and} oşer weyes resou{n}. {and} oşer weyes
intelligence. ¶ For şe wit co{m}p{re}he{n}diş fro wiş outen furşe şe
figure of şe body of şe man. şat is establissed in şe matere subiect.
But şe ymaginac{i}ou{n} [comp{re}hendith only the figur{e} w{i}t{h} owte
the mater{e} / Resou{n} surmou{n}teth ymaginaciou{n}] {and}
co{m}p{re}hendeş by an vniuersel lokynge şe co{mmun}e spece (sp{eci}em)
şat is in şe singuler peces. ¶ But şe eye of intelligence is hey[gh]er
for it so{ur}mou{n}teş şe envirounynge of şe vniu{er}site {and} lookeş
ouer şat by pure subtilite of şou[gh]t. şilk same symple forme of man
şat is p{er}durably in şe deuyne şou[gh]t. in whiche şis au[gh]t[e]
gretely to ben considered şat şe heyest strengşe to co{m}prehenden
şinges enbraceş {and} conteyneş şe lower[e] strengşe [but the lower{e}
strengthe ne arysith nat in no maner{e} to heyer{e} strengthe]. for wit
ne may no şinge co{m}p{re}hende oute of matere. ne şe ymagynac{i}ou{n}
ne lokeş nat şe vniuerseles speces. ne resou{n} ne takeş nat şe symple
forme. so as i{n}telligence takeş it. but şe intelligence şat lokeş al
abouen whan it haş co{m}p{re}hendid şe forme it knoweş {and} demeş alle
şe şinges şat be{n} vndir şat forme. but she knoweş he{m} vndir şilke
manere in şe whiche it comp{re}hendiş şilke same symple forme şat ne may
neuer be knowen to non of şat oşer. şat is to seyn to non of şo şre
forseide strengşes of şe soule. for it knoweş şe vniuersite of resou{n}
{and} şe figure of şe ymaginac{i}ou{n}. {and} şe sensible mat{er}ial
conseiued. {and} şou wenest ş{a}t it be diuerse fro şe hoolnesse of
science. şat any man sholde deme a şing to ben oş{er}weyes şan it is it
self {and} şe cause of şis erro{ur} {et}c'. {vt sup}ra. by wit. ne it ne
vseş nat nor of resou{n} ne of ymaginac{i}ou{n} ne of wit wiş oute forşe
but it byholdeş alle şinges so as I shal seye. by a strok of şou[gh]t
formely wiş oute disco{ur}s or collac{i}ou{n} ¶ Certys resou{n} whan it
lokeş any şing vniu{er}sel it ne vseş nat of ymaginac{i}ou{n} nor of wit
{and} algates [gh]it [it] co{m}prendiş şe şinges ymaginable {and}
sensible. for resou{n} is she şat diffinisseş şe vniuersel of hir
conseite ry[gh]t şus. ¶ Man is a resonable t[w]o-footid beest. and how
so şat şis knowynge [is] vniuersel. [gh]it nys şer no wy[gh]t şat ne
woot wel. şat a ma{n} is [a thing] ymaginable {and} sensible ¶ and şis
same co{n}sidereş wel resou{n}. but şat nis nat by ymaginac{i}ou{n}. nor
by witte. but it lokiş it by [a] resonable concepc{i}ou{n}. ¶ Also
ymaginac{i}ou{n} al be it so. şat it takeş of wit şe bygyny{n}g{us} to
seen {and} to formen şe figures. algates al şou[gh] şat wit ne ware not
p{re}sent. [gh]it it envirouniş {and} co{m}p{re}hendiş alle şinges
sensible. nat by resou{n} sensible of demynge. but by resou{n}
ymaginatif. ¶ sest şou nat şan şat alle şe şinges in knowynge vsen more
of hir faculte or of hir power. şan şei don of [the] faculte or of power
of şinges şat ben yknowen. ne şat nis no wronge. for so as euery
iugement is şe dede or şe doynge of hym şat demeş. It byhoueş şat euery
wy[gh]t p{er}forme şe werke {and} hys entenc{i}ou{n} nat of forein
power[;] but of hys propre power.


QUONDAM PORTICUS ATTULIT.

  [Sidenote: [The 4^the Met{ur}.]]

++ŞE porche şat is to sein a gate of şe toune of athenis şer as
philosophres hadde hir congregac{i}ou{n} to dispoyten. {and} şilke
porche brou[gh]t[e] so{m}tyme olde men ful derke in hire sentences.
ş{a}t is to sein philosophers şat hy[gh]ten stoiciens. şat wenden şat
ymages [{and}] sensibilites şat is to sein sensible ymaginac{i}ou{n}s.
or ellys ymaginac{i}ou{n} of sensible şinges were{n} i{n}p{re}ntid in to
soules fro bodies wiş oute forşe. ¶ As who seiş şat şilke stoiciens
wenden ş{a}t şe soule hadde ben naked of it self. as a mirour or a clene
p{ar}chemyn. so şat alle fygures mosten [fyrst] comen fro şinges fro wiş
oute in to soules. {and} ben inp{re}ntid in to soules. _Textus._ Ry[gh]t
as we ben wont some tyme by a swift poyntel to ficchen l{ett}res
emp{re}ntid in şe smoşenesse or in şe plainesse of şe table of wex. or
in p{ar}chemyn şat ne haş no figure [ne] note in it. _Glosa._ But now
arguiş boece a[gh]eins şat oppiniou{n} {and} seiş şus. but yif şe
şriuyng soule ne vnplitiş no şing. şat is to sein ne doş no şing by hys
p{ro}pre moeuynges. but suffriş {and} lieş subgit to şe figures {and} to
şe notes of bodyes wiş oute forşe. {and} [gh]eldeş ymages ydel {and}
veyne in şe manere of a mirour. whennes şriueş şan or whennes comeş şan
şilke knowyng in oure soule. şat discerniş {and} byholdeş alle şinges.
and whennes is şilke strengşe şat byholdeş şe syngulere şinges. or
whennes is şe strengşe şat dyuydeş şinges yknowe. {and} şilke stre{n}gşe
şat gadereş to-gidre şe şinges deuided. {and} şe strengşe şat cheseş hys
entrechau{n}ged wey for som tyme it heueş vp şe heued. şat is to sein
şat it heueş vp şe ente{n}c{i}ou{n} to ry[gh]t heye şinges. {and} som
tyme it discendiş in to ry[gh]t lowe şinges. {and} whan it retourniş in
to hym self. it rep{re}uiş {and} destroieş şe false şinges by şe trewe
şinges. ¶ Certys şis strengşe is cause more efficient {and} mochel more
my[gh]ty to seen {and} to knowe şinges. şan şilke cause şat suffriş and
resceyueş şe notes {and} şe figures inp{re}ssed in manere of matere
algates şe passiou{n} şat is to seyn şe suffraunce or şe wit i{n} şe
quik[e] body goş byforne excitynge {and} moeuyng şe strengşes of şe
şou[gh]te. ry[gh]t so as whan şat clerenesse smyteş şe eyen {and} moeuiş
hem to seen. or ry[gh]t so as voys or soune hurtliş to şe eres {and}
co{m}moeuiş hem to herkne. şan is şe stre{n}gşe of şe şou[gh]t ymoeuid
{and} excitid {and} clepeş furşe şe semblable moeuynges şe speces şat it
halt wiş i{n}ne it self. {and} addiş şo speces to şe notes {and} to şe
şinges wiş out forşe. {and} medeleş şe ymages of şinges wiş out forşe to
şe forme[s] yhid wiş i{n}ne hym self.


Q{UO}D SI IN CORPORIB{US} SENCIEND{IS}.

QUESTIO.

  [Sidenote: [The .5.^the p{ro}se.]]

++But what [yif] şat in bodies to be{n} feelid şat is to sein in şe
takynge of knowelechinge of bodyly şinges. and al be it so şat şe
qualites of bodies ş{a}t ben obiect fro wiş oute forşe moeuen {and}
entalenten şe instrumentes of şe wittes. and al be it so şat şe
passiou{n} of şe body şat is to seyn şe witte [or the] suffrau{n}ce
[goth to-forn the strengthe of the workynge corage / the which
passiou{n} or suffraunce] clepiş furşe şe dede of şe şou[gh]t in hym
self. {and} moeueş {and} exiteş in şis mene while şe formes ş{a}t resten
wiş in forşe. and yif şat i{n} sensible bodies as I haue seid oure
corage nis nat ytau[gh]t or enp{re}ntid by passiou{n} to knowe şise
şinges. but demiş {and} knoweş of hys owen strengşe şe passiou{n} or
suffrau{n}ce subiect to şe body. Moche more şan şoo şinges şat ben
absolut {and} quit fram alle talent[gh] or affecc{i}ou{n}s of bodies. as
god or hys aungels ne folwen nat in discernynge şinges obiect from wiş
oute forşe. but şei accomplissen {and} speden şe dede of hir şou[gh]t by
şis resou{n}. ¶ şan şere comen many manere knowynges to dyu{er}se {and}
differy{n}g substaunces. for şe wit of şe body şe whiche witte is naked
{and} despoyled of alle oşer knowynges. şilke witte comeş to bestes şat
ne mowen nat moeuen hem self here ne şere. as oystres {and} muscles
{and} oşer swiche shelle fysshe of şe see. ş{a}t cliue{n} {and} ben
norissed to roches. but şe ymaginac{i}ou{n} comeş to remuable bestes şat
seme{n} to han talent to fleen or to desiren any şinge. but resou{n} is
al only to şe lynage of mankynde ry[gh]t as i{n}telligence is oonly şe
deuyne nature. of whiche it folweş şat şilke knowyng is more worşe şan
[th]is[e] oşer. syn it knoweş by hys p{ro}pre nature nat only hys
subiect. as who seiş it ne knoweş nat al oonly şat app{er}teiniş
p{ro}prely to hys knowynge. but it knoweş şe subgit[gh] of alle oşer
knowynges. but how shal it şan be yif şat wit {and} ymaginac{i}ou{n}
stryuen a[gh]eins resonynge {and} sein şat of şilke vniuersel şinges.
şat resou{n} weneş to seen şat it nis ry[gh]t nau[gh]t. for wit {and}
ymaginac{i}ou{n} seyn şat şat. şat is sensible or ymaginable it ne may
nat ben vniuersel. şan is eişer şe iugement of resou{n} [soth]. ne şat
şer nis no şinge sensible. or ellys for şat resou{n} woot wel şat many
şinges ben subiect to wit {and} to ymaginac{i}ou{n}. şan is şe
co{n}sepc{i}ou{n} of resou{n} veyn {and} fals whiche şat lookeş {and}
co{m}p{re}hendiş. şat şat is sensible {and} synguler as uniuersele. and
[gh]if şat resou{n} wolde answeren a[gh]ein to şise two şat is to sein
to wit {and} to ymaginac{i}ou{n}. {and} sein şat soşely she hir self.
şat is to seyn şat resou{n} lokeş {and} comp{re}hendiş by resou{n} of
vniuersalite. boşe şat şat is sensible {and} şat şat is ymaginable.
{and} şat şilke two şat is to seyn wit {and} ymaginac{i}ou{n} ne mowe{n}
nat strecchen ne enhaunsen hem self to knowynge of vniuersalite for şat
şe knowy{n}g of hem ne may exceden nor so{ur}mou{n}te{n} şe bodyly
figure[s] ¶ Certys of şe knowyng of şinges men au[gh]ten raşer [gh]eue
credence to şe more stedfast {and} to şe more p{er}fit iugement. In şis
manere stryuynge şan we şat han strengşe of resonynge {and} of
ymaginynge {and} of wit şat is to seyn by resou{n} {and} by
ymaginac{i}ou{n} {and} by wit. [{and}] we sholde raşer p{re}ise şe cause
of resou{n}. as who seiş şan şe cause of wit or ymaginac{i}ou{n}.
semblable şinge is it şat şe resou{n} of mankynde ne weneş nat şat şe
deuyne intelligence byholdeş or knoweş şinges to comen. but ry[gh]t as
şe resou{n} of mankynde knoweş hem. for şou arguist {and} seist şus. şat
yif it ne seme nat to men şat so{m}me şinges han certeyne {and}
necessarie bytidynges. şei ne mowen nat ben wist byforn certeynely to
bytiden. şa{n} nis [ther] no p{re}science of şilke şinges. {and} yif we
trowen şat p{re}science ben in şise şinges. şan is şer no şinge şat it
ne bitidiş by necessite. but certys yif we my[gh]te{n} han şe iugeme{n}t
of şe deuyne şou[gh]t as we ben p{ar}son{er}s of resou{n}. ry[gh]t so as
we han demed. it byhoueş şat ymaginac{i}ou{n} {and} wit ben byneşe
resou{n}. ry[gh]t so wolde we deme{n} şat it were ry[gh]tful şing şat
ma{n}s resou{n} au[gh]t[e] to su{m}mitten it self {and} to ben byneşe şe
deuyne şou[gh]t. for whiche şat yif we mowen. as who seiş. şat yif şat
we mowe{n} I conseil[e] şat we enhanse vs in to şe hey[gh]t of şilke
souereyne i{n}telligence. for şere shal resou{n} wel seen şat şat it ne
may nat by-holden in it self. and certys şat is şis in what manere şe
p{re}science of god seeş alle şinges c{er}teins {and} difinissed al
şou[gh] şei ne han no certein issues or by-tydynges. ne şis is non
oppiniou{n} but it is raşer şe simplicite of şe souereyn science şat nis
nat enclosed nor yshet wişi{n}ne no boundes.


QUAM UARIIS FIGURIS.

  [Sidenote: [The 5^the Met{ur}.]]

++ŞE bestes passen by şe erşes by ful dyuerse figures for so{m}me of hem
han hir bodies strau[gh]t {and} crepe{n} in şe dust {and} drawen after
he{m} a t{ra}is or a forghe contynued. şat is to sein as addres or
snakes. and oşer bestes by [the] wandryng ly[gh]tnesse of hir wenges
beten şe wyndes {and} ouer-swymme{n} şe spaces of şe longe eyer by moist
flee[y]nge. and oşer bestes gladen hem to diggen her traas or her
stappes i{n} şe erşe wiş hir goynge or wiş her feet. or to gone eyşe[r]
by şe grene feldes or [elles] to walken vnder şe wodes. {and} al be it
so ş{a}t şou seest şat şei alle discorden by dyuerse formes. algate
hir{e} [faces] enclini[n]g heuieş hir{e} dulle wittes. Onlyche şe lynage
of man heueş heyest hys hey[gh]e heued {and} stondeş ly[gh]t wiş hys
vpry[gh]t body {and} byholdeş şe erşe vndir hym. [and] but-[gh]if şou
erşely man wexest yuel oute of şi witte. şis figure amonesteş şe ş{a}t
axest şe heuene wiş şi ry[gh]t[e] visage. {and} hast areised şi forhede
to beren vp on heye şi corage so şat şi şou[gh]t ne be nat yheuied ne
put lowe vndir foot. sen şat şi body is so heye areised.


PR{O}SA VLTI{M}A.

QUONIA{M} IGITUR UTI PAULO ANTE.

  [Sidenote: [The 6^te p{ro}se {and} the laste.]]

++ŞEr-fore şan as I haue shewed a litel her byforne şat al şinge şat is
ywist nis nat knowen by hys nature p{ro}pre. but by şe nature of he{m}
şat comp{re}henden it. ¶ Lat vs loke now in as moche as it is leueful to
vs. as who seiş lat vs loken now as we mowen whiche ş{a}t şe estat is of
şe deuyne substaunce so şat we mowen [ek] knowen what his science is. şe
comune iugement of alle creatures resonables şan is şis şat god is
eterne. lat vs considere şa{n} what is et{er}nite. For certys şat shal
shewen vs to-gidre şe deuyne nature {and} şe deuyne science ¶ Eternite
şan is p{er}fit possessiou{n} {and} al togidre of lijf interminable
{and} şat sheweş more clerely by şe co{m}parisou{n} or collac{i}ou{n} of
temp{or}el şinges. for al şing şat lyueş in tyme it is p{re}sent {and}
p{ro}cediş fro preterit[gh] in to fut{ur}es. şat is to sein. fro tyme
passed in to tyme comynge. ne şer nis no şing establissed i{n} tyme şat
may enbracen to-gidre al şe space of hys lijf. for certys [gh]it ne haş
it nat taken şe tyme of şe morwe. {and} it haş lost şat of
[gh]ister-day. and certys in şe lijf of şis day [gh]e ne lyuen no more
but ry[gh]t as in şis moeueable {and} t{ra}nsitorie moment. şan şilke
şinge şat suffriş temp{or}el condic{i}ou{n}. a[l]şough{e} şat [it] bygan
neuer to be. ne şough{e} it neu{er}e cese forto be. as aristotle demde
of şe worlde. and al şou[gh] şat şe lif of it be strecchid wiş infinite
of tyme. [gh]it algates nis it no swiche şing şat men my[gh]ten trowen
by ry[gh]t şat it is eterne. for al şou[gh] şat it comp{re}hende {and}
embrace şe space of life infinite. [gh]it algates ne [em]braceş it nat
şe space of şe lif alto-gidre. for it ne haş nat şe fut{ur}es şat ne ben
nat [gh]it. ne it ne haş no lenger şe p{re}t{er}it[gh] şat ben ydon or
ypassed. but şilke şing şan şat haş {and} co{m}prehendiş to-gidre alle
şe plente of şe lif i{n}terminable. to whom şere ne failiş nat of şe
fut{ur}e. {and} to whom şer nis nat of şe p{re}t{er}it escapid nor
ypassed. şilk[e] same is ywitnessed or yproued by ry[gh]t to ben eterne.
and it byhoueş by necessite şat şilke şinge be alwey p{re}sent to hym
self {and} co{m}potent. as who seiş alwey p{re}sent to hym self {and} so
my[gh]ty şat al by ry[gh]t at hys plesaunce. {and} ş{a}t he haue al
p{re}sent şe infinit of şe moeuable tyme. wherfore som men trowe{n}
wrongefully şat whan şei heren şat it semid[e] to plato şat şis worlde
ne had[de] neuer bygynnynge of tyme. ne şat it neu{er}e shal haue
faylynge. şei wenen i{n} şis man{er}e şat şis worlde ben maked
coet{er}ne wiş his makere. as who seiş. şei wenen şat şis worlde {and}
god ben maked to-gidre eterne. and it is a wrongful wenynge. for oşer
şing is it to ben yladd by lif interminable as plato graunted[e] to şe
worlde. {and} oşer şing is it to embracen to-gidre alle şe p{re}sence to
şe lif interminable. şe whiche şing it is clere {and} manifest şat it is
p{ro}pre to şe deuine şou[gh]t. ne it ne sholde nat semen to vs şat god
is elder şan şinges şat ben ymaked by quantite of tyme. but raşer by şe
p{ro}prete of hys symple nature. for şis ilke infinit[e] moeuyng of
temp{or}el şinges folwiş şis p{re}sentarie estat of şe lijf
i{n}moeueable. {and} so as it ne may nat contrefeten it ne feyne{n} it
ne ben euene lyke to it. for şe inmoeueablete. şat is to seyn şat is
i{n} şe eternite of god. ¶ it faileş {and} falleş in to moeuynge fro şe
simplicite of [the] p{re}sence of god. {and} disencresiş to şe infinite
quantite of fut{ur}e {and} of p{re}terit. {and} so as it ne may nat han
togidre al şe plente of şe lif. algates [gh]itte for as moche as it ne
cesiş neuere forto ben in som manere it semeş somde[l] to vs şat it
folwiş {and} resembliş şilke şing ş{a}t it ne may nat attayne to. ne
fulfille. {and} byndeş it self to som manere p{re}sence of şis litel
{and} swifte moment. şe whiche p{re}sence of şis lytele {and} swifte
moment. for şat it bereş a manere ymage or lykenesse of şe ay dwellynge
p{re}sence of god. it graunteş to swiche manere şinges as it bitidiş to
şat it semeş hem şat şise şinges han ben {and} ben {and} for [ş{a}t] şe
p{re}sence of swiche litel moment ne may nat dwelle şer-for [it]
rauyssid[e] {and} took şe infinit[e] wey of tyme. şat is to seyn by
successiou{n}. {and} by şis man{er}e it is ydon. for şat it sholde
continue şe lif in goynge of şe whiche lif it ne my[gh]t[e] nat embrace
şe plente in dwellynge. {and} for şi yif we willen putte worşi name[s]
to şinges {and} folwen plato. lat vs seyn şa{n} soşely şat god is
et{er}ne. {and} şat şe worlde is p{er}petuel. şan syn şat euery
iugeme{n}t knoweş {and} comp{re}hendiş by hys owen nature şinges şat ben
subiect vnto hym. şere is soşely al-wey to god an et{er}ne {and}
p{re}sentarie estat. {and} şe science of hym şat ouer-passeş alle
temp{or}el moe[ue]m{en}t dwelliş in şe symplicite of hys p{re}sence
{and} embraceş {and} considereş alle şe infinit spaces of tymes
p{re}terit[gh] {and} fut{ur}es {and} lokeş in şis symple knowynge alle
şinges of p{re}t{er}it ry[gh]t as şei weren ydoon p{re}sently ry[gh]t
now ¶ yif şou wolt şan şenke {and} avise{n} şe p{re}science by whiche it
knoweş al[le] şi{n}ges şou ne shalt nat demen it as p{re}science of
şinges to comen. but şou shalt deme{n} [it] more ry[gh]tfully şat it is
science of presence or of instaunce şat neuer ne fayleş. for whiche it
nis nat ycleped p{ro}uidence but it sholde raşer be cleped purueaunce
şat is establissed ful fer fro ry[gh]t lowe şinges. {and} byholdeş from
a-fer alle şinges ry[gh]t as it were fro şe heye hey[gh]te of şinges.
whi axest şou şan or why disputest şou şan şat şilke şinges ben don by
necessite whiche şat ben yseyen {and} yknowen by şe deuyne sy[gh]t. syn
şat for soşe men ne maken nat şilke şi{n}ges necessarie. whiche şat
şe[i] seen be ydoon in hir{e} sy[gh]t. for addiş şi byholdynge any
necessite to şilke şinges şat şou byholdest p{re}sent. ¶ Nay q{uo}d I.
_p._ Certys şan yif men my[gh]te maken any digne comparisou{n} or
collac{i}ou{n} of şe p{re}sence diuine. {and} of şe p{re}sence of
mankynde. ry[gh]t so as [gh]e seen so{m}me şinges in şis temp{or}el
presente. ry[gh]t so seeş god alle şinges by hys eterne p{re}sent.
¶ wherfore şis dyuyne p{re}science ne chaungeş nat şe nature ne şe
p{ro}prete of şinges but byholdeş swyche şinges present to hym ward. as
şei shollen bytiden to [gh]ow ward in tyme to come. ne it ne
co{n}foundeş nat şe Iugement[gh] of şinges but by of sy[gh]t of hys
şou[gh]t he knoweş şe şinges to comen as wel necessarie as nat
necessarie. ry[gh]t so as whan [gh]e seen togidre a man walke on şe erşe
{and} şe sonne arysen in [the] heuene. al be it so şat [gh]e seen {and}
byholde{n} şat oon {and} şat oşer to-gidre. [gh]it naşeles [gh]e demen
{and} discerne şat şat oon is uolu{n}tarie {and} şat oşer is necessarie.
¶ Ry[gh]t so şan [the] deuyne lokynge byholdynge alle şi{n}ges vndir hym
ne troubleş nat şe qualite of şinges şat ben certeynely p{re}sent to
hy{m} ward. but as to şe condic{i}ou{n} of tyme for soşe şei ben
fut{ur}e. for whiche it folwiş şat şis nis non oppiniou{n}. but raşer a
stedfast knowyng ystrengeşed by soşenes. şat whan şat god knoweş any
şinge to be he ne vnwoot nat şat şilke şinge wanteş necessite to be. şis
is to seyn şat whan şat god knoweş any şinge to bitide. he woot wel şat
it ne haş no necessite to bitide. {and} yif ş{o}u seist here şat şilke
şinge şat god seeş to bytide it ne may nat vnbytide. as who seiş it mot
bitide. ¶ and şilke şinge şat şat ne may nat vnbytide it mot bitide by
necessite. and şat şou streine me to şis name of necessite. certys I wol
wel confessen {and} byknowe a şinge of ful sadde trouşe. but vnneş shal
şere any wy[gh]t [mowe] seen it or comen şer-to. but yif şat he be
byholder of şe deuyne şou[gh]te. ¶ for I wol answer{e} şe şus. şat şilke
şinge şat is future whan it is referred to şe deuyne knowy{n}g şan is it
necessarie. but certys whan it is vndirstonden in hys owen kynde me{n}
sen it [is] vtterly fre {and} absolut from alle necessite. for certys
şer ben two maneres of necessites. şat oon necessite is symple as şus.
şat it byhoueş by necessite şat alle men be mortal or dedely. an oş{er}
necessite is condicionel as şus. yif şou wost şat a man walkiş. it
byhoueş by necessite şat he walke. şilke şinge şan şat any wy[gh]t haş
yknowe to be. it ne may ben non oşer weyes şan he knoweş it to be. ¶ but
şis condicioun ne draweş nat wiş hir şilke necessite symple. For certys
şis necessite condicionel. şe p{ro}pre nature of it ne makeş it
nau[gh]t. but şe adiecc{i}ou{n} of şe condic{i}ou{n} makiş it. for no
necessite ne constreyneş a man to [gon / ş{a}t] gooş by his p{ro}pre
wille. al be it so şat whan he gooş şat it is necessarie şat he gooş.
şan mot şilke şinge be by necessite. al şou[gh] şat it ne haue no
necessite of hys owen nature. ¶ Ry[gh]t on şis same manere şan. yif şat
şe p{ur}ueaunce of god seeş any şing p{re}sent. but certys şe fut{ur}es
şat bytyden by fredom of arbitre god seeş hem alle to-gidre
p{re}sent[gh]. şise şinges şan [yif] şei ben referred to şe deuyne
sy[gh]t. şan ben şei maked necessarie to şe condic{i}ou{n} of şe deuyne
knowynge. but certys yif şilke şinges ben considred by hem self şei ben
absolut of necessite. {and} ne forleten nat ne cesen nat of şe liberte
of hire owe{n} natur{e}. şan certys wiş outen doute alle şe şing{us}
shollen be doon whiche şat god woot by-forn şat şei ben to comen. but
so{m}me of hem comen {and} bitiden of [free] arbitre or of fre wille.
şat al be it so şat şei bytiden. [gh]it algates ne lese şei nat hire
p{ro}pre nature ne beynge. by şe whiche first or şat şei were doon şei
hadden power nat to han bitidd. _Boece._ what is şis to seyn şa{n}
q{uo}d I. şat şinges ne ben nat necessarie by hire p{ro}pre nature. so
as şei comen in alle maneres in şe lykenesse of necessite by şe
condic{i}ou{n} of şe deuyne science. {Ph}ilosoph{ie}. şis is şe
difference q{uo}d she. şat şo şinges şat I p{ur}posed[e] şe a litel here
byforn. şat is to seyn şe sonne arysynge {and} şe man walkynge şat
şerwhiles şat şilke şinges ben ydon. şei ne my[gh]ten nat ben vndon.
naşeles şat oon of hem or it was ydon it byhoued[e] by necessite şat it
was ydon. but nat şat oş{er}. ry[gh]t so it is here şat şe şinges şat
god haş p{re}sent. wiş outen doute şei shulle ben. but so{m}me of hem
descendiş of şe nature of şinges as şe sonne arysynge. {and} so{m}me
descendiş of şe power of şe doers as şe man walkynge. ¶ şan seide I. no
wronge şat yif şat şise şinges ben referred to şe deuyne knowynge şan
ben şei necessarie. {and} yif şei ben considered by he{m} selfe şan ben
şei absolut from şe bonde of necessite. ry[gh]t so [as] alle şinges şat
appiereş or sheweş to şe wittes yif şou referre it to resou{n} it is
vniuersel. {and} yif şou referre it or look[e] it to it self. şan is it
sy{n}guler. but now yif şou seist şus ş{a}t yif it be in my power to
chaunge my p{ur}pose. şan shal I voide şe p{ur}ueaunce of god. whan şat
p{er}auenture I shal han chau{n}ged şo şinges şat he knoweş byforn. şan
shal I answere şe şus ¶ Certys şou maist wel chaungen şi p{ur}pos but
for as mochel as şe p{re}sent soşenesse of şe deuyne p{ur}ueaunce
byholdeş şat şou mayst chau{n}ge{n} şi p{ur}pose. {and} wheşir şou wolt
chaunge it or no. {and} whider-ward şat şou tourne it. ş{o}u maist nat
eschewen şe deuyne p{re}science ry[gh]t as şou ne mayst nat fleen şe
sy[gh]t of şe p{re}sent eye. al şou[gh] şat şou tourne şi self by şi fre
wille in to dyu{er}se acc{i}ou{n}. ¶ But şou mayst seyn a[gh]eyne how
shal it şan be. shal nat şe dyuyne science ben chaunged by my
disposic{i}ou{n} whan şat I wol o şing now {and} now an oşer. {and}
şilke p{re}science ne semeş it nat to enterchau{n}ge stoundes of
knowynges. as who seiş. ne shal it nat seme to vs şat şe deuyne
p{re}science enterchaungeş hys dyuers stoundes of knowynge. so şat it
knowe so{m}me tyme o şing {and} so{m}me tyme şe contrarie. ¶ No for
soşe. [q{uod} I] for şe deuyne sy[gh]t renneş to-forne {and} seeş alle
fut{ur}es {and} clepeş hem a[gh]ein {and} reto{ur}niş hem to şe
p{re}sence of hys p{ro}pre knowynge. ne he ne entrechaungeş nat [so] as
şou wenest şe stoundes of forknowyng [as] now şis now şat. but he ay
dwellynge comiş byforn {and} enbraceş at o strook alle şi
mutac{i}ou{n}s. and şis p{re}sence to co{m}p{re}henden {and} to sen alle
şinges. god ne haş nat take{n} it of şe bitydynge of şinges forto come.
but of hys p{ro}pre symplicite. ¶ and her by is assoiled şilke şing şat
şou puttest a litel her byforne. şat is to seyne şat it is vnworşi şinge
to seyn şat oure futures [gh]euen cause of şe science of god ¶ For
c{er}tys şis strengşe of şe deuyne science whiche şat enbraceş alle
şinge by his p{re}sentarie knowynge establisseş manere to alle
şi{n}g{us} {and} it ne awiş nat to lattere şinges. {and} syn şat şise
şinges ben şus. şat is to seyn syn şat necessite nis nat in şinges by şe
deuyne p{re}science. şan is şer fredom of arbitre. şat dwelleş hool
{and} vnwemmed to mortal men. ne şe lawes ne p{ur}pose nat wikkedly
meedes {and} peynes to şe willynges of men şat ben vnbounde {and} quit
of alle necessite. ¶ And god byholder {and} forwiter of alle şinges
dwelliş aboue {and} şe p{re}sent eternite of hys sy[gh]t renneş alwey
wiş şe dyuerse qualite of oure dedes dispe{n}syng {and} ordeynynge medes
to good[e] men. {and} tourment[gh] to wicked men. ne in ydel ne i{n}
veyn ne ben şer nat put in god hope {and} p{ra}yeres. şat ne mowen nat
ben vnspedful ne wiş oute effect whan şei ben ry[gh]tful ¶ wişstond şan
{and} eschewe şou vices. worshippe {and} loue şou vertus. areise şi
corage to ry[gh]tful hoopes. [gh]elde şou humble p{re}iers an hey[gh]e.
grete necessite of prowesse {and} vertue is encharged {and} comaunded to
[gh]ow yif [gh]e nil nat dissimulen. ¶ Syn şat [gh]e worchen {and} doon.
şat is to seyn [gh]oure dedes {and} [gh]oure workes by-fore şe eyen of
şe Iuge şat seeş {and} demeş alle şinges. [To whom be goye {and}
worshipe bi Infynyt tymes / AMEN.]

  EXPLICIT LIBER QUINTUS. {ET} VLTIM{US}.


           *       *       *       *
       *       *       *       *       *


GLOSSARIAL INDEX.

  [[Pages 180-184 are the Appendix and _Balades_, each with separate
  line numbering.]]


  ABAIST = ABYEST, sufferest, endurest, 39/1014
  ABAIST, abashed, 107/3047
  ABASSEN, to be abashed, dismayed, 146/4213
  ABESID (= ABAYSSHED), abashed, 7/92
  ABIDE, to await, 7/93.
    'ABIDE after' = look after, expect, 13/250;
    _p.p._ Abiden, waited, 86/2405
  Abieş, suffers, 109/3101
  ABLYNGE, enabling, fitting (_aptans_), 26/624, 88/2440
  Abood, abode, 63/1716
  Aboven, above, 6/52
  Abreggynge, curtailing; hence _gain_ obtained by curtailment
      (_compendium_), 151/4355
  Accoie, to soothe, quiet (_demulcere_), 38/967
  Accordaunce, agreement, 143/4134
  Accordaunt, agreeing, unanimous, 19/431
  Accorde, to agree, 42/1080
  Accoumpte, account, 47/1251
  Accountyng, calculation, 8/110
  Achat, purchase, 15/310
  Acheve, to achieve, accomplish, 18/404
  Achoken, to choke, 47/1235
  Acomplise, Acomplisse, to accomplish, 92/2575, 118/3356
  Acordable, agreeing, 62/1694
  Acusor, informer, 72/1990
  Addre (Nadre), adder, 170/4959
  Adoune, down, downward, 7/92
  Adounward, downwards, 7/87
  Adrad, in fear, afraid, 43/1132
  Adresse, to direct, control, 163/4721
  Afer, afar, 164/4767
  Agast, aghast, frightened, 76/2107
  Agaste, to terrify, frighten, 141/4051
  Agon, ago, 70/1907
  Agreableté, goodwill, 42/1099
  Agrisen, to be afraid, dread, 10/178, 31/777
  Ajuge, to adjudge, 15/325
  Aknowe, acknowledged, 17/367
  Aldirmost, most of all, 124/3557
  Algates, Algate, yet, nevertheless, 19/439, 68/1849, 81/2242,
      162/4696, 4698
  Allegge, to alleviate, 124/3529
  Alouterly, utterly, entirely, 109/3090
  Alşerfairest, fairest of all, 87/2422
  Alşerfirst, first of all, 10/180
  Alşermoste, most of all, 158/4563
  Alşerworste, worst of all, 157/4562
  Alyene, to alienate, 27/671
  Amenuse, to lessen, diminish, 19/426, 40/1039
  Amenusynge, diminution, 46/1192
  Ameve, Amoeve, Amove, to move, 6/64, 23/551
  Amoneste, to admonish, 171/4971
  Amonestyng, admonition, exhortation, 149/4296
  Amongus, amongst, 52/1380
  Amonicioun, admonition, 13/253
  Amynistre, to administer, 135/3891
  Ancre, anchor, 41/1050
  Angre, grief, misery, 41/1072
  Anguisse, Angysse, anguish, 79/2177;
    to torment, 80/2198
  Anguissous, anxious, sorrowful, 41/1062, 1066
  Anoie, to be grieved, be sorry, 41/1058
  Anoienge, 22/532
  Anoies, hurtful, 47/1238
  Anoious, annoying, hurtful, 7/102
  An-oone, anon, 42/1086
  Anoyously, dangerously, hurtfully, 80/2214
  Apaise, to appease, 148/4278
  Apasse, to pass away, go, 46/1195
  Aperceive, to perceive, 16/344, 134/3845
  Apertly, plainly, 17/386, 91/2543
  Appaie, to please, satisfy, 47/1235
  Appaire, to impair, 25/597
  Apparaile, to clothe, adorn, 8/116
  Apparaillement, clothing, ornament, 49/1300
  Appertiene, to appertain, 73/1996
  Applien, bend to, join, 161/4660
  Apresse, to oppress, 184/60
  Aprochen, to approach, 6/63, 66
  Arace, Arase, Arrace, to tear, tear from, separate, 11/196, 27/671,
      98/2774, 152/4278
  Araise, Areise, Areyse, to raise, 51/1357, 118/3369, 178/5212
  Arbitre, will, free will, 156/4500
  Ardaunt, ardent, 106/3031
  Aresten, to stop, arrest, 32/815
  Aretten, to ascribe to, impute to, 40/1016
  Arist, arises, 143/4138
  Armurers, armours, arms, 51/1342
  Armures, armour, 9/131
  Arst, first, 95/2675
  Arwe, arrow, 148/4262
  Arysynge, rising, 22/512
  Aryve, to bring to shore, 122/3479
  Asayle, to assail, 181/40
  Ascape, to escape, 8/129
  Asondre, asunder, 64/1740
  Aspre, sharp, rough, 32/806, 80/2216
  Asprenesse, sharpness, 127/3627
  Assaie, to essay, 42/1083
  Assemble, to gather together, amass (money), 80/2208
  Asseure, to assure, 16/330
  Assoilen, to absolve, pay, unloose, dissolve, 149/4303, 154/4459
  Astat, estate, state, 30/738
  Astoned, astonished, 7/92, 63/1702;
    _stupidus_, 122/3471
  Astonynge, Astonyenge, astonishment, 9/134, 132/3780
  Ataste, to taste, 30/756
  Ataynt, Ateint, attained, knowing, experienced, 31/772, 69/1905
  Attayne, to reach, 12/227
  Atte, at the, 95/2675
  Attemperaunce, tempering, temperament, 138/3973, 144/4145
  Attempre, to temper, moderate, 8/115, 111/3154;
    control, 163/4721;
    (_adj._) modest, 29/728, 40/1033
  Atteyne, to attain, 118/3358
  Atwyne, in two, 98/2769
  Avalen, to fall down, 143/4139
  Avaunce, to advance, further, 41/1057
  Avaunte, to boast, 5/26, 19/426
  Auctorité, authority, 7/91
  Aventerouse, fortuitous, 28/697, 40/1018
  Aventure, event, 21/476
  Autour, author, 58/1556
  Au[gh]te, ought, 11/213
  Avisen, to consider, 174/5063
  Awaite, snare, 80/2214
  Awaitour, one who lies in wait, 121/3463
  Awiş = aweş, oweth (_debet_), 178/5198
  Ay, ever, 184/55
  Ay-dwellynge, ever-dwelling, 173/5044
  Ayenis, against, 97/2749
  Axe, to ask, 17/357, 24/579
  A[gh]eins, A[gh]eynes, A[gh]eynest, against, 10/183, 11/194,
      12/221, 13/255
  A[gh]einewarde, on the contrary, on the other hand, 42/1098

  Bacine, basin, 133/3806
  Batailen, to war on, do battle against, 18/412
  Been, bees, 80/2200
  Ber, did bear, 6/61
  Bere, Bear, 143/4124
  Beren on hond, to accuse falsely, 20/449
  Bet, better, 63/1703
  Bibled, covered over with blood, 48/1860
  Bisien, to trouble, 8/112
  Bitake. _See_ Bytake.
  Bitidd, happened, 176/5143
  Bitwixen. _See_ Bytwixen.
  Blaundissinge, flattering, 30/749
  Blaundyshing, flattery, blandishment, 34/866
  Bleched, bleached, 181/45
  Blemisse, to blemish, abuse (_lacero_), 20/472
  Blyssed, blessed, 181/43
  Blyşenesse, joyfulness, 37/957
  Boch, botch, blain, sore, 72/1977
  Bode, to foretell, 143/4130
  Bole, bull, 148/4274
  Boot, did bite, 53/1400
  Bordure, border, hem, 6/50
  Bosten, to boast, 79/2171
  Botme, bottom, 12/234
  Bounté, Bownté, goodness, kindness, 19/444, 46/1202, 183/39
  Brenne (_pret._ Brende), to burn, 19/437, 106/3031
  Brid, bird, 68/1867
  Bristlede, bristly, 148/4281
  Brode, broadly, plainly, 49/1298
  Brutel, brittle, fragile, 45/1174
  Brutelnesse, brittleness, frailty, 184/63
  Burşe, birth, 78/2165
  Busshel (corn), 15/312
  Bydolven (_p.p._), buried, 151/4348
  Byen (for _abyen_), suffer, 125/3578
  Byforen, BYFORN, BYFORNE, before, 20/454
  Bygunne, didst begin, 37/941
  Bygyle, to beguile, 25/615
  Byhate, to hate, 75/2051
  Byheste, promise, 149/4303
  Byhete, to promise, 61/1651, 69/1903
  Byhynde, Byhynden, behind, 108/3062, 110/3137
  Byhy[gh]t, promised, 70/1925, 85/2374, 157/4558
  Byknowen, Byknowe, to acknowledge, 146/4211, 175/5107;
    _p.p._ Byknowen, 90/2514
  Byleve, believe, 28/695
  Byname, an additional name, 84/2333
  Byneşen, beneath, 49/1295
  Bynomen (_p.p._), taken from, 124/3527
  Bynyme, to deprive of, take away, 43/1117, 70/1930
  Byreft, bereft, 33/837
  Byseche, to beseech, 86/2408
  Bysmoked, besmoked, 5/49
  Byspotte, to defile, 73/2009
  Bystowe, to bestow, 24/585
  Bysynesse, toil, 184/75
  Bytake, to entrust, 32/808
  Bytide (_pret._ BYTIDDE, _p.p._ BYTID), to befall, happen,
      20/474, 151/4360, 155/4467
  Bytwene, between, 6/54
  Bytwixen, betwixt, 132/3785
  Bytynge, biting, sharp, 63/1721
  Bywepe, to weep for, 26/644
  Byweyle, to bewail, 26/643

  Caitif, Caytif, wretched, 21/489, 116/3289
  Careyne, carcase, corpse, 116/3307
  Cariages, taxes (_vectigalia_), 15/303
  Celebrable, commendable, noted, 84/2320, 147/4257
  Certein, certain, 170/4952
  Cese, to cease, 36/904, 130/3716
  Cesse, to cease, 133/3821
  Chalenge, to claim, 52/1380
  Chastie, Chastysen, to chastise, 125/3579, 145/4170
  Chayere, chair, seat, 21/503
  Cheminey, furnace (_caminus_), 12/236
  Cheryce, to cherish, 181/52
  Chesen, to choose, 76/2096
  Cheyn, chain, 8/122
  Chiere, CHERE, CHOERE, face, countenance, 8/123, 12/232, 108/3080
  Chirkynge, groaning (_stridens_), 25/618
  Clarré, a kind of wine, 50/1329
  Cleer, serene, 45/1168
  Clepe, to call, 4/17, 11/188, 17/369
  Clifte, fissure, cleft, 130/3721
  Cliven, CLIVE, to stick, cling, adhere to, 41/1050, 101/2858, 159/4600
  Cloumben = CLOMBEN, climbed, ascended, 57/1533
  Coempcioun, coemption, 15/309
  Coeterne, coeternal, 172/5019
  Colasioun, collation, 125/3569
  Collacioun, comparison, 165/4805
  Combred, troubled, 94/2642
  Commoeve, to move, 107/3043
  Commoevyng, moving (_excitans_), 12/233
  Communalité, commonwealth, 14/271, 142/4108
  Comparisoune, to compare, 58/1567
  Complyssen, to accomplish, 124/3534
  Compotent, having the mastery (_compos_), 172/5012
  Compoune, to compose, form, 87/2419, 93/2598
  Comprende, comprehend, 165/4807
  Comunableté, commonwealth, 13/268
  Comune, common, 9/140, 15/310
  Confederacie, conspiracy, 53/1399
  Confus, confused, 132/3788
  Conjecte, to conjecture, 27/649, 114/3230
  Conjoignen, to join, 92/2573
  Conjuracioun, conspiracy, 18/394, 53/1399
  Consequente, consequence, 84/2323
  Constreyne, to constrain, contract, 5/38
  Consuler (CONSEILER), consul, 51/1364, 1366
  Consumpt (_consumptus_), consumed, 60/1632
  Contek, contest, strife, 130/3745
  Contene, Contienen, to contain, comprehend, 24/573, 116/3302
  Contrarien, to be opposed to, adverse to, 154/4440
  Contrarious, adverse, opposite, 21/488, 53/1420
  Contrefeten, to counterfeit, 173/5031
  Convenably, fitly, conveniently, 142/4089
  Convict, convicted, 19/440
  Cop, top, summit, 44/1159
  Corage, mind, spirit, 118/3367, 119/3398
  Corige, to correct, 125/3581
  Corompe, Corrumpe, to become corrupt, 98/2766, 96/2697
  Corone, Coroune, a crown, 119/3385, 91/2555
  Corsed, cursed, 181/27
  Corsednesse, cursedness, 90/2526
  Corumpynge, corruption, 103/2927
  Cosyne, cousin, 106/3020
  Couche, to lay, set, 35/890
  Coupable, guilty, 10/172
  Couth, known, 25/592
  Coveite, to covet, 51/1365
  Covenable, fit, convenient, 97/2731
  Covertour, Coverture, covering, 118/3361, 159/4622
  Covetise, Coveytyse, covetousness, 20/451, 181/32
  Covine, deceit, collusion, 21/493
  Coyn, money, 180/20
  Creat, created, 99/2796
  Crike, creek, 82/2260
  Croppe, top, 69/1877
  Curacioun, cure (_curatio_), 26/632
  Curage, 30/753. _See_ Corage.
  Cure, care, 64/1753

  Dalf (_pret._ of _delven_), dug, delved, 51/1349
  Damoisel, damsel, 30/762
  Dampnacioun, condemnation, 16/352
  Daunten, Dawnte, to subdue, daunt, 77/2115, 147/4258
  Debonairly, mildly, 122/3490
  Deboneire, gentle (_mitis_), 22/519;
    good, 88/2450
  Deceivable, deceptive, 77/2124
  Dede, did, 181/28
  Dedid, made dead, 127/3623
  Deef, deaf, 4/18
  Deere, dear, 37/941
  Deeş, death, 4/15
  Defaute, fault, defect, 18/402
  Defende, to forbid, 34/859
  Deffeted, enfeebled, weakened, 30/735
  Defoule, to defile, 21/491, 68/1873
  Degrees, steps, 6/54
  Delices, delight, delights (_deliciæ_), 38/968, 41/1062, 66/1787
  Delitable, delectable, 30/756
  Delitably, delightfully, 108/3078
  Delve, should dig, 151/4352
  Delver, a digger, 151/4359
  Delyé, thin, fine, 5/43. Fr. _délié_.
  Dempne, to condemn, 183/49
  Denoye, to deny, 88/2464
  Departe, to separate, 29/719
  Depelyche, deeply, 160/4647
  Depeynte, to depict, 111/3146
  Depper, deeper, 27/649
  Derke, Derken, to darken, 7/90, 20/448
  Derworşe, Derworşi, precious, 31/787, 41/1046
  Desarmen, disarm, 13/241
  Desceivaunce, deception, 81/2240
  Desceive, Desseive, to deceive, 9/141, 38/967
  Descryven, to describe, 99/2813
  Desmaie, to dismay, 35/896
  Desordene, inordinate, 36/912
  Despoylynge, spoil, prey, 147/4259
  Destempraunce, severity, 97/2749
  Destinal, fatal, 135/3884
  Destourbe, disturb, 143/4123
  Destrat, distracted, 80/2216
  Destreine, to constrain, bind, 54/1441
  Diffinisse, to define, 88/2459, 165/4808
  Digne, worthy, just, 43/1124, 149/4297
  Digneliche, worthily, 53/1427
  Dirke, dark, 83/2306
  Dirke, Dirken, to make dark, darken, 5/48, 49
  Dirkenesse, darkness, 23/535
  Disceyvable, deceptive, 4/23
  Discordable, discordant, 143/4133
  Discorde, to disagree, 94/2632, 102/2898
  Discordyng, disagreeing, discordant, 68/1849
  Discours, judgment, reason, 165/4804
  Discressioun, discretion, 93/2594
  Discussed, dispersed, scattered, 9/149
  Disdaignen, to disdain (_indignari_), 146/4213
  Disencrese, to decrease, 173/5035
  Disordinaunce, disorder, 150/4324
  Dispenden, to spend, expend, 45/1181
  Dispone, to dispose, 135/3864
  Disputisoun, disputation, 149/4314
  Disseveraunce, separation, 96/2701
  Dissimulen, to dissemble, 178/5215
  Distempre, intemperate, 121/3466
  Distingwed, distinguished, 47/1223
  Dité, ditty, 134/3850
  Divinour, diviner, 157/4541
  Domesman, judge, 55/1467
  Doom, judgment, 152/4395
  Doumbe, dumb, 9/138
  Doutous, Dowtos, doubtful, 5/37
  Dowblenesse, duplicity, 182/63
  Drede, dread, 21/497
  Dredeful, timid, 121/3468
  Dredles, fearless, 106/3028
  Dreint, Dreynt, drowned, drenched, 4/22, 7/99, 148/4271
  Dresse, to direct, order, 137/3954, 142/4104
  Drouppe, to drop, 20/455
  Drow, drew, 15/300
  Duelly, duly, 22/530
  Dulle, to become dull, 7/100
  Dure, Duren, to last, 98/2755
  Duske, to make dusk or dim, 5/48
  Dyverses (_pl._), divers, 8/120
  Dyvynynge, divination, 157/4541

  Echid, increased, 77/2134
  Echynnys, sea-urchins, 82/2266
  Egalité, equality, evenness (of mind), 42/1099
  Egaly, equally, evenly, 43/1108, 157/4536
  Egge, edge, 180/19
  Egre, sharp, 25/610
  Egren, to urge, excite, 141/4060
  Eir, air, 45/1169
  Ek, Eke, also, 40/1040, 181/36
  Elde, old age, 5/48
  Eldefadir, grandfather, 40/1042
  Elder, older, 89/2493
  Embelise, to embellish, 47/1223
  Emperie, government, 51/1363
  Emperisse, empress, 109/3098
  Empoysenyng, poisoning, 11/206 (_venenum_)
  Emprente, to imprint, 166/4839
  Emprenten, obtain (translates the Latin, _impetrent_), 159/4596.
    Perhaps a mistake for _empetren_.
  Emptid, exhausted, 5/34
  Enbaissynge, a debasing, 109/3107
  Enbrase, embrace, 142/4092
  Enchaufen, to make hot, _chafe_, 73/2020
  Encharge, to impose, 178/5214
  Enchaunteresse, enchantress, 123/3504
  Endamagen, to damage, 15/316
  Endirken, to obscure, 120/3418
  Enditen, to indite, 4/4
  Enfourme, to inform, instruct, 11/212, 13/263
  Enhaunse, Enhawnse, to raise, exalt (_enhance_), 33/825
  Enlace, to bind, entangle, entertwine, perplex, 13/245,
      80/2207, 149/4298
  Enoynte, to anoint, 36/923
  Enpeyren, to impair, 120/3418, 139/4015
  Ensample, example, 9/151
  Entalenten, to excite, 168/4876
  Entecche, defile, pollute, 120/3431
  Entendyng, intent, looking stedfastly on, 8/126
  Entente, to intend, 150/4345
  Ententes, endeavours, labours, 7/79
  Ententif, attentive, intent, 12/223, 29/731
  Ententifly, attentively, 103/2931
  Enterchaunge, to interchange, 65/1785, 131/3753
  Entercomunynge, commerce, communication, 57/1528
  Entermedle, to intermix, 54/1436
  Entré (_adytum_), 30/751
  Entrechaunge, to interchange, 39/1003
  Entrelaced, intermingled, entangled, 105/2981
  Entremete, intermeddle, 104/2964
  Enveneme, to poison, infect, 120/3437
  Enviroune, to surround, 34/848, 88/2437
  Environynge, circumference, 164/4769
  Erşeliche, Erşelyche, earthly, 52/1378, 69/1888
  Erye, to plough, ear, 71/1964
  Eschapen, to escape, 41/1054
  Eschaufe, to become hot, to burn, 22/524
  Eschewen, to avoid, escape, 177/5172
  Eschuynge, eschewing, 99/2802
  Establisse, to establish, 15/311
  Eterne, eternal;
    fro eterne = from eternity, 153/4422
  Eternité, eternity, 171/4986
  Evenliche, evenly, 25/599
  Everyche, every, 11/190;
    each, 181/48
  Evesterre, evening star, 22/510
  Excussyoun, execution, 184/65
  Exercen, to exercise, practise, 52/1389
  Exercitacioun, exercise, 140/4034
  Exilynge, banishment, 11/205
  Exite, to excite, 168/4881
  Eyen, eyes, 183/36
  Eyer, air, 170/4962

  Fader, father, 18/414
  Familarité, familiarity, 30/740
  Familers, familiars, 18/407
  Fantesye, fancy, inclination, 181/51
  Fasoun, fashion, 62/1693
  Feffe, (?) 38/966
  Fel, felle, fierce, 44/1160
  Felawschipe, to accompany, 111/3141
  Felefold, manifold, 30/738
  Felliche, fiercely, 39/997
  Felnesse, fierceness, 25/618
  Felonous, wicked, depraved, 18/405
  Felonye, crime, 124/3542
  Fer, far, 23/554
  Ferm, firm, 78/2148
  Fermely, firmly, 157/4550
  Ferne, fern, 64/1741
  Ferne, distant, 60/1621
  Ferşe, fourth, 56/1509
  Festivaly, gaily, 59/1581
  Festne, to fasten, fix, 10/166
  Fette, fetched, 180/22
  Fey, faith, truth, 112/3178
  Ficchen, to fix, fasten, 45/1164, 88/2446
  Fieblesse, feebleness, 81/2240, 112/3176
  Fille, abundance, 48/1269
  Flaumbe, flame, 98/2761
  Fleme, to banish, 29/723
  Fles, fleece, 180/18
  Flete, Fleten, to float, flow, pass away, abound, 8/118,
      28/690, 146/4223, 152/4376
  Fletynge, flowing, 71/1961
  Fley, flee, 149/4289
  Fleyen, to flee, 125/3584
  Flies, fleece, 50/1330
  Flitte, to remove, 68/1853
  Flittyng, changing, fickle, 78/2150
  Flityng, flitting, 12/220
  Flotere, to float, 99/2817
  Floterynge, floating, 87/2420
  Flouren, to flourish, 131/3763
  Fodre, fodder, 148/4267
  Foleyen, Folyen, to act foolishly, 67/1821, 1826
  Folyly, foolishly, 12/220
  Fooldest, foldest, 105/2984
  Forbrek, broke, interrupted, 108/3082
  Fordoon, to undo, destroy, 62/1693
  Fordryven, driven about, 12/215
  Foreyne, foreign, 34/851
  Forghe, furrow, 170/4959
  Forheved, forehead, 16/346
  Forknowyng, foreknowledge, 178/5187
  Forleften, left (_pret._ of _forleve_, _linquo_), 9/150
  Forlete, to cease, 96/2697;
    leave, forsake, 22/525
  Forleten (_p.p._), neglected, forsaken, 5/47
  Forliven, degenerate from (_degenero_), 78/2163
  Forlorn, lost, 34/858, 121/3452
  Forme, an error for _ferme_, to make firm, 23/547
  Forpampred, overpampered, 180/5
  Fors, force;
    'no fors,' no matter, 182/13
  Forsweryng, perjury, 23/536
  Forşenke, to be sorry, grieved, 41/1058
  Forşere, to further, promote, 41/1057
  Forşest, farthest, 136/3918
  Forşi, therefore, 28/689
  Fortroden, trodden upon, trampled, 109/3100
  Fortunel, fortuitous, 152/4379
  Fortunouse, Fortuouse, fortuitous, 26/639, 38/983, 132/3779
  Forwes, furrows, 180/12
  Forwiter, foreknower, 178/5204
  Foryetyn, forgotten, 101/2872
  Foundement, foundation, 98/2754
  Fowel, bird, 107/3053
  Fram, from, 70/1931
  Freele, frail, 61/1658
  Frete, to eat, devour, 147/4252
  Frounce, flounce, 9/147
  Fructe, fruit, 180/3
  Frutefiyng, fructifying, fruitful, 6/72
  Fulfilling, satisfying, 79/2178
  Fycche, fix, 108/3073. _See_ Ficchen.
  Fyn, end, 69/1892

  Gabbe, 'gabbe I?' am I deceived? 49/1308
  Galentyne, a dish in ancient cookery made of sopped bread
      and spices (_Halliwell_), 180/16
  Galles, galls, 181/47
  Gapen, to desire, be greedy for, 15/324, 36/910
  Gapinge, desire, 36/910
  Gastnesse, terror, fear, 75/2079
  Geaunt, giant, 104/2966
  Gentilesse, nobility, 78/2154
  Geometrien, geometrician, 91/2552
  Gerdoned, rewarded, 120/3410
  Gerdoun, reward, 13/265
  Gerner, garner, 15/305
  Gesse, Gessen, to deem, suppose, estimate, 17/378, 19/416, 65/1782
  Gessinge, opinion, 21/475
  Gest, guest, 38/979
  Gideresse, a female guide, 108/3084
  Gise, guise, mode, 71/1943
  Giser, gizzard, 107/3054
  Glotonus, greedy, 26/620
  Gnodded, pounded, 180/11
  Gobet, a bit (of gold), 51/1349
  Godhed, divinity, 122/3492
  Goost, spirit, ghost, 40/1036
  Governaile, government (_gubernaculum_), 27/651
  Governaunce, control, 32/813
  Goye, joy, 179/5218
  Grayşe, to devise, prepare, 19/438
  Grobbe up, to grub up, 181/29
  Grond, did grind, 180/15
  Gynne, snare, trap, 82/2256
  Gynner, beginner, 150/4330
  Gyse, guise, mode, 134/3860

  Habitacle, habitation, 57/1525
  Habunde, to abound, 41/1073
  Halden, to hold, 41/1053
  Hale, to draw, drag, 61/1665
  Halt, holds, 56/1504
  Hardnesse, hardship, 132/3783
  Hardyly, boldly, 34/857
  Hastise, to hasten, 131/3746
  Haunten, to frequent, 10/168;
    to practise, exercise, 52/1389
  Heeres, hairs, 4/12
  Heet, heat, 28/699
  Hef, raised, heaved, 5/41
  Hele, health, 93/2623
  Henten, to seize, 15/326
  Hepen, to heap up, increase, 153/4418
  Herburghden, harboured, lodged, 53/1409
  Herie, to praise, 109/3112
  Hert, hart, 106/3027
  Herted, hearted, 55/1466
  Heve, to raise, heave, 171/4968
  Heved, head, 4/13
  Hevenelyche, heavenly, 8/105
  Hevie, to make heavy, 171/4967
  Hey, high, 22/523
  Heyere, higher, 143/4117
  Hey[gh]e, high, 171/4969
  Hielde, pour, 35/899
  Hi[gh]te, to adorn, 8/116
  Hoke, hook, 16/347
  Holily, wholly, entirely, 90/2503
  Homelyche, homely, 105/3001
  Hond, hand, 20/449
  Honter, a hunter, 12/228
  Hool, whole, 46/1191
  Hoolnesse, wholeness, 164/4754
  Hoope, to hope, 17/384
  Hore, hoary, 4/13
  Humblesse, humility, 80/2213
  Hungry tyme, time of famine, 15/314
  Hurtlen, to rush against, to oppose, 30/748, 167/4866
  Hyene, hyæna, 185/35
  Hy[gh]t, is called, 9/154, 25/619
  Hy[gh]ten, are called, 77/2126

  Ibou[gh]t, bought, 157/4540
  Ibowed, bent, turned, 137/3949
  Icharged, loaded, 71/1962
  Igete, gotten, 36/908
  Ilorn, lost, 62/1677
  Imperial, august (_imperiosus_), 7/91
  Implie, to fold, enclose, 152/4379
  Infortune, misfortune, 79/2197
  Inmoeveable, immovable, 173/5030
  Inmoeveableté, immobility, 173/5032
  Inorschid, nourished, nurtured, 8/128
  I-nowh, enough, 180/11
  Inperfit, imperfect, 83/2291
  Inplitable (_inexplicabilis_), 15/315
  Inprente, to imprint, 166/4832
  Inpressed, impressed, 167/4861
  Inrest, innermost, 136/3913
  Instaunce (_instantia_), presence, 174/5067
  Intil, into, 110/3139
  Inwiş, within, 32/801
  Issest, issuest, 105/2983
  Iwist, known, 156/4513

  Jangland, chattering, 68/1867
  Jape-worthi, ridiculous, 157/4540
  Jolyté, pleasure, 79/2189
  Jowes, jaws, 15/323
  Joygnen, to join, 54/1455
  Joynture, juncture, joining, 46/1207
  Juge, a judge, 19/431;
    to judge, 53/1427
  Jugement, judgment, 114/3253

  Karf (_pret._ of Kerven), cut, 50/1337
  Kembd, KEMBED, combed, 23/537
  Kerve, to cut, 64/1740
  Kevere, cover, obscure, 34/861
  Keye, helm (_clavus_), 103/2926
  Knowelechinge, knowledge, 168/4874
  Kny[gh]t, soldier, 111/3142
  Konnyng, knowledge, 16/351
  Korue (_p.p._), cut, rent, 6/58
  Kuytten, to cut, 147/4246
  Kyd, known, 181/46
  Kyndeliche, Kyndely, naturally, 101/2850, 114/3228
  Kythen, to make known, show, 184/63

  Lache, slow, lazy, 122/3471
  Lad (_p.p._), led, 35/879
  Laddre, ladder, 6/55
  Lambyssh, lamb-like, 181/50
  Languisse, to languish, 30/734, 130/3740
  Lappe, flap, 9/146
  Largesse, liberality, 45/1183
  Lasse, less, 22/508
  Leche, Leecher, physician, 13/250, 114/3254, 139/3990
  Leef, dear, 37/941
  Leesen, Leese, to lose, 22/509, 43/1133
  Lene, to give, 139/3993
  Lenger, longer, 52/1370
  Lesynge, loss, 141/4066
  Lesynge, leasing, lie, 156/4525
  Leten, to leave, 10/176;
    to esteem, 61/1666
  Leve, permission, leave, 128/3658
  Leveful, allowable, lawful, 10/176
  Ligge, to lie, 60/1632, 147/4251
  Liifly, lively, lifelike, 5/33
  Likerous, lecherous, 72/1989
  Litargie, lethargy, 9/140
  Litestere, a dyer, 180/17
  Lokyng, sight, 10/167
  Loos, praise
  Looş, loath, 40/1036
  Lorel, a wretch, 21/495
  Lorn, lost, 34/859
  Lous, loose, free, 136/3926
  Lykynge, pleasure, 31/771
  Lymes, limbs, 71/1946
  Lynage, lineage, 41/1070
  Lythnesse, lightness, 98/2761
  Ly[gh]te goodes, temporal goods, 4/21
  Ly[gh]tly, easily, 12/220
  Ly[gh]tne, to enlighten, 128/3655
  Ly[gh]tnesse, light, brightness, 8/106

  Maat, weary, dejected, 40/1037
  Magistrat, magistracy, 72/1985
  Maistresse, mistress, 10/169
  Malice, _nefas_, wickedness, 20/466
  Malyfice, _maleficium_, 20/468
  Manace, menace, 12/232
  Manase, to menace, 118/3365
  Manassynge, threatening, 44/1158
  Mareis, Mareys, marsh, 56/1513, 97/2735
  Margarits, pearls, 94/2650
  Marye, pith, marrow, 97/2744
  Maugré, in spite of, 70/1928
  Mede, meed, reward, 91/2555
  Medle, to mix, _Medelyng_, mixing, mixture, 20/449, 122/3482, 126/3594
  Meenelyche, moderate, 28/706
  Meistresse, mistress, 17/363
  Melle, mill, 180/6
  Mene, the mean or middle path, 146/4228
  Meremaydenes, mermaids, 7/83
  Merken, to mark, 16/346
  Mervaille, Merveile, marvel, 18/403, 132/3787
  Merveilen, to marvel, 46/1205
  Mervelyng, wondering, 10/161
  Mest, most, 42/1081
  Mesuren, to measure, 65/1782
  Meyné, servants, domestics, 47/1243
  Mirie, pleasant, sweet, 4/16
  Mirinesse, pleasure, 66/1793
  Misericorde, mercy, pity, 107/3057
  Mistourne, to misturn, mislead, 69/1894
  Mochel, great, 62/1674, 109/3110
  Moeveable, mobile, fickle, 133/3817
  Moeven, to move, 8/112, 150/4329
  Moewyng, moving, motion, 130/3742
  Mokere, to hoard up, 45/1182
  Mokere, miser, 45/1182. A mistake for _mokerere_.
  Molesté, trouble, grief, 85/2346
  Monstre, prodigy, 18/403
  More, greater, 129/3697
  Morwe, morning, 22/513
  Mosten (_pl._), must, 166/4836
  Mot, must, 40/1038
  Mowen, be able, 25/608
  Mowynge, ability, power, 124/3548
  Myche, much, 21/475
  Mychel, much, 46/1215
  Myntynge, purposing, endeavouring, 7/101
  Myrie, pleasant, 45/1165
  Myrily, pleasantly, 59/1582
  Myrşes, pleasures, 132/3782
  Mys, badly, wrongly, 131/3772
  Mysese, grievance, trouble, 15/299
  Mysknowynge, ignorant, 61/1659
  Mysweys, wrong paths, 149/4309

  Naie, to refuse, 4/19
  Nake, to make naked, 148/4288
  Nameles, unrenowned, 131/3762
  Namelyche, Namly, especially, 124/3550
  Nare, were not, 10/176
  Nart, art not, 23/556
  Narwe, narrow, 57/1520
  Nas, was not, 180/9
  Naşeles, nevertheless, 6/57
  Nat, not, 23/556
  Necesseden, necessitated, 87/2419
  Nedely, of necessity, 84/2334
  Negardye, (_sb._) misers, 183/53
  Nere, were not, 26/646
  Neşemaste, lowest, nethermost, 6/56
  Neşereste, lowest, 6/50
  Newe, to renew, 137/3938
  Newliche, recently, 122/3489
  Nice, foolish, 148/4287
  Nil, will not, 107/3055
  Nillynge, being unwilling, 97/2718
  Nilt, wilt not, 112/3193
  Nis, is not, 12/218
  Niste, knew not, 102/2882
  Noblesse, nobleness, 37/947
  Nobley, nobility, nobleness, 37/945
  Nolden, would not, 52/1369
  Norice, nurse, 10/167
  Norisse, to nourish, 79/2174
  Norry, nursling, pupil, 10/173
  Norssinge, nourishment, support, 47/1231;
    nutriment, 37/932
  Not, know not (_1st pers._), 27/649
  Notful, useful, 7/85
  Nounpower, impotence, 75/2074
  Nouşir, neither, 160/4644
  Noyse, to make a noise (about a thing), to brag, 79/2171
  Nurry (_see_ Norry), 86/2386
  Nys, is not, 45/1175

  O, one, 24/564
  Obeisaunt, obedient, 13/266, 32/814
  Object, presented, 168/4889
  Occupye, to seize, 146/4227
  Offence, hurt, damage, 180/19
  Offensioun, offence, 20/473
  Olifunt[gh], elephants, 80/2223
  Onknowyn, unknown, 180/6
  Onlyche, only, 171/4968
  Onone, Onoon, at once, anon, 23/553, 74/2027
  Ony, any, 21/488
  Ooned, united, 135/3879
  Oor, oar, 50/1338
  Oosteresse, hostess, 122/3495
  Or, ere, before, 9/143
  Ordeinly, orderly, 140/4044
  Ordenour, ordainer, 109/3110
  Ordeyne, orderly, 109/3109
  Ordinat, ordered, settled, 12/229
  Ordinee, orderly, 102/2902
  Ordure, filth, 29/716
  Ostelment[gh], furniture, goods, 48/1266
  Oşerweyes, otherwise (_aliter_), 164/4772
  Outerage, excess, 50/1326
  Outerest, extremest, remotest, 55/1469, 89/2476
  Outerly, utterly, 108/3081
  Outraien, do harm (?), 78/2162
  Over-comere, conqueror, 8/109
  Overmaste, highest, uppermost, 6/57
  Overmyche, overmuch, very much, 79/2191
  Overoolde, very old, 11/209
  Overşrowen, prostrate, 21/497
  Overşrowyng, forward, headstrong, 7/99, 141/4058
  Overtymelyche, untimely, 4/13
  Owh, an exclamation (_papæ_), 112/3166
  Owtrage, excess, 180/5

  Paied, satisfied, 58/1549
  Paleis, pale, 24/574
  Palude, marsh, 148/4262
  Paraventure, peradventure, 18/402
  Parchemyn, parchment, 166/4835
  Parsoners, sharers, partakers, 170/4942
  Partles, without a share, 120/3409
  Pas, paces, 19/442
  Paysyble, peaceable, peaceful, 180/1
  Peisible, quiet, placid, 23/550, 88/2450
  Percen, to pierce, 81/2236
  Perdurable, lasting, perpetual, 5/44, 21/503
  Perdurableté, immortality, 58/1557
  Perfitlyche, _Perfitly_, perfectly, 87/2426, 133/3833
  Perfourny, to afford, furnish, 67/1823
  Perisse, to perish, 96/2712
  Perturbacioun, perturbation, 7/98
  Perverte, to destroy, 11/201
  Peyne, punishment, 121/3439
  Piment, a kind of drink, 50/1329
  Plenté, fulness, 173/5037
  Plentevous, affluent, 67/1824
  Plentivous, yielding abundantly, fertile, 64/1739
  Plentivously, abundantly, 25/592
  Plete, argue, plead, 33/833
  Pletyngus, pleadings, debates (at law), 70/1933
  Pleyne, to complain, 31/777
  Pleynelyche, plainly, 28/681
  Pleynt, complaint, 110/3122
  Plonge, Ploungen, to plunge, 7/89, 65/1784
  Ploungy, wet, rainy (_imbrifer_), 64/1745
  Polute, polluted, 20/450
  Pose, to put a case, cf. put a _poser_, 162/4686
  Pousté, power, 131/3766
  Pownage, pasturage, 180/7
  Poyntel, style, 166/4838
  Preiere, prayer, 107/3044
  Preisen, to estimate, judge, 7/379
  Preisynge, praising, 77/2131
  Preke, to prick, 85/2346
  Prenostik, prognostic, 183/54
  Presentarie, present, 178/5196
  Preterit, preterite, past, 171/4990
  Pretorie, the imperial body-guard, 15/317
  Prevé, secret, 121/3464
  Preven, to prove, 90/2503
  Prie, to pray, 25/600
  Pris, value;
    'worşi of _pris_,' precious, 24/583
  Proche, to approach, 145/4182
  Proeve, to approve, 154/4456
  Punisse, to punish, 22/531
  Puplisse, to publish, spread, propagate, 58/1549, 98/2753
  Purper, purple, 25/617
  Purpose, to propose, 176/5148
  Purveaunce, providence, 134/3863
  Purveiable, provident, foreseeing, 68/1854
  Purveie, to ordain, order, 21/478
  Purvyance, providence, 99/2795

  Quereles, complaints, 70/1932
  Quik, living, 134/3839
  Quyene, queen, 183/43
  Quyerne, a mill, 180/6

  Rafte, bereft, 147/4259
  Raşer, earlier, former, 30/735
  Raviner, a plunderer, 12/228
  Ravische, to snatch, 11/190
  Ravyne, plunder, rapine, 15/302, 36/909
  Ravynour, plunderer, 121/3460
  Ravysse, to carry off, 131/3774
  Real, royal, 19/420
  Recche, to care, reck, 33/827, 38/987
  Recompensacioun, recompense, 130/3724
  Recorde, to recount, recall, 92/2580, 101/2871
  Reddowr, severity, rigour, 182/13
  Redenesse, redness, flushing, 7/88
  Redoutable, venerable, 131/3763
  Redoute, to fear, 10/178, 57/1535
  Redy = rody, red, ruddy, 39/995
  Refet, refreshed, 143/4116
  Reft (away), carried off, 22/521
  Refut, refuge, 94/2644
  Regne, kingdom, 67/1843
  Regnen, to reign, rule, 29/726
  Remewe, to remove, 19/441
  Remorde, to vex, trouble, 140/4030
  Remuable, able to remove from one place to another, 168/4898
  Remuen, to remove, 52/1394
  Renomed, renowned, 41/1070, 78/2143
  Renovele, to renew, 98/2752
  Replenisse, to replenish, 20/469
  Reprere, to reprove, 167/4857
  Repugnen, to be repugnant to, 154/4440
  Requerable, desirable, 52/1377
  Requere, to require, 99/2790
  Rescowe, to recover, 133/3809
  Rescowe, to rescue, 35/881
  Resolve, to loosen, melt, 133/3814
  Resoune, to resound, 107/3036
  Rethoryen, rhetorical, 30/759
  Rewlyche, pitiable, sorrowful, 35/878
  Risorse = recourse (_recursus_), course, 8/108
  Rody, ruddy, 143/4122
  Roos, roes, 82/2258
  Rosene, roseat, 8/117
  Route, company, 47/1243
  Royle, to run, roll, 29/717
  Rynnyng, running, 50/1335
  Ry[gh]twisnesse, righteousness, equity, 16/331

  Sachel, satchel, sack, 12/223
  Sad, stable, 41/1064
  Saddenesse, stability, 110/3123
  Sarpuler, a sack made of coarse cloth (_Sarcinula_), 12/223
  Sauuacioun, safety, salvation, 97/2723
  Sau[gh], Say, saw, 8/106, 9/137
  Saye, sawest, 37/958
  Schad, shed, 4/13
  Schrew, a wicked person, a wretch, 12/217
  Schrewed, wicked, 18/398
  Schrewednesse, wickedness, 18/401, 117/3324
  Schronk, shrunk, 5/38
  Schulden (_pl._), should, 9/132
  Schullen (_pl._), shall, 25/605
  Scom, foam, froth, 148/4281
  Scripture, writing, 17/382
  Sege, seat, 13/258
  Seien (_pl._), saw, 51/1344
  Seien (_p.p._), seen, 6/54
  Selde, seldom, 133/3818
  Seler, cellar, 35/890
  Selily, happily, blissfully, 42/1076
  Selve, very, 5/42
  Semblable, like, 48/1279
  Semblaunce, likeness, 142/4106
  Semblaunt, appearance, countenance, 5/31
  Senglely, singly, 85/2369
  Sensibilites, sensations, 166/4830
  Servage, servitude, 153/4411
  Sewe, to follow, 88/2441
  Seye, sawest, 37/955
  Seyntuaries, sanctuaries, 16/343
  Shad, divided, spread, 136/3922
  Sholdres, shoulders, 148/4281
  Sich, such, 6/67
  Sikerly, certainly, 94/2635
  Singler, individual, single, 57/1529
  Singlerly, singly, 135/3890
  Sittyng, fitting, becoming, 10/176
  Skilynge, reason, 137/3931
  Slaken, to slake (hunger), 50/1326
  Slede, sledge, 110/3131
  Sleen, Slen, to slay, 53/1409, 55/1460
  Slou[gh], slew, 55/1461
  Smaragde, emerald, 94/2650
  Smerte, to smart, pain, 39/1011
  Smot, smote, 147/4254
  Smoşe, smooth, 8/112
  Sodeyn, sudden, 10/161
  Somedel, somewhat, 25/606
  Somer, summer, 22/517
  Songen (_p.p._), sung, 108/3078
  Soory, sorry, grievous, 38/978
  Soşe, true, 17/377, 118/3352
  Soşefastly, truly, 89/2481
  Soşely, truly, 169/4918
  Soşenesse, truth, 26/641
  Sothfast, true, 61/1652
  Soun, sound, 68/1852
  Soune, to sound, 37/929
  Sounyng, sounding, roaring, 8/111
  Sovereyne, supreme, 90/2508
  Sovereynely, supremely, 91/2545
  Sourmounte, to surpass, 80/2223
  Spece, species, 165/4789
  Speculacioun, looking, contemplation, 153/4408
  Spedeful, Spedful, efficacious, conducive, 125/3570, 161/4671
  Speden, to make clear, explain, 161/4667
  Spere, sphere, 8/108
  Sperkele, spark, 104/2971
  Sprad, spread (_p.p._), 9/156
  Stableté, stability, 137/3950
  Stablise, to establish, 134/3860
  Stably, firmly, 135/3890
  Stappe, step, 170/4963
  Staunche, to satisfy, 71/1948, 1961
  Stere, to move (_agitare_), 106/3015
  Sterre, star, 36/903
  Sterry, starry, 36/904
  Sterten, to start, 104/2971
  Stidefastnesse, stability, strength, 97/2748
  Stidfast, steadfast, 182/17
  Stien, to ascend, 88/2444
  Stiere, _steer_, rudder (_gubernaculum_), 103/2926
  Stiern, stern, 60/1628
  Stoon, stone, 45/1165
  Stormynge, making stormy, 29/712
  Stont, stands, 9/154
  Stoundes, times, 178/5187
  Strau[gh]t, stretched, extended, 170/4957
  Strengere, stronger, 12/221
  Strenkeş, strength, 12/240
  Streyhte, stretched, 63/1702
  Streyne, to restrain, 150/4325
  Strond, strand, 51/1339
  Strook, stroke, 153/4433
  Strumpet, 6/66
  Stye, to ascend, 143/4117
  Stynte, to stop, 37/929
  Styntynge, stopping, ceasing, 61/1638
  Suasioun, persuasion (_suadela_), 30/759
  Subgit, subject, 48/1273
  Submytte, to compel, force (_summitto_), 19/434
  Sudeyn, sudden, 30/752
  Suffisaunce, sufficiency, 70/1922
  Suffisaunt, sufficient, 70/1924
  Suffisauntly, sufficiently, 133/3833
  Summitte, Summytte, to submit, 49/1288, 136/3924
  Superfice, surface, 81/2238
  Supplien, to supplicate, 80/2210
  Surté, security, 181/46
  Sustigne, to sustain, 183/41
  Sweighe, whirl, circular motion (_turbo_), 22/504
  Swerd, sword, 19/438
  Swety, sweaty, 181/28
  Sweyes, whirlings, 32/816
  Swich, such, 20/446
  Swolwe, to swallow, 98/2777
  Syker, secure, safe, 12/224, 16/333
  Sykernesse, security, safety, 9/132
  Symplesse, simplicity, 136/3914
  Syn, since, 31/789
  Syşen, since, 32/802

  Talent, affection, desire, will, 6/71, 168/4887
  Taylage, tollage, 181/54
  Şar, need, 38/987
  Şerwhiles, whilst, 176/5150
  Şilke, the same, that, 99/2814
  Şo, Şoo (_pl._), the, 11/200, 168/4886
  Şondre, thunder, 45/1166
  Şoru[gh], through, 11/202
  Şreschefolde, threshold, 7/89
  Şrest, thirst, 36/914, 71/1945
  Şreste, Şresten, thrust, 47/1237, 148/4283
  Throf, throve, flourished, 74/2050
  Şrust, thirst, 107/3053
  Til, to, 69/1891
  Tilier, a tiller, 151/4352
  To-breke, break in pieces, 88/2447
  Todrowen (_pl._), drew asunder, 11/193
  Toforne, before, 177/5184
  Togidres, together, 53/1421
  To hepe, together, 140/4029
  Tokene, to token, 26/624
  Tollen, to draw, 56/1496
  Torenten (_pl._), rent asunder, 11/194
  To-teren, tear in pieces, 68/1865
  Traas, Trais, trace, track, 170/4958, 4963
  Transporten, throw on (_transferre_), 19/419
  Travaille, labour, toil, 10/174
  Travayle, to toil, labour, 64/1754
  Travayle, labour, 148/4286
  Tregedie, tragedy, 77/2126
  Tregedien, tragedian, 77/2125
  Trenden, to roll, turn, 100/2835
  Troublable, troublesome, 118/3369
  Trouble, turbid, stormy, 29/711
  Troubly, troubled, cloudy (_nubilus_), 133/3819
  Trowen, to trow, believe, 20/468, 152/4399
  Twitre, to twitter, 68/1875
  Twynkel, to wink, 38/971
  Tylienge, tilling, 151/4347
  Tyren, to tear, 107/3055

  Umblesse, humility, 181/55
  Unagreable, unpleasant, disagreeable, 4/25
  Unassaieş, untried, 42/1082
  Unbitide, not to happen, 161/4678
  Unbowed, unbent, 148/4284
  Uncovenable, unmeet, importunate (_importunus_), 141/4058
  Undefouled, undefiled, 40/1023
  Undepartable, inseparable, 120/3422
  Underput, put under, subject, 28/696
  Understonde, to understand, 30/733, 43/1120
  Undigne, unworthy, 54/1444
  Undirneş, underneath, 75/2074
  Undiscomfited, not discomfited (_invictus_), 12/232
  Undoutous, indubitable, 149/4315
  Uneschewably, unavoidably, 157/4531
  Ungentil, ignoble, 41/1070
  Ungrobbed, ungrubbed, 180/14
  Unhonestee, disreputableness, 24/587
  Unhoped, unexpected, 139/4006
  Université, whole, 165/4797
  Unjoynen, Unjoygnen, to separate, 151/4373
  Unknowyng, ignorant, 139/3997
  Unknytten, to unloose (_dissolvere_), 154/4459
  Unkonnyng, Unkunnynge, unknowing, ignorant, 7/76, 11/202
  Unkorven, uncut, 180/14
  Unkouş, unknown, foreign, 34/870
  Unlace, to disentangle, 105/2982
  Unleveful, illicit, unlawful, 154/4456
  Unmeke, fierce, cruel, 148/4267
  Unmoeveable, immovable, 136/3901
  Unmoeveableté, immobility, 136/3921
  Unmy[gh]ty, weak, impotent, 13/241
  Unneş, scarcely, 27/652
  Unparygal, unequal, 63/1708
  Unpitouse, cruel, 4/24
  Unpleyten, to explain, 61/1647
  Unplite, explain, unfold, 167/4843
  Unpunissed, unpunished, 21/498
  Unpurveyed, unforeseen, 30/743
  Unraced, unbroken, whole, 110/3115
  Unry[gh]tful, unjust, 10/185
  Unry[gh]tfully, unrightfully, unjustly, 23/533
  Unscience, unreal knowledge, no knowledge, 156/4515
  Unsely, wretched, 39/1013
  Unselynesse, wretchedness, 124/3544
  Unskilfuly, unwisely, improperly, 18/407
  Unsolempne, not famous, not celebrated, 11/210
  Unsowe, unsown, 180/10
  Unspedful, unsuccessful, 178/5210
  Unstauncheable, unlimited, infinite, 58/1573
  Unstaunched, uncurbed, unrestrained, 54/1439
  Unsuffrable, intolerable, 79/2179
  Unusage, unfrequency, 57/1528
  Untretable, inexorable, implacable, 61/1641
  Unwar, unexpected, 35/886
  Unwarly, unaware, unexpectedly, 4/10
  Unwemmed, inviolate, 40/1023, 178/5201
  Unwened, unexpected, 139/4006
  Unwoot, knows not, 175/5099
  Unworshipful, dishonoured, 75/2054
  Uphepyng, heaping up, 37/951
  Upsodoun, upside down, 48/1274, 156/4501
  Upsprong, upsprung, 180/10
  Used, accustomed, wonted, 22/512
  Uterreste, extremest, outermost, 7/95

  Vanisse, to vanish, 74/2027
  Variaunt, varying, 22/518
  Vengerisse, a she-avenger, 107/3048
  Verray, Verrey, true, 19/429
  Vilfully (Wilsfully), wilfully, 116/3295
  Voide, having an empty purse (_vacuus_), 50/1316
  Voyded (of), emptied of, free from, 181/50

  Wakyng, watchful, 148/4263
  Walwe, to toss, 51/1361
  Walwyng, tossing, 29/712
  Wan, did win, 147/4240
  War, be aware, take care, 145/4200
  Warne, to refuse, deny, 37/950
  Wawe, a wave, 8/115
  Wayk, weak, 28/706
  Weep (_pret._), wept, 35/883
  Welde, wild, 180/17. It may mean _boiled_, since another copy
      reads _wellyd_.
  Weleful, Welful, prosperous, joyful, 4/15
  Welefulnesse, Welfulnesse, prosperity, felicity, 11/188, 21/478
  Welken, to wither, fade, 146/4224
  Welkne, welkin, 184/62
  Welle, well, source, 157/4548
  Wende, weened, thought, 53/1397
  Wenge, wing, 170/4961
  Wenynge, opinion, 172/5022
  Wepen (_p.p._), wept, 25/596
  Wepli, tearful, 5/29
  Werdes, fates, destinies, 4/10
  Werreye, to make war, 181/25
  Weten, to know, 156/4519
  Wex, wax, 167/4840
  Weyve, to waive, forsake, 29/722
  Wham, whom, 89/2482
  Whelwe, to toss, roll, 39/1001
  Whiderward, whither, 177/5171
  Whist, hushed, 51/1341
  Wierdes, fates, destinies, 12/231
  Wikke, wicked, bad, 64/1743
  Willynge, desire, 178/5203
  Wilne, to desire, 17/367
  Wilnynge, desire, 98/2781
  Wirche, to work, 12/235
  Wirchyng, working, operation, 95/2677
  Wist, known, 170/4937
  Witen, to know, learn, 88/2458, 132/3776, 160/4624
  Wişdrow, withdrew, 64/1751
  Wişhalden, to withhold, 142/4105
  Wişoute forşe, outwardly, 165/4803
  Wişseid, denied, 90/2501
  Wişstant, withstand, 29/715
  Wişstonde (_p.p._), withstood, 14/290
  Witnesfully, attestedly, publicly, 131/3765
  Witynge, knowledge, 156/4526
  Wod, woad, 180/17
  Wod, Wode, mad, raging, 12/225
  Wode, wood, 39/995
  Wodenesse, rage, madness, 45/1169, 107/3052
  Wolen (_pl._), will, 94/2645
  Woltow, wilt thou, 97/2741
  Wone, to dwell, 60/1627
  Woode, Wode, furious, mad, 25/600
  Woode, to rage, 123/3515
  Woodnesse, rage, madness, 107/3052
  Woot, knows, 43/1128
  Wope, to weep, 36/905
  Worchen, to work, 178/5215
  Wost, knowest, 19/423
  Woxe, to increase, wax, grow, 25/608
  Woxen (_p.p._), grown, 25/607
  Wrekere, avenger, 128/3665
  Wrekyng, vengeance, 147/4238
  Wroşely, grieved, sad, 7/87
  Wryşen, twist, turn, wrest, 154/4452
  Wymple, to cover with a veil or wimple, 31/774
  Wyt, sense, 164/4771
  Wy[gh]t, wight, person, 19/425

  Yave (_pl._), gave, 180/4
  Yben, been, 162/4698
  Ybeyen, to obey, 105/2998
  Ycau[gh]t, caught, captured, 118/3371
  Ycleped, called, 150/4346
  Ydel, '_in ydel_,' in vain, 5/43
  Ydred, feared, 33/825
  Yfelawshiped, associated, united, 53/1421
  Yficched, fixed, 136/3910
  Yfinissed, finished, 125/3558
  Yflit, flitted, removed, 8/108
  Ygeten, gotten, 65/1776
  Yhardid, hardened, 133/3814
  Yheuied, made heavy, 171/4974
  Ylad, led, 37/956, 172/5022
  Ylete, permitted, 130/3730
  Ylett, hindered, 161/4674
  Ylorn, lost, 147/4250
  Ymaginable, possessing imagination, 166/4812
  Ymaked, made, 87/2426
  Ymedeled, mixed, 140/4029
  Ynou[gh], enough, 71/1947
  Yplitid, pleated, folded, 9/147
  YPORVEYID, YPURVEID, foreseen, 155/4467, 4468
  Ysen, seen, 72/1982
  Yshad, shed, scattered, 68/1874
  Yshet, shut, 170/4955
  Ysmyte, smitten, 80/2202
  Yspedd, made clear, determined, 161/4657;
    despatched, 149/4295
  Yspendyd, examined (_expediero_), 161/4668
  Ysprad, spread, 78/2140
  Yspranid, sprinkled, mixed, 42/1102.
    _Read_ yspraind.
  Ystrengeşed, strengthened, 175/5098
  Yşewed, behaved, 139/4008
  Yşrongen, pressed, squeezed, 57/1521
  Ytravailed, laboured, 155/4469
  Ytretid, handled, performed, 131/3765
  Yvel, evil, 105/2976
  Ywened, believed, 145/4178
  Ywist, known, 155/4475
  Ywoven, woven, 6/51
  Ywyst, known, 164/4759
  Y[gh]even, given, 141/4069

  [Gh]af, gave, 8/130
  [Gh]eelde, [Gh]elde, seldom, 39/1002, 52/1372
  [Gh]eld, yielded, 147/4253
  [Gh]elden, to yield, 149/4303
  [Gh]eve, to give, 149/4291
  [Gh]evyng, giving, 45/1188
  [Gh]if, if, 9/131
  [Gh]is, yes, 103/2919
  [Gh]isterday, yesterday, 171/4994
  [Gh]itte, yet, 156/4508
  [Gh]ok, [Gh]okke, yoke, 32/802, 60/1620
  [Gh]olde (_p.p._), yielded, 25/599
  [Gh]onge, young, 35/889
  [Gh]ouşe, youth, 10/168


       *       *       *       *       *
           *       *       *       *


_Errors and Inconsistencies_ (Noted by Transcriber)

_Introduction_

  (8) Præscientiane futurorum necessitatis an futurorum necessitas
  providentiæ, laboretur.
    [[dot or flyspeck over last u in "futurorum" in two different
    printings]]

  _keye and a stiere_ (p. 103)
    [[italicized "_keye_ and a stiere": changed to match
    primary text]]

_Primary Text_

  [Sidenote: [The fyrst met{ur}.]
    [[no closing bracket]]

  [Linenote: 852 ... _lorn_--MS. lorne, C. for lorn.]
    [[printed as shown, with no space for hyphen at line break]]

  [SET NE ME INEXORABILE CONTRA.
  ...
  of verray blysfulnesse //]
    [[brackets open on page 61 and close on page 64]]

  nat now ş{a}t .I. be vnparygal to the strokes of fortune / as    1708
  who seyth. I. dar wel now suffren al the assautes of fortune
    [[spacing unchanged: expected "seyth .I."]

  ¶ But forsoşe frendes ne shollen nat ben rekkened
    [[printed "rek-/kened" at line break;
    expected spelling "rekened"]]

  [Linenote: 2049 ... _apparailed_--MS. apparailen, C. a-paraylede]
    [[hyphen in "apparailen" invisible]]

  [Sidenote: What can be more infamous than renoun founded on the
  prejudices of the vulgar?]  [[spelling unchanged]]

  [Sidenote: _P._ Thinkest thou that any thing in this world can confer
  this happiness? (the sovereign good).]
    [["t" in "this world" invisible]]

  [Sidenote: He who looks on thee beholds beginning, support, guide,
  path and goal, combined!]  [beginning support, guide]

  {and} her of comeş it. şat in euery şing general. yif şat.    2468
  şat men seen any şing şat is i{n}p{er}fit *certys in şilke general
  şer mot ben so{m}me şing şat is p{er}fit.
    [[text printed as shown, but "yif şat. şat" may be an error:
    Skeat edition has only one "şat"]]

  [Sidenote: [Chaucer's gloss upon the Text.]
    [[no closing bracket]]

  [Headnote: MEN DO NOT SEEK TRUE FELICITY.]
    [[final . missing or invisible]]

          ... in şat şat men may holden
  hym my[gh]ty.    3196
    [[text printed as shown, but "in şat şat" may be an error:
    Skeat edition has only one "şat"]]

  şe w[or]ste kynde of shrewednesse ne defouliş nat ne    3436
  entecehiş nat hem oonly but infectiş {and} enuenemyş
    [[text unchanged: expected form "entecchiş"]

                   ... şan sheweş    3560
  it clerely şat şilke shrewednesse is wiş outen ende ...
    [[text printed as shown, but may be an error for "wrecchednesse"
    as in Skeat; sidenote has "eternal misery is infinite"]]

  [Sidenote: ... and being unfolded according to time and other
  circumstances, may be called Fate.]
    [[invisible hyphen in "circumstances"]]

  [Sidenote: For there is nothing done for the sake of evil, not even
  by the wicked ...]    [["n" in "even" invisible]]

  [Sidenote: From this source springs that great marvel ...]  [[spring]]

  [Linenote: 4006 [_world_]--from C.]
    [4006--[_world_]--from C.]

  [l. 4423] as şei ben p{ro}destinat.
    [[text unchanged: may be editorial error for "p{re}destinat"
    as in l. 3844]]

  [Sidenote: For what falls under the cognisance of the senses and
  imagination cannot be general.]
    [[invisible hyphen in "imagination"]]

  [Linenote: 5148 _purposed[e]_--p{ur}posede]
   [[invisible hyphen in "p{ur}posede"]]

_Glossary_

  Alşermoste, most of all, 158/4563
  Alşerworste, worst of all, 157/4562
    [[Both are two words in primary text: Alşer moste, Alşer worste]]

  Anguissous, anxious, sorrowful, 41/1062, 1066  [41/1062, 1606]

  Anoienge, 22/532  [[definition missing]]

  Fel, felle, fierce 44/1160
    [[citation "44/1160" supplied by transcriber]]

  Taylage, tollage, 181/54  [181/524]






End of the Project Gutenberg EBook of Chaucer's Translation of Boethius's
'De Consolatione Philosophiae', by Geoffrey Chaucer

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE ***

***** This file should be named 42083-8.txt or 42083-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/2/0/8/42083/

Produced by Louise Hope, David Starner, JackMcJiggins and
the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.